다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 16일 (1)

 

이사야 6:1-8:22

예언자의 소명을 받은 이사야는 유다가 바벨론의 포로가 될 때까지 하나님의 심판이 계속될 것을 알았다. 이사야는 근심하는 유다 왕 아하스에게 하나님의 승리가 보장되었으나 그의 불신앙으로 인해 심판이 임할 것이라고 예언하였다. 또한, 유다가 심판을 받은 후에 앗수르는 멸망되고 유다는 구원될 것이라고 예언하였다.
 
  이사야의 소명(6:1-6:13)    
 
  1. 웃시야 왕이 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그의 옷자락은 성전에 가득하였고
  2. 스랍들이 모시고 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 자기의 얼굴을 가리었고 그 둘로는 자기의 발을 가리었고 그 둘로는 날며
  3. 서로 불러 이르되 거룩하다 거룩하다 거룩하다 만군의 여호와여 그의 영광이 온 에 충만하도다 하더라
  4. 이같이 화답하는 자의 소리로 말미암아 문지방의 터가 요동하며 성전에 연기가 충만한지라
  5. 그 때에 내가 말하되 화로다 나여 망하게 되었도다 나는 입술이 부정한 사람이요 나는 입술이 부정한 백성 중에 거주하면서 만군의 여호와이신 왕을 뵈었음이로다 하였더라
  1. ウジヤ 王が 死んだ 年に, 私は, 高くあげられた 王座に 座しておられる 主を 見た. そのすそは 神殿に 滿ち,
  2. セラフィム がその 上に 立っていた. 彼らはそれぞれ 六つの 翼があり, おのおのその 二つで 顔をおおい, 二つで 兩足をおおい, 二つで 飛んでおり,
  3. 互いに 呼びかわして 言っていた. 「聖なる, 聖なる, 聖なる, 万軍の 主. その 榮光は 全地に 滿つ. 」
  4. その 叫ぶ 者の 聲のために, 敷居の 基はゆるぎ, 宮は 煙で 滿たされた.
  5. そこで, 私は 言った. 「ああ. 私は, もうだめだ. 私はくちびるの 汚れた 者で, くちびるの 汚れた 民の 間に 住んでいる. しかも 万軍の 主である 王を, この 目で 見たのだから. 」
  1. 그 때에 그 스랍 중의 하나가 부젓가락으로 제단에서 집은 바 핀 숯을 에 가지고 내게로 날아와서
  2. 그것을 내 입술에 대며 이르되 보라 이것이 네 입에 닿았으니 네 악이 제하여졌고 네 가 사하여졌느니라 하더라
  3. 내가 또 주의 목소리를 들으니 주께서 이르시되 내가 누구를 보내며 누가 우리를 위하여 갈꼬 하시니 그 때에 내가 이르되 내가 여기 있나이다 나를 보내소서 하였더니
  4. 여호와께서 이르시되 가서 이 백성에게 이르기를 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라 하여
  5. 이 백성의 마음을 둔하게 하며 그들의 귀가 막히고 그들의 눈이 감기게 하라 염려하건대 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨닫고 다시 돌아와 고침을 받을까 하노라 하시기로
  1. すると, 私のもとに, セラフィム のひとりが 飛んで 來たが, その 手には, 祭壇の 上から 火ばさみで 取った 燃えさかる 炭があった.
  2. 彼は, 私の 口に 觸れて 言った. 「見よ. これがあなたのくちびるに 觸れたので, あなたの 不義は 取り 去られ, あなたの も ·われた. 」
  3. 私は, 「だれを 遣わそう. だれが, われわれのために 行くだろう. 」と 言っておられる 主の 聲を 聞いたので, 言った. 「ここに, 私がおります. 私を 遣わしてください. 」
  4. すると 仰せられた. 「行って, この 民に 言え. 『聞き 續けよ. だが 悟るな. 見續けよ. だが 知るな. 』
  5. この 民の 心を 肥え 鈍らせ, その 耳を 遠くし, その 目を 堅く 閉ざせ. 自分の 目で 見, 自分の 耳で 聞き, 自分の 心で 悟り, 立ち 返って, いやされることのないために. 」
  1. 내가 이르되 주여 어느 때까지니이까 하였더니 주께서 대답하시되 성읍들은 황폐하여 주민이 없으며 가옥들에는 사람이 없고 이 토지는 황폐하게 되며
  2. 여호와께서 사람들을 멀리 옮기셔서 이 땅 가운데에 황폐한 곳이 많을 때까지니라
  3. 그 중에 십분의 일이 아직 남아 있을지라도 이것도 황폐하게 될 것이나 밤나무와 상수리나무가 베임을 당하여도 그 그루터기는 남아 있는 것 같이 거룩한 가 이 땅의 그루터기니라 하시더라
  1. 私が「主よ, いつまでですか. 」と 言うと, 主は 仰せられた. 「町¿は 荒れ 果てて, 住む 者がなく, 家¿も 人がいなくなり, 土地も 滅んで 荒れ 果て,
  2. 主が 人を 遠くに 移し, の 中に 捨てられた 所がふえるまで.
  3. そこにはなお, 十分の 一が 殘るが, それもまた, 燒き 拂われる. テレビン の 木や ¿の 木が 切り 倒されるときのように. しかし, その 中に 切り 株がある. 聖なるすえこそ, その 切り 株. 」
 
  임마누엘의 징표(7:1-7:25)    
 
  1. 웃시야의 손자요 요담의 아들인 유다의 아하스 왕 때에 아람르신 왕과 르말리야의 아들 이스라엘의 베가 왕이 올라와서 예루살렘을 쳤으나 능히 이기지 못하니라
  2. 어떤 사람이 다윗의 집에 알려 이르되 아람에브라임과 동맹하였다 하였으므로 왕의 마음과 그의 백성의 마음이 숲이 바람에 흔들림 같이 흔들렸더라
  3. 그 때에 여호와께서 이사야에게 이르시되 너와 네 아들 스알야숩은 윗못 수도 끝 세탁자의 밭 큰 에 나가서 아하스를 만나
  4. 그에게 이르기를 너는 삼가며 조용하라 르신아람과 르말리야의 아들이 심히 노할지라도 이들은 연기 나는 두 부지깽이 그루터기에 불과하니 두려워하지 말며 낙심하지 말라
  5. 아람에브라임과 르말리야의 아들이 악한 꾀로 너를 대적하여 이르기를
  1. ウジヤ の 子の ヨタム の 子, ユダ の 王 アハズ の 時のこと, アラム の 王 レツィン と, イスラエル の 王 レマルヤ の 子 ペカ が, エルサレム に 上って 來てこれを 攻めたが, 戰いに 勝てなかった.
  2. ところが, 「エフライム に アラム がとどまった. 」という 報告が ダビデ の 家に 告げられた. すると, 王の 心も 民の 心も, 林の 木¿が 風で ¿らぐように 動¿した.
  3. そこで 主は イザヤ に 仰せられた. 「あなたとあなたの 子 シェアル · ヤシュブ とは 出かけて 行って, 布さらしの 野への 大路のそばにある 上の 池の 水の 端で アハズ に 會い,
  4. そこで 彼に 言え. 氣をつけて, 靜かにしていなさい. 恐れてはなりません. あなたは, これら 二つの 木切れの 煙る 燃えさし, レツィン すなわち アラム と レマルヤ の 子との 燃える 怒りに, 心を 弱らせてはなりません.
  5. アラム は エフライム すなわち レマルヤ の 子とともに, あなたに 對して 惡事を 企ててこう 言っています.
  1. 우리가 올라가 유다를 쳐서 그것을 쓰러뜨리고 우리를 위하여 그것을 무너뜨리고 다브엘의 아들을 그 중에 세워 왕으로 삼자 하였으나
  2. 주 여호와의 말씀이 그 일은 서지 못하며 이루어지지 못하리라
  3. 대저 아람의 머리는 다메섹이요 다메섹의 머리는 르신이며 육십오년 내에 에브라임이 패망하여 다시는 나라를 이루지 못할 것이며
  4. 에브라임의 머리는 사마리아요 사마리아의 머리는 르말리야의 아들이니라 만일 너희가 굳게 믿지 아니하면 너희는 굳게 서지 못하리라 하시니라
  5. 여호와께서 또 아하스에게 말씀하여 이르시되
  1. 『われわれは ユダ に 上って, これを 脅かし, これに 攻め 入り, わがものとし, タベアル の 子をそこの 王にしよう. 』と.
  2. 神である 主はこう 仰せられる. 『そのことは 起こらないし, ありえない.
  3. 實に, アラム のかしらは ダマスコ , ダマスコ のかしらは レツィン . ··六十五年のうちに, エフライム は 粉¿されて, もう 民ではなくなる. ··
  4. また, エフライム のかしらは サマリヤ , サマリヤ のかしらは レマルヤ の 子. もし, あなたがたが 信じなければ, 長く 立つことはできない. 』」
  5. 主は 再び, アハズ に 告げてこう 仰せられた.
  1. 너는 네 하나님 여호와께 한 징조를 구하되 깊은 데에서든지 높은 데에서든지 구하라 하시니
  2. 아하스가 이르되 나는 구하지 아니하겠나이다 나는 여호와를 시험하지 아니하겠나이다 한지라
  3. 이사야가 이르되 다윗의 집이여 원하건대 들을지어다 너희가 사람을 괴롭히고서 그것을 작은 일로 여겨 또 나의 하나님을 괴롭히려 하느냐
  4. 그러므로 주께서 친히 징조를 너희에게 주실 것이라 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그의 이름을 임마누엘이라 하리라
  5. 그가 악을 버리며 선을 택할 줄 알 때가 되면 엉긴 젖과 을 먹을 것이라
  1. 「あなたの 神, 主から, しるしを 求めよ. よみの 深み, あるいは, 上の 高いところから. 」
  2. すると アハズ は 言った. 「私は 求めません. 主を 試みません. 」
  3. そこで イザヤ は 言った. 「さあ, 聞け. ダビデ の 家よ. あなたがたは, 人¿を 煩わすのは 小さなこととし, 私の 神までも 煩わすのか.
  4. それゆえ, 主みずから, あなたがたに 一つのしるしを 與えられる. 見よ. 處女がみごもっている. そして 男の 子を 産み, その 名を『インマヌエル 』と 名づける.
  5. この 子は, 惡を 退け, 善を 選ぶことを 知るころまで, 凝乳と 蜂蜜を 食べる.
  1. 대저 이 아이가 악을 버리며 선을 택할 줄 알기 전에 네가 미워하는 두 왕의 땅이 황폐하게 되리라
  2. 여호와께서 에브라임이 유다를 떠날 때부터 당하여 보지 못한 을 너와 네 백성과 네 아버지 집에 임하게 하시리니 곧 앗수르 왕이 오는 이니라
  3. 에는 여호와께서 애굽 하수에서 먼 곳의 파리앗수르 땅의 벌을 부르시리니
  4. 다 와서 거친 골짜기와 바위 틈과 가시나무 울타리와 모든 초장에 앉으리라
  5. 에는 주께서 하수 저쪽에서 세내어 온 삭도 곧 앗수르 왕으로 네 백성의 머리 털과 발 털을 미실 것이요 수염도 깎으시리라
  1. それは, まだその 子が, 惡を 退け, 善を 選ぶことも 知らないうちに, あなたが 恐れているふたりの 王の 土地は, 捨てられるからだ.
  2. 主は, あなたとあなたの 民とあなたの 父の 家に, エフライム が ユダ から 離れた 以來, まだ 來たこともない を 來させる. それは, アッシリヤ の 王だ. 」
  3. その になると, 主は エジプト の 川¿の 果てにいるあのはえ, アッシリヤ の 地にいるあの 蜂に 合圖される.
  4. すると, 彼らはやって 來て, みな, 險しい 谷, 岩の 割れ 目, すべてのいばらの 茂み, すべての 牧場に 巢くう.
  5. その , 主は ユ ― フラテス 川の 向こうで 雇ったかみそり, すなわち, アッシリヤ の 王を 使って, 頭と 足の 毛をそり, ひげまでもそり 落とす.
  1. 에는 사람이 한 어린 암소와 두 을 기르리니
  2. 그것들이 내는 젖이 많으므로 엉긴 젖을 먹을 것이라 그 땅 가운데에 남아 있는 자는 엉긴 젖과 을 먹으리라
  3. 에는 천 그루에 은 천 개의 가치가 있는 포도나무가 있던 곳마다 찔레와 가시가 것이라
  4. 온 땅에 찔레와 가시가 있으므로 화살과 활을 가지고 그리로 갈 것이요
  5. 보습으로 갈던 모든 산에도 찔레와 가시 때문에 두려워서 그리로 가지 못할 것이요 그 땅은 소를 풀어 놓으며 이 밟는 곳이 되리라
  1. その になると, ひとりの 人が 雌の 子牛一頭と 羊二頭を 飼う.
  2. これらが 乳を 多く 出すので, 凝乳を 食べるようになる. 國のうちに 殘されたすべての 者が 凝乳と 蜂蜜を 食べるようになる.
  3. その になると, ぶどう 千株のある, 銀千枚に 値する 地所もみな, いばらとおどろのものとなる.
  4. 全土がいばらとおどろになるので, 人¿は 弓矢を 持ってそこに 行く.
  5. くわで 耕されたすべての 山も, あなたはいばらとおどろを 恐れて, そこに 行かない. そこは 牛の 放牧地, 羊の 踏みつける 所となる.
 
  거치는 돌(8:1-8:22)    
 
  1. 여호와께서 내게 이르시되 너는 큰 서판을 가지고 그 위에 통용 문자로 마헬살랄하스바스라 쓰라
  2. 내가 진실한 증인 제사장 우리야와 여베레기야의 아들 스가랴를 불러 증언하게 하리라 하시더니
  3. 내가 내 아내를 가까이 하매 그가 임신하여 아들을 낳은지라 여호와께서 내게 이르시되 그의 이름을 마헬살랄하스바스라 하라
  4. 이는 이 아이가 내 아빠, 내 엄마라 부를 줄 알기 전에 다메섹의 재물과 사마리아의 노략물이 앗수르 왕 앞에 옮겨질 것임이라 하시니라
  5. 여호와께서 다시 내게 말씀하여 이르시되
  1. 主は 私に 仰せられた. 「一つの 大きな 板を 取り, その 上に 普通の 文字で, 『マヘル · シャラル · ハシュ · バズ のため. 』と 書け.
  2. そうすれば, わたしは, 祭司 ウリヤ と エベレクヤ の 子 ゼカリヤ をわたしの 確かな 證人として 證言させる. 」
  3. そののち, 私は 女預言者に 近づいた. 彼女はみごもった. そして 男の 子を 産んだ. すると, 主は 私に 仰せられた. 「その 名を, 『マヘル · シャラル · ハシュ · バズ 』と 呼べ.
  4. それは, この 子がまだ『お 父さん. お 母さん. 』と 呼ぶことも 知らないうちに, ダマスコ の 財寶と サマリヤ の 分捕り 物が, アッシリヤ の 王の 前に 持ち 去られるからである. 」
  5. 主はさらに, 續けて 私に 仰せられた.
  1. 이 백성이 천천히 흐르는 실로아 물을 버리고 르신과 르말리야의 아들을 기뻐하느니라
  2. 그러므로 주 내가 흉용하고 창일한 큰 하수 곧 앗수르 왕과 그의 모든 위력으로 그들을 뒤덮을 것이라 그 모든 골짜기에 차고 모든 언덕에 넘쳐
  3. 흘러 유다에 들어와서 가득하여 목에까지 미치리라 임마누엘이여 그가 펴는 날개가 네 땅에 가득하리라 하셨느니라
  4. 너희 민족들아 함성을 질러 보아라 그러나 끝내 패망하리라 너희 먼 나라 백성들아 들을지니라 너희 허리를 동이라 그러나 끝내 패망하리라 너희 허리에 띠를 띠라 그러나 끝내 패망하리라
  5. 너희는 함께 계획하라 그러나 끝내 이루지 못하리라 말을 해 보아라 끝내 시행되지 못하리라 이는 하나님이 우리와 함께 계심이니라
  1. 「この 民は, ゆるやかに 流れる シロアハ の 水をないがしろにして, レツィン と レマルヤ の 子を 喜んでいる.
  2. それゆえ, 見よ, 主は, あの 强く 水かさの 多い ユ ― フラテス 川の 水, アッシリヤ の 王と, そのすべての 榮光を, 彼らの 上にあふれさせる. それはすべての 運河にあふれ, すべての 堤を 越え,
  3. ユダ に 流れ ¿み, 押し 流して 進み, 首にまで 達する. インマヌエル . その 廣げた 翼はあなたの 國の 幅いっぱいに 廣がる. 」
  4. ¿の 民よ. 打ち 破られて, わななけ. 遠く 離れたすべての ¿よ. 耳を 傾けよ. 腰に 帶をして, わななけ. 腰に 帶をして, わななけ.
  5. はかりごとを 立てよ. しかし, それは 破られる. 申し 出をせよ. しかし, それは 成らない. 神が, 私たちとともにおられるからだ.
  1. 여호와께서 강한 으로 내게 알려 주시며 이 백성의 로 가지 말 것을 내게 깨우쳐 이르시되
  2. 이 백성이 반역자가 있다고 말하여도 너희는 그 모든 말을 따라 반역자가 있다고 하지 말며 그들이 두려워하는 것을 너희는 두려워하지 말며 놀라지 말고
  3. 만군의 여호와 그를 너희가 거룩하다 하고 그를 너희가 두려워하며 무서워할 자로 삼으라
  4. 그가 성소가 되시리라 그러나 이스라엘의 두 집에는 걸림돌과 걸려 넘어지는 반석이 되실 것이며 예루살렘 주민에게는 함정과 올무가 되시리니
  5. 많은 사람들이 그로 말미암아 걸려 넘어질 것이며 부러질 것이며 덫에 걸려 잡힐 것이니라
  1. まことに 主は 强い 御手をもって 私を 捕え, 私にこう 仰せられた. この 民の に 步まないよう, 私を 戒めて 仰せられた.
  2. 「この 民が 謀反と 呼ぶことをみな, 謀反と 呼ぶな. この 民の 恐れるものを 恐れるな. おののくな.
  3. 万軍の 主, この 方を, 聖なる 方とし, この 方を, あなたがたの 恐れ, この 方を, あなたがたのおののきとせよ.
  4. そうすれば, この 方が 聖所となられる. しかし, イスラエル の 二つの 家には 妨げの 石とつまずきの 岩, エルサレム の 住民にはわなとなり, 落とし 穴となる.
  5. 多くの 者がそれにつまずき, 倒れて ¿かれ, わなにかけられて 捕えられる.
  1. 너는 증거의 말씀을 싸매며 율법을 내 제자들 가운데에서 봉함하라
  2. 이제 야곱의 집에 대하여 얼굴을 가리시는 여호와를 나는 기다리며 그를 바라보리라
  3. 보라 나와 및 여호와께서 내게 주신 자녀들이 이스라엘 중에 징조와 예표가 되었나니 이는 시온 산에 계신 만군의 여호와께로 말미암은 것이니라
  4. 어떤 사람이 너희에게 말하기를 주절거리며 속살거리는 신접한 자와 마술사에게 물으라 하거든 백성이 자기 하나님께 구할 것이 아니냐 산 자를 위하여 죽은 자에게 구하겠느냐 하라
  5. 마땅히 율법과 증거의 말씀을 따를지니 그들이 말하는 바가 이 말씀에 맞지 아니하면 그들이 정녕 아침 을 보지 못하고
  1. このあかしをたばねよ. このおしえをわたしの 弟子たちの 心のうちに 封ぜよ. 」
  2. 私は 主を 待つ. ヤコブ の 家から 御顔を 隱しておられる 方を. 私はこの 方に, 望みをかける.
  3. 見よ. 私と, 主が 私に 下さった 子たちとは, シオン の 山に 住む 万軍の 主からの イスラエル でのしるしとなり, 不思議となっている.
  4. 人¿があなたがたに, 「媒や, さえずり, ささやく 口寄せに 尋ねよ. 」と 言うとき, 民は 自分の 神に 尋ねなければならない. 生きている 者のために, 死人に 伺いを 立てなければならないのか.
  5. おしえとあかしに 尋ねなければならない. もし, このことばに 從って 語らなければ, その 人には 夜明けがない.
  1. 이 땅으로 헤매며 곤고하며 굶주릴 것이라 그가 굶주릴 때에 격분하여 자기의 왕과 자기의 하나님을 저주할 것이며 위를 쳐다보거나
  2. 을 굽어보아도 환난과 흑암과 고통의 흑암뿐이리니 그들이 심한 흑암 가운데로 쫓겨 들어가리라
  1. 彼は, 迫害され, 飢えて, 國を 步き 回り, 飢えて, 怒りに 身をゆだねる. 上を 仰いでは 自分の 王と 神をのろう.
  2. 地を 見ると, 見よ, 苦難とやみ, 苦惱の 暗やみ, 暗黑, 追放された 者.
 
  번조(煩燥, 8:21)  격분하여 울그락 푸르락 하는 것  

  - 9월 16일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >