다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 16일 (1)

 

이사야 6:1-8:22

예언자의 소명을 받은 이사야는 유다가 바벨론의 포로가 될 때까지 하나님의 심판이 계속될 것을 알았다. 이사야는 근심하는 유다 왕 아하스에게 하나님의 승리가 보장되었으나 그의 불신앙으로 인해 심판이 임할 것이라고 예언하였다. 또한, 유다가 심판을 받은 후에 앗수르는 멸망되고 유다는 구원될 것이라고 예언하였다.
 
  이사야의 소명(6:1-6:13)    
 
  1. 웃시야 왕이 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그의 옷자락은 성전에 가득하였고
  2. 스랍들이 모시고 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 자기의 얼굴을 가리었고 그 둘로는 자기의 발을 가리었고 그 둘로는 날며
  3. 서로 불러 이르되 거룩하다 거룩하다 거룩하다 만군의 여호와여 그의 영광이 온 에 충만하도다 하더라
  4. 이같이 화답하는 자의 소리로 말미암아 문지방의 터가 요동하며 성전에 연기가 충만한지라
  5. 그 때에 내가 말하되 화로다 나여 망하게 되었도다 나는 입술이 부정한 사람이요 나는 입술이 부정한 백성 중에 거주하면서 만군의 여호와이신 왕을 뵈었음이로다 하였더라
  1. ウジヤ 王が 死んだ 年のことである. わたしは, 高く 天にある 御座に 主が 座しておられるのを 見た. 衣の ¿は 神殿いっぱいに 廣がっていた.
  2. 上の 方には セラフィム がいて, それぞれ 六つの 翼を 持ち, 二つをもって 顔を 覆い, 二つをもって 足を 覆い, 二つをもって 飛び 交っていた.
  3. 彼らは 互いに 呼び 交わし, 唱えた. 「聖なる, 聖なる, 聖なる 万軍の 主. 主の 榮光は, 地をすべて 覆う. 」
  4. この 呼び 交わす 聲によって, 神殿の 入り 口の 敷居は ¿れ 動き, 神殿は 煙に 滿たされた.
  5. わたしは 言った. 「災いだ. わたしは 滅ぼされる. わたしは 汚れた 唇の 者. 汚れた 唇の 民の 中に 住む 者. しかも, わたしの 目は /王なる 万軍の 主を 仰ぎ 見た. 」
  1. 그 때에 그 스랍 중의 하나가 부젓가락으로 제단에서 집은 바 핀 숯을 에 가지고 내게로 날아와서
  2. 그것을 내 입술에 대며 이르되 보라 이것이 네 입에 닿았으니 네 악이 제하여졌고 네 가 사하여졌느니라 하더라
  3. 내가 또 주의 목소리를 들으니 주께서 이르시되 내가 누구를 보내며 누가 우리를 위하여 갈꼬 하시니 그 때에 내가 이르되 내가 여기 있나이다 나를 보내소서 하였더니
  4. 여호와께서 이르시되 가서 이 백성에게 이르기를 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라 하여
  5. 이 백성의 마음을 둔하게 하며 그들의 귀가 막히고 그들의 눈이 감기게 하라 염려하건대 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨닫고 다시 돌아와 고침을 받을까 하노라 하시기로
  1. すると セラフィム のひとりが, わたしのところに 飛んで 來た. その 手には 祭壇から 火員で 取った 炭火があった.
  2. 彼はわたしの 口に 火を 觸れさせて 言った. 「見よ, これがあなたの 唇に 觸れたので /あなたの 咎は 取り 去られ, は 赦された. 」
  3. そのとき, わたしは 主の 御聲を 聞いた. 「誰を 遣わすべきか. 誰が 我¿に 代わって 行くだろうか. 」わたしは 言った. 「わたしがここにおります. わたしを 遣わしてください. 」
  4. 主は 言われた. 「行け, この 民に 言うがよい /よく 聞け, しかし 理解するな /よく 見よ, しかし 悟るな, と.
  5. この 民の 心をかたくなにし /耳を 鈍く, 目を 暗くせよ. 目で 見ることなく, 耳で 聞くことなく /その 心で 理解することなく /悔い 改めていやされることのないために. 」
  1. 내가 이르되 주여 어느 때까지니이까 하였더니 주께서 대답하시되 성읍들은 황폐하여 주민이 없으며 가옥들에는 사람이 없고 이 토지는 황폐하게 되며
  2. 여호와께서 사람들을 멀리 옮기셔서 이 땅 가운데에 황폐한 곳이 많을 때까지니라
  3. 그 중에 십분의 일이 아직 남아 있을지라도 이것도 황폐하게 될 것이나 밤나무와 상수리나무가 베임을 당하여도 그 그루터기는 남아 있는 것 같이 거룩한 가 이 땅의 그루터기니라 하시더라
  1. わたしは 言った. 「主よ, いつまででしょうか. 」主は 答えられた. 「町¿が 崩れ 去って, 住む 者もなく /家¿には 人影もなく /大地が 荒廢して 崩れ 去るときまで. 」
  2. 主は 人を 遠くへ 移される. の 中央にすら 見捨てられたところが 多くなる.
  3. なお, そこに 十分の 一が 殘るが /それも 燒き 盡くされる. 切り 倒された テレビン の 木, ¿の 木のように. しかし, それでも 切り 株が 殘る. その 切り 株とは 聖なる 種子である.
 
  임마누엘의 징표(7:1-7:25)    
 
  1. 웃시야의 손자요 요담의 아들인 유다의 아하스 왕 때에 아람르신 왕과 르말리야의 아들 이스라엘의 베가 왕이 올라와서 예루살렘을 쳤으나 능히 이기지 못하니라
  2. 어떤 사람이 다윗의 집에 알려 이르되 아람에브라임과 동맹하였다 하였으므로 왕의 마음과 그의 백성의 마음이 숲이 바람에 흔들림 같이 흔들렸더라
  3. 그 때에 여호와께서 이사야에게 이르시되 너와 네 아들 스알야숩은 윗못 수도 끝 세탁자의 밭 큰 에 나가서 아하스를 만나
  4. 그에게 이르기를 너는 삼가며 조용하라 르신아람과 르말리야의 아들이 심히 노할지라도 이들은 연기 나는 두 부지깽이 그루터기에 불과하니 두려워하지 말며 낙심하지 말라
  5. 아람에브라임과 르말리야의 아들이 악한 꾀로 너를 대적하여 이르기를
  1. ユダ の 王 ウジヤ の 孫であり, ヨタム の 子である アハズ の 治世のことである. アラム の 王 レツィン と レマルヤ の 子, イスラエル の 王 ペカ が, エルサレム を 攻めるため 上って 來たが, 攻擊を 仕掛けることはできなかった.
  2. しかし, アラム が エフライム と 同盟したという 知らせは, ダビデ の 家に 傳えられ, 王の 心も 民の 心も, 森の 木¿が 風に ¿れ 動くように 動¿した.
  3. 主は イザヤ に 言われた. 「あなたは 息子の シェアル · ヤシュブ と 共に 出て 行って, 布さらしの 野に 至る 大通りに 沿う, 上貯水池からの 水路の 外れで アハズ に 會い,
  4. 彼に 言いなさい. 落ち 着いて, 靜かにしていなさい. 恐れることはない. アラム を 率いる レツィン と レマルヤ の 子が 激しても, この 二つの 燃え 殘ってくすぶる 切り 株のゆえに 心を 弱くしてはならない.
  5. アラム が エフライム と レマルヤ の 子を 語らって, あなたに 對して 災いを 謀り,
  1. 우리가 올라가 유다를 쳐서 그것을 쓰러뜨리고 우리를 위하여 그것을 무너뜨리고 다브엘의 아들을 그 중에 세워 왕으로 삼자 하였으나
  2. 주 여호와의 말씀이 그 일은 서지 못하며 이루어지지 못하리라
  3. 대저 아람의 머리는 다메섹이요 다메섹의 머리는 르신이며 육십오년 내에 에브라임이 패망하여 다시는 나라를 이루지 못할 것이며
  4. 에브라임의 머리는 사마리아요 사마리아의 머리는 르말리야의 아들이니라 만일 너희가 굳게 믿지 아니하면 너희는 굳게 서지 못하리라 하시니라
  5. 여호와께서 또 아하스에게 말씀하여 이르시되
  1. 『ユダ に 攻め 上って 脅かし, 我¿に 從わせ, タベアル の 子をそこに 王として 卽位させよう 』と 言っているが,
  2. 主なる 神はこう 言われる. それは 實現せず, 成就しない.
  3. アラム の 頭は ダマスコ , ダマスコ の 頭は レツィン . (六十五年たてば エフライム の 民は 消滅する )
  4. エフライム の 頭は サマリア / サマリア の 頭は レマルヤ の 子. 信じなければ, あなたがたは 確かにされない. 」
  5. 主は に アハズ に 向かって 言われた.
  1. 너는 네 하나님 여호와께 한 징조를 구하되 깊은 데에서든지 높은 데에서든지 구하라 하시니
  2. 아하스가 이르되 나는 구하지 아니하겠나이다 나는 여호와를 시험하지 아니하겠나이다 한지라
  3. 이사야가 이르되 다윗의 집이여 원하건대 들을지어다 너희가 사람을 괴롭히고서 그것을 작은 일로 여겨 또 나의 하나님을 괴롭히려 하느냐
  4. 그러므로 주께서 친히 징조를 너희에게 주실 것이라 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그의 이름을 임마누엘이라 하리라
  5. 그가 악을 버리며 선을 택할 줄 알 때가 되면 엉긴 젖과 을 먹을 것이라
  1. 「主なるあなたの 神に, しるしを 求めよ. 深く 陰府の 方に, あるいは 高く 天の 方に. 」
  2. しかし, アハズ は 言った. 「わたしは 求めない. 主を 試すようなことはしない. 」
  3. イザヤ は 言った. 「ダビデ の 家よ 聞け. あなたたちは 人間に /もどかしい 思いをさせるだけでは 足りず /わたしの 神にも, もどかしい 思いをさせるのか.
  4. それゆえ, わたしの 主が 御自ら /あなたたちにしるしを 與えられる. 見よ, おとめが 身ごもって, 男の 子を 産み /その 名を インマヌエル と 呼ぶ.
  5. 災いを 退け, 幸いを 選ぶことを 知るようになるまで /彼は 凝乳と 蜂蜜を 食べ 物とする.
  1. 대저 이 아이가 악을 버리며 선을 택할 줄 알기 전에 네가 미워하는 두 왕의 땅이 황폐하게 되리라
  2. 여호와께서 에브라임이 유다를 떠날 때부터 당하여 보지 못한 을 너와 네 백성과 네 아버지 집에 임하게 하시리니 곧 앗수르 왕이 오는 이니라
  3. 에는 여호와께서 애굽 하수에서 먼 곳의 파리앗수르 땅의 벌을 부르시리니
  4. 다 와서 거친 골짜기와 바위 틈과 가시나무 울타리와 모든 초장에 앉으리라
  5. 에는 주께서 하수 저쪽에서 세내어 온 삭도 곧 앗수르 왕으로 네 백성의 머리 털과 발 털을 미실 것이요 수염도 깎으시리라
  1. その 子が 災いを 退け, 幸いを 選ぶことを 知る 前に, あなたの 恐れる 二人の 王の 領土は 必ず 捨てられる.
  2. 主は, あなたとあなたの 民と 父祖の 家の 上に, エフライム が ユダ から 分かれて 以來, 臨んだことのないような ¿を 臨ませる. アッシリア の 王がそれだ. 」
  3. その が 來れば /主は 口笛を 吹いて / エジプト の 川の 果てから ·を / アッシリア の 地から 蜂を 呼ばれる.
  4. 彼らは 一齊に 飛んで 來て /深い 谷間や 岩の 裂け 目に 宿り /どの 茨にも, どの 牧場にも 宿る.
  5. その には, わたしの 主は /大河のかなたでかみそりを 雇われる. アッシリア の 王がそれだ. 頭髮も 足の 毛もひげもそり 落とされる.
  1. 에는 사람이 한 어린 암소와 두 을 기르리니
  2. 그것들이 내는 젖이 많으므로 엉긴 젖을 먹을 것이라 그 땅 가운데에 남아 있는 자는 엉긴 젖과 을 먹으리라
  3. 에는 천 그루에 은 천 개의 가치가 있는 포도나무가 있던 곳마다 찔레와 가시가 것이라
  4. 온 땅에 찔레와 가시가 있으므로 화살과 활을 가지고 그리로 갈 것이요
  5. 보습으로 갈던 모든 산에도 찔레와 가시 때문에 두려워서 그리로 가지 못할 것이요 그 땅은 소를 풀어 놓으며 이 밟는 곳이 되리라
  1. その が 來れば /人は 子牛一頭, 羊二匹の 命を 救いうるのみ.
  2. しかし, それらは 乳を 豊かに 出すようになり /人は 凝乳を 食べることができる /この 地に 殘った 者は 皆, 凝乳と 蜂蜜を 食べる.
  3. その が 來れば /ぶどうの 木を 千株も 育てうるところ /銀一千 シェケル に 値するところもすべて /茨とおどろに 覆われる.
  4. 茨とおどろがこの 地を 覆うので /人は 弓矢を 持ってそこへ 行かねばならない.
  5. ¿で 耕されていた 山¿にも /人は 茨とおどろを 恐れて 足を 踏み 入れず /ただ 牛を 放ち, 羊が 踏み 步くにまかせる.
 
  거치는 돌(8:1-8:22)    
 
  1. 여호와께서 내게 이르시되 너는 큰 서판을 가지고 그 위에 통용 문자로 마헬살랄하스바스라 쓰라
  2. 내가 진실한 증인 제사장 우리야와 여베레기야의 아들 스가랴를 불러 증언하게 하리라 하시더니
  3. 내가 내 아내를 가까이 하매 그가 임신하여 아들을 낳은지라 여호와께서 내게 이르시되 그의 이름을 마헬살랄하스바스라 하라
  4. 이는 이 아이가 내 아빠, 내 엄마라 부를 줄 알기 전에 다메섹의 재물과 사마리아의 노략물이 앗수르 왕 앞에 옮겨질 것임이라 하시니라
  5. 여호와께서 다시 내게 말씀하여 이르시되
  1. 主はわたしに 言われた. 「大きな 羊皮紙を 取り, その 上に 分かりやすい 書き 方で, マヘル · シャラル · ハシュ · バズ (分捕りは 早く, 略奪は 速やかに 來る )と 書きなさい 」と.
  2. そのためにわたしは, 祭司 ウリヤ と エベレクヤ の 子 ゼカルヤ を, 信賴しうる 證人として 立てた.
  3. わたしは 女預言者に 近づいた. 彼女が 身ごもって 男の 子を 産むと, 主はわたしに 言われた. 「この 子に マヘル · シャラル · ハシュ · バズ という 名を 付けなさい.
  4. この 子がお 父さん, お 母さんと 言えるようになる 前に, ダマスコ からはその 富が, サマリア からはその 戰利品が, アッシリア の 王の 前に 運び 去られる. 」
  5. 主は 重ねてわたしに 語られた.
  1. 이 백성이 천천히 흐르는 실로아 물을 버리고 르신과 르말리야의 아들을 기뻐하느니라
  2. 그러므로 주 내가 흉용하고 창일한 큰 하수 곧 앗수르 왕과 그의 모든 위력으로 그들을 뒤덮을 것이라 그 모든 골짜기에 차고 모든 언덕에 넘쳐
  3. 흘러 유다에 들어와서 가득하여 목에까지 미치리라 임마누엘이여 그가 펴는 날개가 네 땅에 가득하리라 하셨느니라
  4. 너희 민족들아 함성을 질러 보아라 그러나 끝내 패망하리라 너희 먼 나라 백성들아 들을지니라 너희 허리를 동이라 그러나 끝내 패망하리라 너희 허리에 띠를 띠라 그러나 끝내 패망하리라
  5. 너희는 함께 계획하라 그러나 끝내 이루지 못하리라 말을 해 보아라 끝내 시행되지 못하리라 이는 하나님이 우리와 함께 계심이니라
  1. 「この 民はゆるやかに 流れる シロア の 水を 拒み / レツィン と レマルヤ の 子のゆえにくずおれる.
  2. それゆえ, 見よ, 主は 大河の 激流を /彼らの 上に 襲いかからせようとしておられる. すなわち, アッシリア の 王とそのすべての 榮光を. 激流はどの 川床も 滿たし /至るところで 堤防を 越え
  3. ユダ にみなぎり, 首に 達し, 溢れ, 押し 流す. その 廣げた 翼は / インマヌエル よ, あなたの 國土を 覆い 盡くす. 」
  4. の 民よ, 連合せよ, だがおののけ. 遠い ¿よ, 共に 耳を 傾けよ. 武裝せよ, だが, おののけ. 武裝せよ, だが, おののけ.
  5. 戰略を 練るがよい, だが, 挫折する. 決定するがよい, だが, 實現することはない. 神が 我らと 共におられる(インマヌエル )のだから.
  1. 여호와께서 강한 으로 내게 알려 주시며 이 백성의 로 가지 말 것을 내게 깨우쳐 이르시되
  2. 이 백성이 반역자가 있다고 말하여도 너희는 그 모든 말을 따라 반역자가 있다고 하지 말며 그들이 두려워하는 것을 너희는 두려워하지 말며 놀라지 말고
  3. 만군의 여호와 그를 너희가 거룩하다 하고 그를 너희가 두려워하며 무서워할 자로 삼으라
  4. 그가 성소가 되시리라 그러나 이스라엘의 두 집에는 걸림돌과 걸려 넘어지는 반석이 되실 것이며 예루살렘 주민에게는 함정과 올무가 되시리니
  5. 많은 사람들이 그로 말미암아 걸려 넘어질 것이며 부러질 것이며 덫에 걸려 잡힐 것이니라
  1. 主は 御手をもってわたしをとらえ, この 民の 行く を 行かないように 戒めて 言われた.
  2. あなたたちはこの 民が 同盟と 呼ぶものを /何一つ 同盟と 呼んではならない. 彼らが 恐れるものを, 恐れてはならない. その 前におののいてはならない.
  3. 万軍の 主をのみ, 聖なる 方とせよ. あなたたちが 畏るべき 方は 主. 御前におののくべき 方は 主.
  4. 主は 聖所にとっては, つまずきの 石 / イスラエル の 兩王國にとっては, 妨げの 岩 / エルサレム の 住民にとっては /仕掛け 網となり, ┼となられる.
  5. 多くの 者がこれに 妨げられ, 倒れて 打ち ¿かれ /┼にかかって 捕らえられる.
  1. 너는 증거의 말씀을 싸매며 율법을 내 제자들 가운데에서 봉함하라
  2. 이제 야곱의 집에 대하여 얼굴을 가리시는 여호와를 나는 기다리며 그를 바라보리라
  3. 보라 나와 및 여호와께서 내게 주신 자녀들이 이스라엘 중에 징조와 예표가 되었나니 이는 시온 산에 계신 만군의 여호와께로 말미암은 것이니라
  4. 어떤 사람이 너희에게 말하기를 주절거리며 속살거리는 신접한 자와 마술사에게 물으라 하거든 백성이 자기 하나님께 구할 것이 아니냐 산 자를 위하여 죽은 자에게 구하겠느냐 하라
  5. 마땅히 율법과 증거의 말씀을 따를지니 그들이 말하는 바가 이 말씀에 맞지 아니하면 그들이 정녕 아침 을 보지 못하고
  1. わたしは 弟子たちと 共に /證しの 書を 守り, 敎えを 封じておこう.
  2. わたしは 主を 待ち 望む. 主は 御顔を ヤコブ の 家に 隱しておられるが /なおわたしは, 彼に 望みをかける.
  3. 見よ, わたしと, 主がわたしにゆだねられた 子らは, シオン の 山に 住まわれる 万軍の 主が 與えられた イスラエル のしるしと 奇跡である.
  4. 人¿は 必ずあなたたちに 言う. 「ささやきつぶやく 口寄せや, 媒に 伺いを 立てよ. 民は, 命ある 者のために, 死者によって, 自分の 神に 伺いを 立てるべきではないか 」と.
  5. そして, 敎えと 證しの 書についてはなおのこと, 「このような 言葉にまじないの 力はない 」と 言うであろう.
  1. 이 땅으로 헤매며 곤고하며 굶주릴 것이라 그가 굶주릴 때에 격분하여 자기의 왕과 자기의 하나님을 저주할 것이며 위를 쳐다보거나
  2. 을 굽어보아도 환난과 흑암과 고통의 흑암뿐이리니 그들이 심한 흑암 가운데로 쫓겨 들어가리라
  1. この 地で, 彼らは 苦しみ, 飢えてさまよう. 民は 飢えて 憤り, 顔を 天に 向けて 王と 神を 呪う.
  2. 地を 見渡せば, 見よ, 苦難と 闇, 暗黑と 苦惱, 暗闇と 追放.
 
  번조(煩燥, 8:21)  격분하여 울그락 푸르락 하는 것  

  - 9월 16일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >