다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 4일 (1)

 

욥기 34:1-36:33

엘리후는 의롭다고 주장하는 욥을 악인에 비유하면서, 욥이 하나님을 거역하는 말을 많이 한다고 하였다. 그리고 하나님의 공의와 공평하심을 들어 욥을 비난하면서, 고난 가운데서 하나님께 불평하지 말라고 권고하였다.
 
  엘리후의 변론(34:1-36:33)    
 
  1. 엘리후가 말하여 이르되
  2. 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
  3. 입이 음식물의 맛을 분별함 같이 귀가 말을 분별하나니
  4. 우리가 정의를 가려내고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
  5. 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 부인하셨고
  1. エリフ は 續けて 言った.
  2. 知惠のある 人¿よ. 私の 言い 分を 聞け. 知識のある 人¿よ. 私に 耳を 傾けよ.
  3. 口が 食物の 味を 知るように, 耳はことばを 聞き 分ける.
  4. さあ, 私たちは 一つの 定めを 選び 取り, 私たちの で 何が 良いことであるかを 見分けよう.
  5. ヨブ はかつてこう 言った. 「私は 正しい. 神が 私の 正義を 取り 去った.
  1. 내가 정당함에도 거짓말쟁이라 하였고 나는 허물이 없으나 화살로 상처를 입었노라 하니
  2. 어떤 사람이 욥과 같으랴 욥이 비방하기를 마시듯 하며
  3. 악한 일을 하는 자들과 한패가 되어 악인과 함께 다니면서
  4. 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
  5. 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 악을 행하지 아니하시며 전능자는 결코 불의를 행하지 아니하시고
  1. 私は 自分の 正義に 反して, まやかしを 言えようか. 私はそむきの を 犯していないが, 私の 矢傷は 直らない. 」
  2. ヨブ のような 人がほかにあろうか. 彼はあざけりを 水のようにのみ,
  3. 不法を 行なう 者どもとよく 交わり, 惡人たちとともに 步んだ.
  4. 彼は 言った. 「神と 親しんでも, それは 人の 役に 立たない. 」
  5. だから, あなたがた 分別のある 人¿よ. 私に 聞け. 神が 惡を 行なうなど, 全能者が 不正をするなど, 絶對にそういうことはない.
  1. 사람의 행위를 따라 갚으사 각각 그의 행위대로 받게 하시나니
  2. 진실로 하나님은 악을 행하지 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
  3. 누가 을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세상을 그에게 맡겼느냐
  4. 그가 만일 뜻을 정하시고 그의 과 목숨을 거두실진대
  5. 모든 육체가 다 함께 죽으며 사람은 흙으로 돌아가리라
  1. 神は, 人の 行ないをその 身に 報い, 人に, それぞれ 自分の を 見つけるようにされる.
  2. 神は 決して 惡を 行なわない. 全能者は 公義を 曲げない.
  3. だれが, この 地を 神にゆだねたのか. だれが, 全世界を 神に 任せたのか.
  4. もし, 神がご 自分だけに 心を 留め, その と 息をご 自分に 集められたら,
  5. すべての 肉なるものは 共に 息絶え, 人はちりに 歸る.
  1. 만일 네가 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
  2. 정의를 미워하시는 이시라면 어찌 그대를 다스리시겠느냐 의롭고 전능하신 이를 그대가 정죄하겠느냐
  3. 그는 왕에게라도 무용지물이라 하시며 지도자들에게라도 악하다 하시며
  4. 고관을 외모로 대하지 아니하시며 가난한 자들 앞에서 부자의 낯을 세워주지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이라
  5. 그들은 한밤중에 순식간에 죽나니 백성은 떨며 사라지고 세력 있는 자도 사람의 을 빌리지 않고 제거함을 당하느니라
  1. あなたに 悟りがあるなら, これを 聞け. 私の 話す 聲に 耳を 傾けよ.
  2. いったい, 公義を 憎む 者が 治めることができようか. 正しく 力ある 方を, あなたは に 定めることができようか.
  3. 人が 王に 向かって, 「よこしまな 者. 」と 言い, 高貴な 人に 向かって, 「惡者. 」と 言えるだろうか.
  4. この 方は 首長たちを, えこひいきせず, 貧民よりも 上流の 人を 重んじることはない. なぜなら, 彼らはみな, 神の 御手のわざだから.
  5. 彼らはまたたくまに, それも 眞夜中に 死に, 民は 震えて 過ぎ 去る. 强い 者たちも 人の 手によらないで 取り 去られる.
  1. 그는 사람의 을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
  2. 행악자는 숨을 만한 흑암이나 사망의 그늘이 없느니라
  3. 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
  4. 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
  5. 그러므로 그는 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 뒤집어엎어 흩으시는도다
  1. 神の 御目が 人の の 上にあり, その 步みをすべて 見ているからだ.
  2. 不法を 行なう 者どもが 身を 隱せるような, やみもなく, 暗黑もない.
  3. 人がさばきのときに 神のみもとに 出るのに, 神は 人について, そのほか 何も 定めておられないからだ.
  4. 神は 力ある 者を 取り 調べることなく 打ち 滅ぼし, これに 代えて 他の 者を 立てられる.
  5. 神は 彼らのしたことを 知っておられるので, 夜, 彼らをくつがえされる. こうして 彼らは ¿かれる.
  1. 그들을 악한 자로 여겨 사람의 눈 앞에서 치심은
  2. 그들이 그를 떠나고 그의 모든 을 깨달아 알지 못함이라
  3. 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달하게 하며 빈궁한 사람의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
  4. 주께서 침묵하신다고 누가 그를 정죄하며 그가 얼굴을 가리신다면 누가 그를 뵈올 수 있으랴 그는 민족에게나 인류에게나 동일하시니
  5. 이는 경건하지 못한 자가 권세를 잡아 백성을 옭아매지 못하게 하려 하심이니라
  1. 神は, 人¿の 見ているところで, 彼らを, 惡者として 打たれる.
  2. それは, 彼らが 神にそむいて 從わず, 神のすべての に 心を 留めなかったからである.
  3. こうして 彼らは 寄るべのない 者の 叫びを 神の 耳に 入れるようにし, 神は 惱める 者の 叫びを 聞き 入れられる.
  4. 神が 默っておられるとき, だれが 神をとがめえよう. 神が 御顔を 隱されるとき, だれが 神を 認めえよう. 一つの 民にも, ひとりの 人にも 同樣だ.
  5. 神を 敬わない 人が 治めないために, 民をわなにかける 者がいなくなるために.
  1. 그대가 하나님께 아뢰기를 내가 를 지었사오니 다시는 범죄하지 아니하겠나이다
  2. 내가 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으나 다시는 아니하겠나이다 하였는가
  3. 하나님께서 그대가 거절한다고 하여 그대의 뜻대로 속전을 치르시겠느냐 그러면 그대가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 그대는 아는 대로 말하라
  4. 슬기로운 자와 내 말을 듣는 지혜 있는 사람은 반드시 내게 말하기를
  5. 욥이 무식하게 말하니 그의 말이 지혜롭지 못하도다 하리라
  1. 神に 向かってだれが 言ったのか. 「私は 懲らしめを 受けました. 私はもう を 犯しません.
  2. 私の 見ないことをあなたが 私に 敎えてください. 私が 不正をしたのでしたら, もういたしません. 」と.
  3. あなたが 反對するからといって, 神はあなたの 願うとおりに 報復なさるだろうか. 私ではなく, あなたが 選ぶがよい. あなたの 知っていることを 言うがよい.
  4. 分別のある 人¿や, 私に 聞く, 知惠のある 人は 私に 言う.
  5. 「ヨブ は 知識がなくて 語る. 彼のことばには 思慮がない. 」と.
  1. 나는 욥이 끝까지 시험 받기를 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
  2. 그가 그의 에 반역을 더하며 우리와 어울려 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
  1. どうか, ヨブ が 最後までためされるように. 彼は 不法者のように 言い 返しをするから.
  2. 彼は, 自分の にそむきの を 加え, 私たちの 間で 手を 打ち 鳴らし, 神に 對してことば 數を 多くする.
 
 
  1. 엘리후가 말을 이어 이르되
  2. 그대는 이것을 합당하게 여기느냐 그대는 그대의 의가 하나님께로부터 왔다는 말이냐
  3. 그대는 그것이 내게 무슨 소용이 있으며 범죄하지 않는 것이 내게 무슨 유익이 있겠느냐고 묻지마는
  4. 내가 그대와 및 그대와 함께 있는 그대의 친구들에게 대답하리라
  5. 그대는 하늘을 우러러보라 그대보다 높이 뜬 구름을 바라보라
  1. エリフ はさらに 續けて 言った.
  2. あなたはこのことを 正義によると 思うのか. 「私の 義は 神からだ. 」とでも 言うのか.
  3. あなたは 言っている. 「何があなたの 役に 立つのでしょうか. 私が を 犯さないと, どんな 利益がありましょうか. 」と.
  4. 私はあなたと, またあなたとともにいるあなたの 友人たちに 答えて 言おう.
  5. 天を 仰ぎ 見よ. あなたより, はるかに 高い を 見よ.
  1. 그대가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 그대의 악행이 가득한들 하나님께 무슨 상관이 있겠으며
  2. 그대가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 그대의 에서 무엇을 받으시겠느냐
  3. 그대의 악은 그대와 같은 사람에게나 있는 것이요 그대의 공의는 어떤 인생에게도 있느니라
  4. 사람은 학대가 많으므로 부르짖으며 군주들의 힘에 눌려 소리치나
  5. 나를 지으신 하나님은 어디 계시냐고 하며 밤에 노래를 주시는 자가 어디 계시냐고 말하는 자가 없구나
  1. あなたが を 犯しても, 神に 對して 何ができよう. あなたのそむきの が 多くても, あなたは 神に 何をなしえようか.
  2. あなたが 正しくても, あなたは 神に 何を 與ええようか. 神は, あなたの 手から 何を 受けられるだろうか.
  3. あなたの 惡は, ただ, あなたのような 人間に, あなたの 正しさは, ただ, 人の 子に, かかわりを 持つだけだ.
  4. 人¿は, 多くのしいたげのために 泣き 叫び, 力ある 者の 腕のために 助けを 叫び 求める.
  5. しかし, だれも 問わない. 「私の 造り 主である 神はどこにおられるか. 夜には, ほめ を 與え,
  1. 의 짐승들보다도 우리를 더욱 가르치시고 하늘의 새들보다도 우리를 더욱 지혜롭게 하시는 이가 어디 계시냐고 말하는 이도 없구나
  2. 그들이 악인의 교만으로 말미암아 거기에서 부르짖으나 대답하는 자가 없음은
  3. 헛된 것은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자가 돌아보지 아니하심이라
  4. 하물며 말하기를 하나님은 뵈올 수 없고 일의 판단하심은 그 앞에 있으니 나는 그를 기다릴 뿐이라 말하는 그대일까보냐
  5. 그러나 지금은 그가 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 악행을 끝까지 살피지 아니하셨으므로
  1. 地の ¿よりも, むしろ, 私たちに 敎え, 空の 鳥よりも, むしろ, 私たちに 知惠を 授けてくださる 方は. 」と.
  2. そこでは, 彼らが 泣き 叫んでも 答えはない. 惡人がおごり 高ぶっているからだ.
  3. 神は 決してむなしい 叫びを 聞き 入れず, 全能者はこれに 心を 留めない.
  4. しかも, あなたは 神を 見ることができないと 言っている. 訴えは 神の 前にある. あなたは 神を 待て.
  5. しかし 今, 神は 怒って 罰しないだろうか. ひどい を 知らないだろうか.
  1. 욥이 헛되이 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는구나
  1. ヨブ はいたずらに 口を 大きく 開き, 知識もなく, 自分の 言い 分を 述べたてる.
 
 
  1. 엘리후가 말을 이어 이르되
  2. 나를 잠깐 용납하라 내가 그대에게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 아직도 할 말이 있음이라
  3. 내가 먼 데서 지식을 얻고 나를 지으신 이에게 의를 돌려보내리라
  4. 진실로 내 말은 거짓이 아니라 온전한 지식을 가진 이가 그대와 함께 있느니라
  5. 하나님은 능하시나 아무도 멸시하지 아니하시며 그의 지혜가 무궁하사
  1. エリフ はさらに 續けて 言った.
  2. しばらく 待て. あなたに 示そう. まだ, 神のために 言い 分があるからだ.
  3. 私は 遠くから 私の 意見を 持って 來て, 私の 造り 主に 義を 返そう.
  4. 確かに 私の 言い 分は 僞りではない. 完全な 知識を 持つ 方があなたのそばにいるからだ.
  5. 見よ. 神は 强い. だが, だれをもさげすまない. その 理解の 力は 强い.
  1. 악인을 살려두지 아니하시며 고난 받는 자에게 공의를 베푸시며
  2. 그의 눈을 의인에게서 떼지 아니하시고 그를 왕들과 함께 왕좌에 앉히사 영원토록 존귀하게 하시며
  3. 혹시 그들이 족쇄에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
  4. 그들의 소행과 악행과 자신들의 교만한 행위를 알게 하시고
  5. 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌이키게 하시나니
  1. 神は 惡者を 生かしてはおかず, しいたげられている 者には 權利を 與えられる.
  2. 神は, 正しい 者から 目を 離さず, 彼らを 王たちとともに 王座に 着け, 永遠に 座に 着かせて, 高められる.
  3. もし, 彼らが 鎖で 縛られ, 惱みのなわに 捕えられると,
  4. そのとき, 神は, 彼らのしたことを 彼らに 告げ, 彼らがおごり 高ぶったそむきの を 告げる.
  5. 神は 彼らの 耳を 開いて 戒め, 惡から 立ち 返るように 命じる.
  1. 만일 그들이 순종하여 섬기면 형통한 을 보내며 즐거운 해를 지낼 것이요
  2. 만일 그들이 순종하지 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
  3. 마음이 경건하지 아니한 자들은 분노를 쌓으며 하나님이 속박할지라도 도움을 구하지 아니하나니
  4. 그들의 몸은 젊어서 죽으며 그들의 생명은 남창과 함께 있도다
  5. 하나님은 곤고한 자를 그 곤고에서 구원하시며 학대 당할 즈음에 그의 귀를 여시나니
  1. もし 彼らが 聞き 入れて 仕えるなら, 彼らはその ¿をしあわせのうちに 全うし, その 年¿を 樂しく 過ごす.
  2. しかし, もし 聞き 入れなければ, 彼らは 槍によって 滅び, 知識を 持たないで 息絶える.
  3. 心で 神を 敬わない 者は, 怒りをたくわえ, 神が 彼らを 縛るとき, 彼らは 助けを 求めて 叫ばない.
  4. 彼らのたましいは 若くして 死に, そのいのちは 腐れている.
  5. 神は 惱んでいる 者をその 惱みの 中で 助け 出し, そのしいたげの 中で 彼らの 耳を 開かれる.
  1. 그러므로 하나님이 그대를 환난에서 이끌어 내사 좁지 않고 넉넉한 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 그대의 상에는 기름진 것이 놓이리라
  2. 이제는 악인의 받을 벌이 그대에게 가득하였고 심판과 정의가 그대를 잡았나니
  3. 그대는 분노하지 않도록 조심하며 많은 뇌물이 그대를 그릇된 로 가게 할까 조심하라
  4. 그대의 부르짖음이나 그대의 능력이 어찌 능히 그대가 곤고한 가운데에서 그대를 유익하게 하겠느냐
  5. 그대는 밤을 사모하지 말라 인생들이 밤에 그들이 있는 곳에서 끌려 가리라
  1. まことに, 神はあなたを 苦しみの 中から 誘い 出し, 束縛のない 廣い 所に 導き, あなたの 食卓には, あぶらぎった 食物が 備えられる.
  2. しかし, あなたには 惡者の 受けるさばきが 滿ちている. それでさばきと 公義があなたをつかまえる.
  3. だから, あなたは 憤って, 懲らしめに 誘い ¿まれないようにせよ. 身代金が 多いからといって, あなたはそれに 惑わされないようにせよ.
  4. あなたの 叫びが ¿べたてられても, 力の 限りが 盡くされても, それが 役に 立つだろうか.
  5. 國¿の 民が 取り 去られる 夜をあえぎ 求めてはならない.
  1. 삼가 악으로 치우치지 말라 그대가 환난보다 이것을 택하였느니라
  2. 하나님은 그의 권능으로 높이 계시나니 누가 그같이 교훈을 베풀겠느냐
  3. 누가 그를 위하여 그의 을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
  4. 그대는 하나님께서 하신 일을 기억하고 높이라 잊지 말지니라 인생이 그의 일을 찬송하였느니라
  5. 그의 일을 모든 사람이 우러러보나니 먼 데서도 보느니라
  1. 惡に 向かわないように 注意せよ. あなたは 惱みよりも, これを 選んだのだから.
  2. 見よ. 神は 力にすぐれておられる. 神のような 敎師が, だれかいようか.
  3. だれが, 神にその を 指圖したのか. だれが, 「あなたは 不正をした. 」と 言ったのか.
  4. 人¿がほめ った 神のみわざを 覺えて 贊美せよ.
  5. すべての 人がこれを 見, 人が 遠くからこれをながめる.
  1. 하나님은 높으시니 우리가 그를 알 수 없고 그의 햇수를 헤아릴 수 없느니라
  2. 그가 방울을 가늘게 하시며 빗방울이 증발하여 안개가 되게 하시도다
  3. 그것이 구름에서 내려 많은 사람에게 쏟아지느니라
  4. 겹겹이 쌓인 구름과 그의 장막의 우렛소리를 누가 능히 깨달으랴
  5. 보라 그가 번갯불을 자기의 사면에 펼치시며 바다 밑까지 비치시고
  1. 見よ. 神はいと 高く, 私たちには 知ることができない. その 年の 數も 測り 知ることができない.
  2. 神は 水のしずくを 引き 上げ, それが 神の 霧となって 雨をしたたらせる.
  3. がこれを 降らせ, 人の 上に 豊かに 注ぐ.
  4. いったい, だれが の 廣がりと, その 幕屋のとどろきとを 悟りえよう.
  5. 見よ. 神はご 自分の 光をその 上にまき 散らし, また, 海の 底をおおう.
  1. 이런 것들로 만민을 심판하시며 음식을 풍성하게 주시느니라
  2. 그가 번갯불을 손바닥 안에 넣으시고 그가 번갯불을 명령하사 과녁을 치시도다
  3. 그의 우레가 다가오는 풍우를 알려 주니 가축들도 그 다가옴을 아느니라
  1. 神はこれらによって 民をさばき, 食物を 豊かに 與える.
  2. 神はいなずまを 兩手に 包み, これに 命じて 的を 打たせる.
  3. その 雷鳴は, 神について 告げ, 家畜もまた, その 起こることを 告げる.
 

  - 9월 4일 목록 -- 욥기 -- 고린도후서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >