다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 8월 13일 (1)

 

느헤미야 3:1-4:23

이스라엘 백성들은 성벽 건축과 중수에 각기 맡은 대로 헌신하였다. 산발랏과 도비야의 세력들은 성벽 건축 방해 음모를 꾸몄다. 그러나 이 사실을 안 느헤미야는 하나님께 기도하였고 백성들에게 성벽 공사를 진행할 때 노역과 파수를 번갈아 가며 참여하도록 하였다.
 
  성벽 건축자들(3:1-3:32)    
 
  1. 그 때에 대제사장 엘리아십이 그의 형제 제사장들과 함께 일어나 양문건축하여 성별하고 문짝을 달고 또 성벽을 건축하여 함메아 망대에서부터 하나넬 망대까지 성별하였고
  2. 그 다음은 여리고 사람들이 건축하였고 또 그 다음은 이므리의 아들 삭굴건축하였으며
  3. 어문하스나아의 자손들이 건축하여 그 들보를 얹고 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고
  4. 그 다음은 학고스의 손자 우리아의 아들 므레못이 중수하였고 그 다음은 므세사벨의 손자 베레갸의 아들 므술람이 중수하였고 그 다음은 바아나의 아들 사독이 중수하였고
  5. 그 다음은 드고아 사람들이 중수하였으나 그 귀족들은 그들의 주인들의 공사를 분담하지 아니하였으며
  1. こうして, 大祭司 エルヤシブ は, その 兄弟の 祭司たちと, 羊の 門の 再建に 取りかかった. 彼らはそれを 聖別して, とびらを 取りつけた. 彼らは メア のやぐらまで 聖別し, ハナヌエル のやぐらにまで 及んだ.
  2. 彼の 次に エリコ の 人¿が 建て, その 次に イムリ の 子 ザクル が 建てた.
  3. 魚の 門は セナア の 子らが 建てた. 彼らは 梁を 置き, とびら, かんぬき, 橫木を 取りつけた.
  4. 彼らの 次に, コツ の 子 ウリヤ の 子である メレモテ が 修理し, その 次に, メシェザブエル の 子 ベレクヤ の 子である メシュラム が 修理し, その 次に, バアナ の 子 ツァドク が 修理した.
  5. その 次に, テコア 人たちが 修理したが, そのすぐれた 人たちは 彼らの 主人たちの 工事に 協力しなかった.
  1. 옛 문바세아의 아들 요야다브소드야의 아들 므술람이 중수하여 그 들보를 얹고 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고
  2. 그 다음은 기브온 사람 믈라댜와 메로놋 사람 야돈이 강 서쪽 총독의 관할에 속한 기브온 사람들 및 미스바 사람들과 더불어 중수하였고
  3. 그 다음은 금장색 할해야의 아들 웃시엘 등이 중수하였고 그 다음은 향품 장사 하나냐 등이 중수하되 그들이 예루살렘의 넓은 성벽까지 하였고
  4. 그 다음은 예루살렘 지방의 절반을 다스리는 후르의 아들 르바야가 중수하였고
  5. 그 다음은 하루맙의 아들 여다야가 자기 집과 마주 대한 곳을 중수하였고 그 다음은 하삽느야의 아들 핫두스가 중수하였고
  1. エシャナ の 門は パセアハ の 子 エホヤダ と, ベソデヤ の 子 メシュラム が 修理した. 彼らは 梁を 置き, とびら, かんぬき, 橫木を 取りつけた.
  2. 彼らの 次に, ギブオン 人 メラテヤ と, メロノテ 人 ヤドン , それに 川向こうの 總督の 管轄に 屬する ギブオン と ミツパ の 人¿が 修理した.
  3. その 次に, 金細工人の ハルハヤ の 子 ウジエル が 修理し, その 次に, 香料作りのひとり ハナヌヤ が 修理した. こうして, 彼らは エルサレム を, 廣い 城壁のところまで 修復した.
  4. 彼らの 次に, エルサレム 地區の 半區の 長, フル の 子 レファヤ が 修理した.
  5. その 次に, ハルマフ の 子 エダヤ が 自分の 家に 面する 所を 修理し, その 次に, ハシャブネヤ の 子 ハトシュ が 修理した.
  1. 하림의 아들 말기야바핫모압의 아들 핫숩이 한 부분과 화덕 망대를 중수하였고
  2. 그 다음은 예루살렘 지방 절반을 다스리는 할로헤스의 아들 살룸과 그의 딸들이 중수하였고
  3. 골짜기 문하눈사노아 주민이 중수하여 문을 세우며 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추고 또 분문까지 성벽 천 규빗을 중수하였고
  4. 분문벧학게렘 지방을 다스리는 레갑의 아들 말기야가 중수하여 문을 세우며 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고
  5. 샘문미스바 지방을 다스리는 골호세의 아들 살룬이 중수하여 문을 세우고 덮었으며 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추고 또 왕의 동산 근처 셀라 못 가의 성벽을 중수하여 다윗 성에서 내려오는 층계까지 이르렀고
  1. ハリム の 子 マルキヤ と, パハテ · モアブ の 子 ハシュブ は, その 續きの 部分と 爐のやぐらを 修理した.
  2. その 次に, エルサレム の 殘りの 半區の 長, ロヘシュ の 子 シャルム が, 自分の 娘たちといっしょに 修理した.
  3. 谷の 門は ハヌン と, ザノアハ の 住民が 修理した. 彼らはそれを 建て 直し, とびら, かんぬき, 橫木を 取りつけ, 糞の 門までの 城壁一千 キュビト を 修理した.
  4. 糞の 門は ベテ · ハケレム 地區の 長, レカブ の 子 マルキヤ が 修理した. 彼はそれを 建て 直し, とびら, かんぬき, 橫木を 取りつけた.
  5. 泉の 門は ミツパ 地區の 長, コル · ホゼ の 子 シャルン が 修理した. 彼はそれを 建て 直し, 屋根をつけ, とびら, かんぬき, 橫木を 取りつけた. また, 王の 園の シェラフ の 池の 城壁を, ダビデ の 町から 下って 來る 階段のところまで 修理した.
  1. 그 다음은 벧술 지방 절반을 다스리는 아스북의 아들 느헤미야가 중수하여 다윗의 묘실과 마주 대한 곳에 이르고 또 파서 만든 못을 지나 용사의 집까지 이르렀고
  2. 그 다음은 레위 사람 바니의 아들 르훔이 중수하였고 그 다음은 그일라 지방 절반을 다스리는 하사뱌가 그 지방을 대표하여 중수하였고
  3. 그 다음은 그들의 형제들 가운데 그일라 지방 절반을 다스리는 헤나닷의 아들 바왜가 중수하였고
  4. 그 다음은 미스바를 다스리는 예수아의 아들 에셀이 한 부분을 중수하여 성 굽이에 있는 군기고 맞은편까지 이르렀고
  5. 그 다음은 삽배의 아들 바룩이 한 부분을 힘써 중수하여 성 굽이에서부터 대제사장 엘리아십의 집 문에 이르렀고
  1. そのあとに, ベテ · ツル 地區の 半區の 長, アズブク の 子 ネヘミヤ が, ダビデ の 墓地に 面する 所と, 人工貯水池と, 勇士たちの 家のところまで 修理した.
  2. そのあとに, バニ の 子 レフム など, レビ 人たちが 修理した. その 次に, ケイラ 地區の 半區の 長, ハシャブヤ が, 自分の 區域のために 修理した.
  3. そのあとに, ケイラ の 殘りの 半地區の 長, ヘナダデ の 子 バワイ など, 彼らの 同僚たちが 修理した.
  4. その 次に, ミツパ の 長, ヨシュア の 子 エゼル が, 城壁の 曲がりかどにある 武器倉への 上り 坂に 面した 續きの 部分を 修理した.
  5. そのあとに, ザカイ の 子 バルク が, 城壁の 曲がりかどから 大祭司 エルヤシブ の 家の 門のところまでの 續きの 部分を, 熱心に 修理した.
  1. 그 다음은 학고스의 손자 우리야의 아들 므레못이 한 부분을 중수하여 엘리아십의 집 문에서부터 엘리아십의 집 모퉁이에 이르렀고
  2. 그 다음은 평지에 사는 제사장들이 중수하였고
  3. 그 다음은 베냐민핫숩이 자기 집 맞은편 부분을 중수하였고 그 다음은 아나냐의 손자 마아세야의 아들 아사랴가 자기 집에서 가까운 부분을 중수하였고
  4. 그 다음은 헤나닷의 아들 빈누이가 한 부분을 중수하되 아사랴의 집에서부터 성 굽이를 지나 성 모퉁이에 이르렀고
  5. 우새의 아들 발랄은 성 굽이 맞은편과 왕의 윗 궁에서 내민 망대 맞은편 곧 시위청에서 가까운 부분을 중수하였고 그 다음은 바로스의 아들 브다야가 중수하였고
  1. そのあとに, コツ の 子 ウリヤ の 子 メレモテ が, エルヤシブ の 家の 門から エルヤシブ の 家の 端までの 續きの 部分を 修理した.
  2. そのあとに, 低地の 人¿である 祭司たちが 修理した.
  3. そのあとに, ベニヤミン と ハシュブ が, 彼らの 家に 面する 所を 修理した. そのあとに, アナネヤ の 子 マアセヤ の 子 アザルヤ が, 自分の 家の 近くを 修理した.
  4. そのあとに, ヘナダデ の 子 ビヌイ が, アザルヤ の 家から 城壁の 曲がりかどの, 隅までの 續きの 部分を 修理した.
  5. ウザイ の 子 パラル は, 城壁の 曲がりかどに 面した 所と, 監視の 庭のそばにあって, 王宮から 高く 突き 出ているやぐらを 修理した. そのあとに, パルオシュ の 子 ペダヤ と,
  1. (그 때에 느디님 사람은 오벨에 거주하여 동쪽 수문과 마주 대한 곳에서부터 내민 망대까지 이르렀느니라)
  2. 그 다음은 드고아 사람들이 한 부분을 중수하여 내민 큰 망대와 마주 대한 곳에서부터 오벨 성벽까지 이르렀느니라
  3. 마문 위로부터는 제사장들이 각각 자기 집과 마주 대한 부분을 중수하였고
  4. 그 다음은 임멜의 아들 사독이 자기 집과 마주 대한 부분을 중수하였고 그 다음은 동문지기 스가냐의 아들 스마야가 중수하였고
  5. 그 다음은 셀레먀의 아들 하나냐살랍의 여섯째 아들 하눈이 한 부분을 중수하였고 그 다음은 베레갸의 아들 므술람이 자기의 방과 마주 대한 부분을 중수하였고
  1. オフェル の 住民で 宮に 仕えるしもべたちとは, 東のほうの 水の 門, および 突き 出ているやぐらに 面する 所までを 修理した.
  2. そのあとに, テコア 人が, 突き 出ている 大きなやぐらに 面している 所から, オフェル の 城壁までの 續きの 部分を 修理した.
  3. 馬の 門から 上のほうは, 祭司たちがそれぞれ, 自分の 家に 面する 所を 修理した.
  4. そのあとに, イメル の 子 ツァドク が, 自分の 家に 面する 所を 修理した. そのあとに, シェカヌヤ の 子, 東の 門を 守る 者 シェマヤ が 修理した.
  5. そのあとに, シェレムヤ の 子 ハナヌヤ と, ツァラフ の 六男 ハヌン が, その 續きの 部分を 修理した. そのあとに, ベレクヤ の 子 メシュラム が, 自分の 部屋に 面する 部分を 修理した.
  1. 그 다음은 금장색 말기야함밉갓 문과 마주 대한 부분을 중수하여 느디님 사람과 상인들의 집에서부터 성 모퉁이 성루에 이르렀고
  2. 성 모퉁이 성루에서 양문까지는 금장색과 상인들이 중수하였느니라
  1. そのあとに, 金細工人のひとり マルキヤ は, 召集の 門の 向かい 側にある 宮に 仕えるしもべたちや 商人たちの 家を, かどの 二階の 部屋のところまで 修理した.
  2. かどの 二階の 部屋と 羊の 門の は, 金細工人と 商人たちが 修理した.
 
  방해 세력(4:1-4:23)    
 
  1. 산발랏이 우리가 성을 건축한다 함을 듣고 크게 분노하여 유다 사람들을 비웃으며
  2. 자기 형제들과 사마리아 군대 앞에서 일러 말하되 이 미약한 유다 사람들이 하는 일이 무엇인가, 스스로 견고하게 하려는가, 제사를 드리려는가, 하루에 일을 마치려는가 불탄 돌을 흙 무더기에서 다시 일으키려는가 하고
  3. 암몬 사람 도비야는 곁에 있다가 이르되 그들이 건축하는 돌 성벽은 여우가 올라가도 곧 무너지리라 하더라
  4. 우리 하나님이여 들으시옵소서 우리가 업신여김을 당하나이다 원하건대 그들이 욕하는 것을 자기들의 머리에 돌리사 노략거리가 되어 이방에 사로잡히게 하시고
  5. 주 앞에서 그들의 악을 덮어 두지 마시며 그들의 를 도말하지 마옵소서 그들이 건축하는 자 앞에서 주를 노하시게 하였음이니이다 하고
  1. サヌバラテ は 私たちが 城壁を 修復していることを 聞くと, 怒り, また 非常に 憤慨して, ユダヤ 人たちをあざけった.
  2. 彼はその 同胞と, サマリヤ の 有力者たちの 前で 言った. 「この 哀れな ユダヤ 人たちは, いったい 何をしているのか. あれを 修復して, いけにえ ¿氣氣歐玆 Δ 箸垢襪里 · 0 貽¿濃轉紊歐玆 Δ 箸垢襪里 ··討韻討靴¿辰神¿鬚舛蠅 △·燭了海 ·¿犬¿屬¿擦玆 Δ 箸垢襪里 ··
  3. 彼のそばにいた アモン 人 トビヤ もまた, 「彼らの 建て 直している 城壁なら, 一匹の 狐が 上っても, その 石垣をくずしてしまうだろう. 」と 言った.
  4. 「お 聞きください, 私たちの 神. 私たちは 輕蔑されています. 彼らのそしりを 彼らの 頭に 返し, 彼らが 捕囚の 地でかすめ 奪われるようにしてください.
  5. 彼らの 咎を 赦すことなく, 彼らの を 御前からぬぐい 去らないでください. 彼らは 建て 直す 者たちを 侮辱したからです. 」
  1. 이에 우리가 성을 건축하여 전부가 연결되고 높이가 절반에 이르렀으니 이는 백성이 마음 들여 일을 하였음이니라
  2. 산발랏도비야와 아라비아 사람들과 암몬 사람들과 아스돗 사람들이 예루살렘 성이 중수되어 그 허물어진 틈이 메꾸어져 간다 함을 듣고 심히 분노하여
  3. 다 함께 꾀하기를 예루살렘으로 가서 치고 그 곳을 요란하게 하자 하기로
  4. 우리가 우리 하나님께 기도하며 그들로 말미암아 파수꾼을 두어 주야로 방비하는데
  5. 유다 사람들은 이르기를 흙 무더기가 아직도 많거늘 짐을 나르는 자의 힘이 다 빠졌으니 우리가 성을 건축하지 못하리라 하고
  1. こうして, 私たちは 城壁を 建て 直し, 城壁はみな, その 高さの 半分まで 繼ぎ 合わされた. 民に ¿く 氣があったからである.
  2. ところが, サヌバラテ , トビヤ , アラブ 人, アモン 人, アシュドデ 人たちは, エルサレム の 城壁の 修復がはかどり, 割れ 目もふさがり 始めたことを 聞いたとき, 非常に 怒り,
  3. 彼らはみな 共に エルサレム に 攻め 入り, 混亂を 起こそうと 陰謀を 企てた.
  4. しかし 私たちは, 私たちの 神に 祈り, 彼らに 備えて 日夜見張りを 置いた.
  5. そのとき, ユダ の 人¿は 言った. 「荷をになう 者の 力は 衰えているのに, ちりあくたは 山をなしている. 私たちは 城壁を 築くことはできない. 」
  1. 우리의 원수들은 이르기를 그들이 알지 못하고 보지 못하는 사이에 우리가 그들 가운데 달려 들어가서 살륙하여 역사를 그치게 하리라 하고
  2. 그 원수들의 근처에 거주하는 유다 사람들도 그 각처에서 와서 열 번이나 우리에게 말하기를 너희가 우리에게로 와야 하리라 하기로
  3. 내가 성벽 뒤의 낮고 넓은 곳에 백성이 그들의 종족을 따라 칼과 창과 활을 가지고 서 있게 하고
  4. 내가 돌아본 후에 일어나서 귀족들과 민장들과 남은 백성에게 말하기를 너희는 그들을 두려워하지 말고 지극히 크시고 두려우신 주를 기억하고 너희 형제와 자녀와 아내와 집을 위하여 싸우라 하였느니라
  5. 우리의 대적이 우리가 그들의 의도를 눈치챘다 함을 들으니라 하나님이 그들의 꾀를 폐하셨으므로 우리가 다 성에 돌아와서 각각 일하였는데
  1. 一方, 私たちの 敵は 言った. 「彼らの 知らないうちに, また 見ないうちに, 彼らの 眞中にはいり ¿んで, 彼らを 殺し, その 工事をやめさせよう. 」
  2. そこで, 彼らの 近くに 住んでいた ユダヤ 人たちがやって 來て, 四方から 十回も 私たちに 言った. 「私たちのところに 戾って 來てほしい. 」
  3. そこで 私は, 民をその 家族ごとに, 城壁のうしろの 低い 所の, 空地に, 劍や 槍や 弓を 持たせて 配置した.
  4. 私は 彼らが 恐れているのを 見て 立ち 上がり, おもだった 人¿や, 代表者たち, およびその 他の 人¿に 言った. 「彼らを 恐れてはならない. 大いなる 恐るべき 主を 覺え, 自分たちの 兄弟, 息子, 娘, 妻, また 家のために 戰いなさい. 」
  5. 私たちの 敵が, 彼らのたくらみは 私たちに 悟られ, 神がそれを 打ちこわされたということを 聞いたとき, 私たちはみな, 城壁に 歸り, それぞれ 自分の 工事に 戾った.
  1. 그 때로부터 내 수하 사람들의 절반은 일하고 절반은 갑옷을 입고 창과 방패와 활을 가졌고 민장은 유다 온 족속의 뒤에 있었으며
  2. 성을 건축하는 자와 짐을 나르는 자는 다 각각 한 으로 일을 하며 한 에는 병기를 잡았는데
  3. 건축하는 자는 각각 허리에 칼을 차고 건축하며 나팔 부는 자는 내 곁에 섰었느니라
  4. 내가 귀족들과 민장들과 남은 백성에게 이르기를 이 공사는 크고 넓으므로 우리가 성에서 떨어져 거리가 먼즉
  5. 너희는 어디서든지 나팔 소리를 듣거든 그리로 모여서 우리에게로 나아오라 우리 하나님이 우리를 위하여 싸우시리라 하였느니라
  1. その 以來, 私に 仕える 若い 者の 半分は 工事を 續け, 他の 半分は, 槍や, 盾, 弓, よろいで 身を 固めていた. 一方, 隊長たちは ユダ の 全家を 守った.
  2. 城壁を 築く 者たち, 荷をかついで 運ぶ 者たちは, 片手で 仕事をし, 片手に 投げ 槍を 堅く 握っていた.
  3. 築く 者は, それぞれ 劍を 腰にして 築き, 角笛を 吹き 鳴らす 者は, 私のそばにいた.
  4. 私はおもだった 人¿や, 代表者たち, およびその 他の 人¿に 言った. 「この 工事は 大きく, また 廣がっている. 私たちは 城壁の 上で 互いに 遠く 離れ 離れになっている.
  5. どこででも, あなたがたが 角笛の 鳴るのを 聞いたら, 私たちのところに 集まって 來なさい. 私たちの 神が 私たちのために 戰ってくださるのだ. 」
  1. 우리가 이같이 공사하는데 무리의 절반은 동틀 때부터 별이 나기까지 창을 잡았으며
  2. 그 때에 내가 또 백성에게 말하기를 사람마다 그 종자와 함께 예루살렘 안에서 잘지니 밤에는 우리를 위하여 파수하겠고 에는 일하리라 하고
  3. 나나 내 형제들이나 종자들이나 나를 따라 파수하는 사람들이나 우리가 다 우리의 옷을 벗지 아니하였으며 을 길으러 갈 때에도 각각 병기를 잡았느니라
  1. こうして, 私たちはこの 工事を 進めたが, その 半分の 者は, 夜明けから 星の 現われる 時まで, 槍を 手に 取っていた.
  2. そのときまた, 私は 民に 言った. 「だれでも 自分に 仕える 若い 者といっしょに エルサレム のうちで 夜を 明かすようにしなさい. そうすれば, 夜にも 見張りがおり, ¿には ¿くことができる. 」
  3. 私も, 私の 親類の 者も, 私に 仕える 若い 者たちも, 私を 守る 見張りの 人¿も, 私たちのうちのだれも, 服を 脫がず, それぞれ 投げ 槍を 手にしていた.
 
  민장(民長, 4:16)  백성을 다스리는 관리  

  - 8월 13일 목록 -- 느헤미야 -- 고린도전서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >