다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 10pt]   크게   
365 일독성경 9월 14일 (1)

 

이사야

  주전 8세기 전반기에 앗수르의 세력이 날로 강해지는 상황에서 이사야는 이스라엘과 유다, 그리고 주변 국가들의 죄악상을 고발하고 그들에게 임할 하나님의 심판을 선포한다. 더 나아가 이사야는 바벨론의 멸망과 이스라엘의 회복, 그리고 그리스도의 수난과 메시아 왕국에까지 예언을 확대시키고 있다,

  1장부터 39장까지는 유다의 우상 숭배와 부도덕함, 사회 부정 고발, 열국들에게 다가올 심판과 메시아의 예언을 기록하고 있다. 40장부터 66장까지에는 하나님의 구속적 사랑을 통해 이스라엘과 열국 중에 의로운 남은 자들을 회복시키신다는 약속과 메시아를 통한 구원을 예언하고 있다.

 

 

이사야 1:1-2:22

이사야는 유다와 예루살렘에 관한 이상을 보았는데, 그 이상 가운데 야웨께서 그를 따르지 않는 이스라엘을 책망하셨다고 하였다. 그러나 이스라엘 백성들의 심각한 죄에도 불구하고 하나님께로 돌이켜 순종하면 용서함을 받을 수 있지만, 거역하면 심판을 받게 될 것이라고 하였다.
 
  패역한 족속(1:1-1:31)    
 
  1. 유다 왕 웃시야와 요담아하스와 히스기야 시대에 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관하여 본 계시라
  2. 하늘이여 들으라 이여 귀를 기울이라 여호와께서 말씀하시기를 내가 자식을 양육하였거늘 그들이 나를 거역하였도다
  3. 소는 그 임자를 알고 나귀는 그 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 나의 백성은 깨닫지 못하는도다 하셨도다
  4. 슬프다 범죄한 나라요 허물 진 백성이요 행악의 종자요 행위가 부패한 자식이로다 그들이 여호와를 버리며 이스라엘의 거룩하신 이를 만홀히 여겨 멀리하고 물러갔도다
  5. 너희가 어찌하여 매를 더 맞으려고 패역을 거듭하느냐 온 머리는 병들었고 온 마음은 피곤하였으며
  1. アモツ の 子 イザヤ の 幻. これは 彼が, ユダ と エルサレム について, ユダ の 王 ウジヤ , ヨタム , アハズ , ヒゼキヤ の 時代に 見たものである.
  2. 天よ, 聞け. 地も 耳を 傾けよ. 主が 語られるからだ. 「子らはわたしが 大きくし, 育てた. しかし 彼らはわたしに 逆らった.
  3. 牛はその 飼い 主を, ろばは 持ち 主の 飼葉おけを 知っている. それなのに, イスラエル は 知らない. わたしの 民は 悟らない. 」
  4. ああ. を 犯す , 咎重き 民, 惡を 行なう 者どもの 子孫, 墮落した 子ら. 彼らは 主を 捨て, イスラエル の 聖なる 方を 侮り, 背を 向けて 離れ 去った.
  5. あなたがたは, なおもどこを 打たれようというのか. 反逆に 反逆を 重ねて. 頭は 殘すところなく 病にかかり, 心臟もすっかり 弱り 果てている.
  1. 발바닥에서 머리까지 성한 곳이 없이 상한 것과 터진 것과 새로 맞은 흔적뿐이거늘 그것을 짜며 싸매며 기름으로 부드럽게 함을 받지 못하였도다
  2. 너희의 땅은 황폐하였고 너희의 성읍들은 불에 탔고 너희의 토지는 너희 목전에서 이방인에게 삼켜졌으며 이방인에게 파괴됨 같이 황폐하였고
  3. 시온은 포도원의 망대 같이, 참외밭의 원두막 같이, 에워 싸인 성읍 같이 겨우 남았도다
  4. 만군의 여호와께서 우리를 위하여 생존자를 조금 남겨 두지 아니하셨더면 우리가 소돔 같고 고모라 같았으리로다
  5. 너희 소돔의 관원들아 여호와의 말씀을 들을지어다 너희 고모라의 백성아 우리 하나님의 법에 귀를 기울일지어다
  1. 足の 裏から 頭まで, 健全なところはなく, 傷と, 打ち 傷と, 打たれた 生傷. 絞り 出してももらえず, 包んでももらえず, 油で 和らげてももらえない.
  2. あなたがたの 國は 荒れ 果てている. あなたがたの 町¿は 火で 燒かれ, 畑は, あなたがたの 前で, 他國人が 食い 荒らし, 他國人の 破滅にも 似て 荒れ 果てている.
  3. しかし, シオン の 娘は 殘された. あたかもぶどう 畑の 小屋のように, きゅうり 畑の 番小屋のように, 包圍された 町のように.
  4. もしも, 万軍の 主が, 少しの 生き 殘りの 者を 私たちに 殘されなかったら, 私たちも ソドム のようになり, ゴモラ と 同じようになっていた.
  5. 聞け. ソドム の 首領たち. 主のことばを. 耳を 傾けよ. ゴモラ の 民. 私たちの 神のみおしえに.
  1. 여호와께서 말씀하시되 너희의 무수한 제물이 내게 무엇이 유익하뇨 나는 숫양의 번제와 살진 짐승의 기름에 배불렀고 나는 수송아지나 어린 양이나 숫염소의 를 기뻐하지 아니하노라
  2. 너희가 내 앞에 보이러 오니 이것을 누가 너희에게 요구하였느냐 내 마당만 밟을 뿐이니라
  3. 헛된 제물을 다시 가져오지 말라 분향은 내가 가증히 여기는 바요 월삭과 안식일과 대회로 모이는 것도 그러하니 성회와 아울러 악을 행하는 것을 내가 견디지 못하겠노라
  4. 내 마음이 너희의 월삭과 정한 절기를 싫어하나니 그것이 내게 무거운 짐이라 내가 지기에 곤비하였느니라
  5. 너희가 손을 펼 때에 내가 내 눈을 너희에게서 가리고 너희가 많이 기도할지라도 내가 듣지 아니하리니 이는 너희의 손에 가득함이라
  1. 「あなたがたの 多くのいけにえは, わたしに 何になろう. 」と, 主は 仰せられる. 「わたしは, 雄羊の 全燒のいけにえや, 肥えた 家畜の 脂肪に 飽きた. 雄牛, 子羊, 雄やぎの 血も 喜ばない.
  2. あなたがたは, わたしに 會いに 出て 來るが, だれが, わたしの 庭を 踏みつけよ, とあなたがたに 求めたのか.
  3. もう, むなしいささげ 物を 携えて 來るな. 香の 煙 ··それもわたしの 忌みきらうもの. 新月の 祭りと 安息日 ··會合の 召集, 不義と, きよめの 集會, これにわたしは 耐えられない.
  4. あなたがたの 新月の 祭りや 例祭を, わたしの 心は 憎む. それはわたしの 重荷となり, わたしは 負うのに 疲れ 果てた.
  5. あなたがたが 手を 差し 伸べて 祈っても, わたしはあなたがたから 目をそらす. どんなに 祈りを 增し 加えても, 聞くことはない. あなたがたの 手は 血まみれだ.
  1. 너희는 스스로 씻으며 스스로 깨끗하게 하여 내 목전에서 너희 악한 행실을 버리며 행악을 그치고
  2. 선행을 배우며 정의를 구하며 학대 받는 자를 도와 주며 고아를 위하여 신원하며 과부를 위하여 변호하라 하셨느니라
  3. 여호와께서 말씀하시되 오라 우리가 서로 변론하자 너희의 가 주홍 같을지라도 눈과 같이 희어질 것이요 진홍 같이 붉을지라도 양털 같이 희게 되리라
  4. 너희가 즐겨 순종하면 땅의 아름다운 소산을 먹을 것이요
  5. 너희가 거절하여 배반하면 칼에 삼켜지리라 여호와의 입의 말씀이니라
  1. 洗え. 身をきよめよ. わたしの 前で, あなたがたの 惡を 取り 除け. 惡事を ¿くのをやめよ.
  2. 善をなすことを 習い, 公正を 求め, しいたげる 者を 正し, みなしごのために 正しいさばきをなし, やもめのために 弁護せよ. 」
  3. 「さあ, 來たれ. 論じ 合おう. 」と 主は 仰せられる. 「たとい, あなたがたの が 緋のように 赤くても, 雪のように 白くなる. たとい, 紅のように 赤くても, 羊の 毛のようになる.
  4. もし 喜んで 聞こうとするなら, あなたがたは, この 國の 良い 物を 食べることができる.
  5. しかし, もし 拒み, そむくなら, あなたがたは 劍にのまれる. 」と, 主の 御口が 語られた.
  1. 신실하던 성읍이 어찌하여 창기가 되었는고 정의가 거기에 충만하였고 공의가 그 가운데에 거하였더니 이제는 살인자들뿐이로다
  2. 네 은은 찌꺼기가 되었고 네 포도주에는 이 섞였도다
  3. 네 고관들은 패역하여 도둑과 짝하며 다 뇌물사랑하며 예물을 구하며 고아를 위하여 신원하지 아니하며 과부의 송사를 수리하지 아니하는도다
  4. 그러므로 주 만군의 여호와 이스라엘의 전능자가 말씀하시되 슬프다 내가 장차 내 대적에게 보응하여 내 마음을 편하게 하겠고 내 원수에게 보복하리라
  5. 내가 또 내 을 네게 돌려 네 찌꺼기를 잿물로 씻듯이 녹여 청결하게 하며 네 혼잡물을 다 제하여 버리고
  1. どうして, 遊女になったのか, 忠信な 都が. 公正があふれ, 正義がそこに 宿っていたのに. 今は 人殺しばかりだ.
  2. おまえの 銀は, かなかすになった. おまえの 良い 酒も, 水で 割ってある.
  3. おまえのつかさたちは 反逆者, 盜人の 仲間. みな, わいろを 愛し, 報酬を 追い 求める. みなしごのために 正しいさばきをせず, やもめの 訴えも 彼らは 取り 上げない.
  4. それゆえに, ··万軍の 主, イスラエル の 全能者, 主の 御告げ. ··「ああ. わたしの 仇に 思いを 晴らし, わたしの 敵に 復讐しよう.
  5. しかし, おまえの 上に 再びわが 手を 伸ばし, おまえのかなかすを 灰汁のように 溶かし, その 浮きかすをみな 除こう.
  1. 내가 네 재판관들을 처음과 같이, 네 모사들을 본래와 같이 회복할 것이라 그리한 후에야 네가 의의 성읍이라, 신실한 고을이라 불리리라 하셨나니
  2. 시온은 정의로 구속함을 받고 그 돌아온 자들은 공의로 구속함을 받으리라
  3. 그러나 패역한 자와 인은 함께 패망하고 여호와를 버린 자도 멸망할 것이라
  4. 너희가 기뻐하던 상수리나무로 말미암아 너희가 부끄러움을 당할 것이요 너희가 택한 동산으로 말미암아 수치를 당할 것이며
  5. 너희는 잎사귀 마른 상수리나무 같을 것이요 없는 동산 같으리니
  1. こうして, おまえのさばきつかさたちを 初めのように, おまえの 議官たちを 昔のようにしよう. そうして 後, おまえは 正義の 町, 忠信な 都と 呼ばれよう. 」
  2. シオン は 公正によって ·われ, その 町の 悔い 改める 者は 正義によって ·われる.
  3. そむく 者は 人とともに 破滅し, 主を 捨てる 者は, うせ 果てる.
  4. まことに, 彼らは, あなたがたの 慕った ¿の 木で 恥を 見, あなたがたは, みずから 選んだ 園によってはずかしめを 受けよう.
  5. あなたがたは 葉のしぼんだ ¿の 木のように, 水のない 園のようになるからだ.
  1. 강한 자는 삼오라기 같고 그의 행위는 불티 같아서 함께 탈 것이나 끌 사람이 없으리라
  1. つわものは 麻くずに, そのわざは 火花になり, その 二つとも 燃え 立って, これを 消す 者がいない.
 
  주께서 오실 날(2:1-2:22)    
 
  1. 아모스의 아들 이사야가 받은 바 유다와 예루살렘에 관한 말씀이라
  2. 말일에 여호와의 전의 산이 모든 산 꼭대기에 굳게 설 것이요 모든 작은 산 위에 뛰어나리니 만방이 그리로 모여들 것이라
  3. 많은 백성이 가며 이르기를 오라 우리가 여호와의 산에 오르며 야곱의 하나님의 전에 이르자 그가 그의 을 우리에게 가르치실 것이라 우리가 그 로 행하리라 하리니 이는 율법이 시온에서부터 나올 것이요 여호와의 말씀이 예루살렘에서부터 나올 것임이니라
  4. 그가 열방 사이에 판단하시며 많은 백성을 판결하시리니 무리가 그들의 칼을 쳐서 보습을 만들고 그들의 창을 쳐서 낫을 만들 것이며 이 나라와 저 나라가 다시는 칼을 들고 서로 치지 아니하며 다시는 전쟁을 연습하지 아니하리라
  5. 야곱 족속아 오라 우리가 여호와의 에 행하자
  1. アモツ の 子 イザヤ が, ユダ と エルサレム について 示された 先見のことば.
  2. 終わりの に, 主の 家の 山は, 山¿の 頂に 堅く 立ち, 丘¿よりもそびえ 立ち, すべての 國¿がそこに 流れて 來る.
  3. 多くの 民が 來て 言う. 「さあ, 主の 山, ヤコブ の 神の 家に 上ろう. 主はご 自分の を, 私たちに 敎えてくださる. 私たちはその 小を 步もう. 」それは, シオン からみおしえが 出, エルサレム から 主のことばが 出るからだ.
  4. 主は ¿の 間をさばき, 多くの ¿の 民に, 判決を 下す. 彼らはその 劍を 鋤に, その 槍をかまに 打ち 直し, に 向かって 劍を 上げず, 二度と 戰いのことを 習わない.
  5. 來たれ. ヤコブ の 家よ. 私たちも 主の 光に 步もう.
  1. 주께서 주의 백성 야곱 족속을 버리셨음은 그들에게 동방 풍속이 가득하며 그들이 블레셋 사람들 같이 점을 치며 이방인과 더불어 손을 잡아 언약하였음이라
  2. 그 땅에는 은금이 가득하고 보화가 무한하며 그 땅에는 마필이 가득하고 병거가 무수하며
  3. 그 땅에는 우상도 가득하므로 그들이 자기 손으로 짓고 자기 손가락으로 만든 것을 경배하여
  4. 천한 자도 절하며 귀한 자도 굴복하오니 그들을 용서하지 마옵소서
  5. 너희는 바위 틈에 들어가며 진토에 숨어 여호와의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하라
  1. まことに, あなたは, あなたの 民, ヤコブ の 家を 捨てられた. 彼らの 國が ペリシテ 人の 國のように 東方からの 卜者で 滿ち, 外國人の 子らであふれているからだ.
  2. その 國は 金や 銀で 滿ち, その 財寶は 限りなく, その 國は 馬で 滿ち, その 戰車も 數限りない.
  3. その 國は 僞りの 神¿で 滿ち, 彼らは, 自分の 手で 造った 物, 指で 造った 物を 拜んでいる.
  4. こうして 人はかがめられ, 人間は 低くされた. ··彼らをお 赦しにならないように. ··
  5. 岩の 間にはいり, ちりの 中に 身を 隱せ. 主の 恐るべき 御顔を 避け, そのご 威光の 輝きを 避けて.
  1. 에 눈이 높은 자가 아지며 교만한 자가 굴복되고 여호와께서 홀로 높임을 받으시리라
  2. 대저 만군의 여호와의 이 모든 교만한 자와 거만한 자와 자고한 자에게 임하리니 그들이 아지리라
  3. 레바논의 높고 높은 모든 백향목과 바산의 모든 상수리나무와
  4. 모든 높은 산과 모든 솟아 오른 작은 언덕과
  5. 모든 높은 망대와 모든 견고한 성벽과
  1. その には, 高ぶる 者の 目も 低くされ, 高慢な 者もかがめられ, 主おひとりだけが 高められる.
  2. まことに, 万軍の 主の は, すべておごり 高ぶる 者, すべて 誇る 者に 襲いかかり, これを 低くする.
  3. 高くそびえる レバノン のすべての 杉の 木と, バシャン のすべての ¿の 木,
  4. すべての 高い 山¿と, すべてのそびえる 峰¿,
  5. すべてのそそり 立つやぐらと, 堅固な 城壁,
  1. 다시스의 모든 배와 모든 아름다운 조각물에 임하리니
  2. 에 자고한 자는 굴복되며 교만한 자는 아지고 여호와께서 홀로 높임을 받으실 것이요
  3. 우상들은 온전히 없어질 것이며
  4. 사람들이 암혈과 토굴로 들어가서 여호와께서 을 진동시키려고 일어나실 때에 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피할 것이라
  5. 사람이 자기를 위하여 경배하려고 만들었던 은 우상과 우상을 그 에 두더지와 박쥐에게 던지고
  1. タルシシュ のすべての 船, すべての 慕わしい 船に 襲いかかる.
  2. その には, 高ぶる 者はかがめられ, 高慢な 者は 低くされ, 主おひとりだけが 高められる.
  3. 僞りの 神¿は 消えうせる.
  4. 主が 立ち 上がり, 地をおののかせるとき, 人¿は 主の 恐るべき 御顔を 避け, ご 威光の 輝きを 避けて, 岩のほら 穴や, 土の 穴にはいる.
  5. その , 人は, 拜むために 造った 銀の 僞りの 神¿と 金の 僞りの 神¿を, もぐらや, こうもりに 投げやる.
  1. 암혈과 험악한 바위 틈에 들어가서 여호와께서 을 진동시키려고 일어나실 때에 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하리라
  2. 너희는 인생을 의지하지 말라 그의 호흡은 코에 있나니 셈할 가치가 어디 있느냐
  1. 主が 立ち 上がり, 地をおののかせるとき, 人¿は 主の 恐るべき 御顔を 避け, ご 威光の 輝きを 避けて, 岩の 割れ 目, 巖の 裂け 目にはいる.
  2. 鼻で 息をする 人間をたよりにするな. そんな 者に, 何の 値うちがあろうか.
 
  상직막(上直幕, 1:8)  원두막  

  - 9월 14일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >