다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 18일 (1)

 

이사야 11:1-13:22

이사야는 이스라엘이 앗수르에 의해 징벌을 당한 처참한 상태에서 메시아가 오실 것이라는 희망적인 예언을 하였다. 메시아의 오심은 전 세계적이어서 대적 국가들이 굴복하고 포로로 잡힌 유대인들은 돌아올 것이라고 하였다. 그래서 그날에 모두가 하나님의 구원에 대해 감사의 찬송을 할 것이라고 하였다. 또한 야웨의 날이 가까웠으며 바벨론의 멸망이 임박했다고 예언하였다.
 
  이새의 줄기에서 날 싹(11:1-11:16)    
 
  1. 이새의 줄기에서 한 싹이 나며 그 뿌리에서 한 가지가 나서 결실할 것이요
  2. 그의 위에 여호와의 곧 지혜와 총명의 이요 모략과 재능의 이요 지식과 여호와를 경외하는 이 강림하시리니
  3. 그가 여호와를 경외함으로 즐거움을 삼을 것이며 그의 눈에 보이는 대로 심판하지 아니하며 그의 귀에 들리는 대로 판단하지 아니하며
  4. 공의가난한 자를 심판하며 정직으로 세상의 겸손한 자를 판단할 것이며 그의 입의 막대기로 세상을 치며 그의 입술의 기운으로 악인을 죽일 것이며
  5. 공의로 그의 허리띠를 삼으며 성실로 그의 몸의 띠를 삼으리라
  1. エッサイ の 株から 一つの 芽が 出, その 根から 一つの 若枝が 生えて 實を 結び,
  2. その 上に 主の がとどまる. これは 知惠と 悟りの , 深慮と 才能の , 主を 知る 知識と 主を 恐れる である.
  3. 彼は 主を 恐れることを 樂しみとし, その 目の 見るところによって, さばきをなさず, その 耳の 聞くところによって, 定めをなさず,
  4. 正義をもって 貧しい 者をさばき, 公平をもって 國のうちの /柔和な 者のために 定めをなし, その 口のむちをもって 國を 擊ち, そのくちびるの 息をもって 惡しき 者を 殺す.
  5. 正義はその 腰の 帶となり, 忠信はその 身の 帶となる.
  1. 그 때에 이리가 어린 양과 함께 살며 표범이 어린 염소와 함께 누우며 송아지와 어린 사자와 살진 짐승이 함께 있어 어린 아이에게 끌리며
  2. 암소이 함께 먹으며 그것들의 새끼가 함께 엎드리며 사자가 소처럼 풀을 먹을 것이며
  3. 젖 먹는 아이가 독사의 구멍에서 장난하며 젖 뗀 어린 아이가 독사을 넣을 것이라
  4. 내 거룩한 산 모든 곳에서 해 됨도 없고 상함도 없을 것이니 이는 물이 바다를 덮음 같이 여호와를 아는 지식이 세상에 충만할 것임이니라
  5. 이새의 뿌리에서 한 싹이 나서 만민의 기치로 설 것이요 열방이 그에게로 돌아오리니 그가 거한 곳이 영화로우리라
  1. おおかみは 小羊と 共にやどり, ひょうは 子やぎと 共に 伏し, 子牛, 若じし, 肥えたる 家畜は 共にいて, 小さいわらべに 導かれ,
  2. 雌牛と 熊とは 食い 物を 共にし, 牛の 子と 熊の 子と 共に 伏し, ししは 牛のようにわらを 食い,
  3. 乳のみ 子は 毒蛇のほらに 戱れ, 乳離れの 子は 手をまむしの 穴に 入れる.
  4. 彼らはわが 聖なる 山のどこにおいても, そこなうことなく, やぶることがない. 水が 海をおおっているように, 主を 知る 知識が 地に 滿ちるからである.
  5. その , エッサイ の 根が 立って, もろもろの 民の 旗となり, もろもろの 國びとはこれに 尋ね 求め, その 置かれる 所に 榮光がある.
  1. 에 주께서 다시 그의 을 펴사 그의 남은 백성을 앗수르애굽바드로스와 구스엘람시날하맛과 바다 섬들에서 돌아오게 하실 것이라
  2. 여호와께서 열방을 향하여 기치를 세우시고 이스라엘의 쫓긴 자들을 모으시며 사방에서 유다의 흩어진 자들을 모으시리니
  3. 에브라임의 질투는 없어지고 유다를 괴롭게 하던 자들은 끊어지며 에브라임은 유다를 질투하지 아니하며 유다는 에브라임을 괴롭게 하지 아니할 것이요
  4. 그들이 서쪽으로 블레셋 사람들의 어깨에 날아 앉고 함께 동방 백성을 노략하며 에돔모압을 대며 암몬 자손을 자기에게 복종시키리라
  5. 여호와께서 애굽 해만을 말리시고 그의 을 유브라데 하수 위에 흔들어 뜨거운 바람을 일으켜 그 하수를 쳐 일곱 갈래로 나누어 신을 신고 건너가게 하실 것이라
  1. その , 主は 再び 手を 伸べて, その 民の 殘れる 者を アッスリヤ , エジプト , パテロス , エチオピヤ , エラム , シナル , ハマテ および 海沿いの 國¿からあがなわれる.
  2. 主は ¿のために 旗をあげて, イスラエル の 追いやられた 者を 集め, ユダ の 散らされた 者を 地の 四方から 集められる.
  3. エフライム のねたみはうせ, ユダ を 惱ます 者は 斷たれ, エフライム は ユダ をねたまず, ユダ は エフライム を 惱ますことはない.
  4. しかし 彼らは 西の 方 ペリシテ びとの 肩に /襲いかかり, 相共に 東の 民をかすめ, その 手を エドム および モアブ に 伸べ, アンモン の 人¿をおのれに 從わせる.
  5. 主は エジプト の 海の 舌をからし, 川の 上に 手を 振って 熱い 風を 吹かせ, その 川を 打って 七つの 川となし, くつをぬらさないで 渡らせられる.
  1. 그의 남아 있는 백성 곧 앗수르에서 남은 자들을 위하여 큰 이 있게 하시되 이스라엘이 애굽 땅에서 나오던 과 같게 하시리라
  1. その 民の 殘れる 者のために / アッスリヤ からの 大路があり, 昔 イスラエル が エジプト の 國から /上ってきた 時にあったようになる.
 
  구원의 노래(12:1-12:6)    
 
  1. 에 네가 말하기를 여호와여 주께서 전에는 내게 노하셨사오나 이제는 주의 진노가 돌아섰고 또 주께서 나를 안위하시오니 내가 주께 감사하겠나이다 할 것이니라
  2. 보라 하나님은 나의 구원이시라 내가 신뢰하고 두려움이 없으리니 주 여호와는 나의 힘이시며 나의 노래시며 나의 구원이심이라
  3. 그러므로 너희가 기쁨으로 구원의 우물들에서 을 길으리로다
  4. 에 너희가 또 말하기를 여호와께 감사하라 그의 이름을 부르며 그의 행하심을 만국 중에 선포하며 그의 이름이 높다 하라
  5. 여호와를 찬송할 것은 극히 아름다운 일을 하셨음이니 이를 온 에 알게 할지어다
  1. その あなたは 言う, 「主よ, わたしはあなたに 感謝します. あなたは, さきにわたしにむかって 怒られたが, その 怒りはやんで, わたしを 慰められたからです.
  2. 見よ, 神はわが 救である. わたしは 信賴して 恐れることはない. 主なる 神はわが 力, わが であり, わが 救となられたからである 」.
  3. あなたがたは 喜びをもって, 救の 井戶から 水をくむ.
  4. その , あなたがたは 言う, 「主に 感謝せよ. そのみ 名を 呼べ. そのみわざをもろもろの 民の 中につたえよ. そのみ 名のあがむべきことを 語りつげよ.
  5. 主をほめうたえ. 主はそのみわざを, みごとになし 遂げられたから. これを 全地に 宣べ 傳えよ.
  1. 시온의 주민아 소리 높여 부르라 이스라엘의 거룩하신 이가 너희 중에서 크심이니라 할 것이니라
  1. シオン に 住む 者よ, 聲をあげて, 喜びうたえ. イスラエル の 聖者はあなたがたのうちで /大いなる 者だから 」.
 
  바벨론의 심판(13:1-13:22)    
 
  1. 아모스의 아들 이사야바벨론에 대하여 받은 경고
  2. 너희는 민둥산 위에 기치를 세우고 소리를 높여 그들을 부르며 을 흔들어 그들을 존귀한 자의 문에 들어가게 하라
  3. 내가 거룩하게 구별한 자들에게 명령하고 나의 위엄을 기뻐하는 용사들을 불러 나의 노여움을 전하게 하였느니라
  4. 산에서 무리의 소리가 남이여 많은 백성의 소리 같으니 곧 열국 민족이 함께 모여 떠드는 소리라 만군의 여호와께서 싸움을 위하여 군대를 검열하심이로다
  5. 무리가 먼 나라에서, 하늘 끝에서 왔음이여 곧 여호와와 그의 진노의 병기라 온 땅을 멸하려 함이로다
  1. アモツ の 子 イザヤ に 示された バビロン についての 託宣.
  2. あなたがたは 木のない 山に 旗を 立て, 聲をあげて 彼らを 招き, 手を 振って 彼らを 貴族の 門に, はいらせよ.
  3. わたしはわが 怒りのさばきを 行うために /聖別した 者どもに 命じ, わが 勇士, わが 勝ち 誇る 者どもを 招いた.
  4. 聞け, 多くの 民のような ¿ぎ 聲が 山¿に 聞える. 聞け, もろもろの ¿, 寄りつどえる /もろもろの 民のざわめく 聲が 聞える. これは 万軍の 主が /戰いのために 軍勢を 集められるのだ.
  5. 彼らは 遠い から, 天の 果から 來る. これは, 主とその 憤りの 器で, 全地を 滅ぼすために 來るのだ.
  1. 너희는 애곡할지어다 여호와의 이 가까웠으니 전능자에게서 멸망이 임할 것임이로다
  2. 그러므로 모든 손의 힘이 풀리고 각 사람의 마음이 녹을 것이라
  3. 그들이 놀라며 괴로움과 슬픔에 사로잡혀 해산이 임박한 여자 같이 고통하며 서로 보고 놀라며 얼굴이 불꽃 같으리로다
  4. 보라 여호와의 곧 잔혹히 분냄과 맹렬히 노하는 이 이르러 땅을 황폐하게 하며 그 중에서 인들을 멸하리니
  5. 하늘의 별들과 별 무리가 그 을 내지 아니하며 가 돋아도 어두우며 이 그 을 비추지 아니할 것이로다
  1. あなたがたは 泣き 叫べ. 主の が 近づき, 滅びが 全能者から 來るからだ.
  2. それゆえ, すべての 手は 弱り, すべての 人の 心は 溶け 去る.
  3. 彼らは 恐れおののき, 苦しみと 惱みに 捕えられ, 子を 産まんとする 女のようにもだえ 苦しみ, 互に 驚き, 顔を 見あわせ, その 顔は 炎のようになる.
  4. 見よ, 主の が 來る. 殘忍で, 憤りと 激しい 怒りとをもってこの 地を 荒し, その 中から びとを 斷ち 滅ぼすために 來る.
  5. 天の 星とその 星座とはその 光を 放たず, 太陽は 出ても 暗く, 月はその 光を 輝かさない.
  1. 내가 세상의 악과 악인의 를 벌하며 교만한 자의 오만을 끊으며 강포한 자의 거만을 낮출 것이며
  2. 내가 사람을 순금보다 희소하게 하며 인생을 오빌보다 희귀하게 하리로다
  3. 그러므로 나 만군의 여호와가 분하여 맹렬히 노하는 에 하늘을 진동시키며 을 흔들어 그 자리에서 떠나게 하리니
  4. 그들이 쫓긴 노루나 모으는 자 없는 같이 각기 자기 동족에게로 돌아가며 각기 본향으로 도망할 것이나
  5. 만나는 자마다 창에 찔리겠고 잡히는 자마다 칼에 엎드러지겠고
  1. わたしはその 惡のために 世を 罰し, その 不義のために 惡い 者を 罰し, 高ぶる 者の 誇をとどめ, あらぶる 者の 高慢を 低くする.
  2. わたしは 人を 精金よりも, オフル のこがねよりも 少なくする.
  3. それゆえ, 万軍の 主の 憤りにより, その 激しい 怒りの に, 天は 震い, 地は ¿り 動いて, その 所をはなれる.
  4. 彼らは 追われた, かもしかのように, あるいは 集める 者のない 羊のようになって, おのおの 自分の 民に 歸り, 自分の に 逃げて 行く.
  5. すべて 見いだされる 者は 刺され, すべて 捕えられる 者はつるぎによって 倒され,
  1. 그들의 어린 아이들은 그들의 목전에서 메어침을 당하겠고 그들의 집은 노략을 당하겠고 그들의 아내는 욕을 당하리라
  2. 보라 은을 돌아보지 아니하며 을 기뻐하지 아니하는 메대 사람을 내가 충동하여 그들을 치게 하리니
  3. 메대 사람이 활로 청년을 쏘아 죽이며 태의 열매를 긍휼히 여기지 아니하며 아이를 애석하게 보지 아니하리라
  4. 열국의 영광이요 갈대아 사람의 자랑하는 노리개가 된 바벨론이 하나님께 멸망 당한 소돔고모라 같이 되리니
  5. 그 곳에 거주할 자가 없겠고 거처할 사람이 대대에 없을 것이며 아라비아 사람도 거기에 장막을 치지 아니하며 목자들도 그 곳에 그들의 양 떼를 쉬게 하지 아니할 것이요
  1. 彼らのみどりごはその 目の 前で 投げ ¿かれ, その 家はかすめ 奪われ, その 妻は 汚される.
  2. 見よ, わたしは, しろがねをも 顧みず, こがねをも 喜ばない メデア びとを 起して, 彼らにむかわせる.
  3. 彼らの 弓は 若い 者を 射殺し, 腹の 實をあわれむことなく, 幼な 子を 見て, 惜しむことがない.
  4. ¿の 譽であり, カルデヤ びとの 誇である 麗しい バビロン は, 神に 滅ぼされた ソドム , ゴモラ のようになる.
  5. ここにはながく 住む 者が 絶え, 世¿にいたるまで 住みつく 者がなく, アラビヤ びともそこに 天幕を 張らず, 羊飼もそこに 群れを 伏させることがない.
  1. 오직 들짐승들이 거기에 엎드리고 부르짖는 짐승이 그들의 가옥에 가득하며 타조가 거기에 깃들이며 들양이 거기에서 뛸 것이요
  2. 그의 궁성에는 승냥이가 부르짖을 것이요 화려하던 궁전에는 들개가 울 것이라 그의 때가 가까우며 그의 이 오래지 아니하리라
  1. ただ, 野の ¿がそこに 伏し, ほえる ¿がその 家に 滿ち, だちょうがそこに 住み, 鬼神がそこに 踊る.
  2. ハイエナ はその 城の 中で 鳴き, 山犬は 樂しい 宮殿でほえる. その 時の 來るのは 近い, その は 延びることがない.
 
  가석히(可惜, 13:18)  애틋하고 아깝게  

  - 9월 18일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >