다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 18일 (2)

 

갈라디아서 4:1-4:20

바울은 성도들이 율법의 속박에서 해방되어 믿음으로 하나님의 자녀가 되었다고 하였다. 그는 율법주의를 주장하는 갈라디아인들을 책망하면서, 자신의 수고를 헛되게 하지 말라고 권면하였다.
 
  유업을 이을 아들(4:1-4:20)    
 
  1. 내가 또 말하노니 유업을 이을 자가 모든 것의 주인이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서
  2. 아버지가 정한 때까지 후견인과 청지기 아래에 있나니
  3. 이와 같이 우리도 어렸을 때에 이 세상의 초등학문 아래에 있어서 종 노릇 하였더니
  4. 때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래에 나게 하신 것은
  5. 율법 아래에 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라
  1. わたしの 言う 意味は, こうである. 相續人が 子供である 間は, 全財産の 持ち 主でありながら, 僕となんの 差別もなく,
  2. 父親の 定めた 時期までは, 管理人や 後見人の 監督の 下に 置かれているのである.
  3. それと 同じく, わたしたちも 子供であった 時には, いわゆるこの 世のもろもろの 力の 下に, 縛られていた 者であった.
  4. しかし, 時の 滿ちるに 及んで, 神は 御子を 女から 生れさせ, 律法の 下に 生れさせて, おつかわしになった.
  5. それは, 律法の 下にある 者をあがない 出すため, わたしたちに 子たる 身分を 授けるためであった.
  1. 너희가 아들이므로 하나님이 그 아들의 을 우리 마음 가운데 보내사 아빠 아버지라 부르게 하셨느니라
  2. 그러므로 네가 이 후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 받을 자니라
  3. 그러나 너희가 그 때에는 하나님을 알지 못하여 본질상 하나님이 아닌 자들에게 종 노릇 하였더니
  4. 이제는 너희가 하나님을 알 뿐 아니라 더욱이 하나님이 아신 바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천박한 초등학문으로 돌아가서 다시 그들에게 종 노릇 하려 하느냐
  5. 너희가 날과 달과 절기와 해를 삼가 지키니
  1. このように, あなたがたは 子であるのだから, 神はわたしたちの 心の 中に, 「アバ , 父よ 」と 呼ぶ 御子の を 送って 下さったのである.
  2. したがって, あなたがたはもはや 僕ではなく, 子である. 子である 以上, また 神による 相續人である.
  3. 神を 知らなかった 當時, あなたがたは, 本來神ならぬ 神¿の 奴隷になっていた.
  4. しかし, 今では 神を 知っているのに, 否, むしろ 神に 知られているのに, どうして, あの 無力で 貧弱な, もろもろの 力に 逆もどりして, またもや, 新たにその 奴隷になろうとするのか.
  5. あなたがたは, 日や 月や 季節や 年などを 守っている.
  1. 내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라
  2. 형제들아 내가 너희와 같이 되었은즉 너희도 나와 같이 되기를 구하노라 너희가 내게 해롭게 하지 아니하였느니라
  3. 내가 처음에 육체의 약함으로 말미암아 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는 바라
  4. 너희를 시험하는 것이 내 육체에 있으되 이것을 너희가 업신여기지도 아니하며 버리지도 아니하고 오직 나를 하나님의 천사와 같이 또는 그리스도 예수와 같이 영접하였도다
  5. 너희의 복이 지금 어디 있느냐 내가 너희에게 증언하노니 너희가 할 수만 있었더라면 너희의 눈이라도 빼어 나에게 주었으리라
  1. わたしは, あなたがたのために 努力してきたことが, あるいは, むだになったのではないかと, あなたがたのことが 心配でならない.
  2. 兄弟たちよ. お 願いする. どうか, わたしのようになってほしい. わたしも, あなたがたのようになったのだから. あなたがたは, 一度もわたしに 對して 不都合なことをしたことはない.
  3. あなたがたも 知っているとおり, 最初わたしがあなたがたに 福音を 傳えたのは, わたしの 肉體が 弱っていたためであった.
  4. そして, わたしの 肉體にはあなたがたにとって 試鍊となるものがあったのに, それを 卑しめもせず, またきらいもせず, かえってわたしを, 神の 使か キリスト · イエス かでもあるように, 迎えてくれた.
  5. その 時のあなたがたの 感激は, 今どこにあるのか. はっきり 言うが, あなたがたは, できることなら, 自分の 目をえぐり 出してでも, わたしにくれたかったのだ.
  1. 그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐
  2. 그들이 너희에게 대하여 열심 내는 것은 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 이간시켜 너희로 그들에게 대하여 열심을 내게 하려 함이라
  3. 좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라
  4. 나의 자녀들아 너희 속에 그리스도의 형상을 이루기까지 다시 너희를 위하여 해산하는 수고를 하노니
  5. 내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 언성을 높이려 함은 너희에 대하여 의혹이 있음이라
  1. それだのに, 眞理を 語ったために, わたしはあなたがたの 敵になったのか.
  2. 彼らがあなたがたに 對して 熱心なのは, 善意からではない. むしろ, 自分らに 熱心にならせるために, あなたがたをわたしから 引き 離そうとしているのである.
  3. わたしがあなたがたの 所にいる 時だけでなく, いつも, 良いことについて 熱心に 慕われるのは, 良いことである.
  4. ああ, わたしの 幼な 子たちよ. あなたがたの 內に キリスト の 形ができるまでは, わたしは, またもや, あなたがたのために 産みの 苦しみをする.
  5. できることなら, わたしは 今あなたがたの 所にいて, 語調を 變えて 話してみたい. わたしは, あなたがたのことで, 途方にくれている.
 

  - 9월 18일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >