다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 29일 (1)

 

이사야 42:1-43:28

이사야는 메시아의 사역을 예언하면서, 야웨께서 그의 종인 메시아를 보호하시고 그를 백성의 언약과 이방의 빛이 되도록 하실 것이라고 예언하였다. 그리고 하나님께서 범죄한 이스라엘을 바벨론에서 해방시키실 것이라고 예언하였다.
 
  메시아의 통치와 사역(42:1-42:25)    
 
  1. 내가 붙드는 나의 종, 내 마음에 기뻐하는 자 곧 내가 택한 사람을 보라 내가 나의 을 그에게 주었은즉 그가 이방에 정의를 베풀리라
  2. 그는 외치지 아니하며 목소리를 높이지 아니하며 그 소리를 거리에 들리게 하지 아니하며
  3. 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 등불을 끄지 아니하고 진실로 정의를 시행할 것이며
  4. 그는 쇠하지 아니하며 낙담하지 아니하고 세상에 정의를 세우기에 이르리니 섬들이 그 교훈을 앙망하리라
  5. 하늘을 창조하여 펴시고 과 그 소산을 내시며 위의 백성에게 호흡을 주시며 에 행하는 자에게 을 주시는 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되
  1. わたしの 支持するわがしもべ, わたしの 喜ぶわが 選び 人を 見よ. わたしはわが を 彼に 與えた. 彼はもろもろの 國びとに 道をしめす.
  2. 彼は 叫ぶことなく, 聲をあげることなく, その 聲をちまたに 聞えさせず,
  3. また 傷ついた 葦を 折ることなく, ほのぐらい 燈心を 消すことなく, 眞實をもって 道をしめす.
  4. 彼は 衰えず, 落膽せず, ついに 道を 地に 確立する. 海沿いの ¿はその 敎を 待ち 望む.
  5. 天を 創造してこれをのべ, 地とそれに 生ずるものをひらき, その 上の 民に 息を 與え, その 中を 步む 者に を 與えられる /主なる 神はこう 言われる,
  1. 나 여호와가 의로 너를 불렀은즉 내가 네 을 잡아 너를 보호하며 너를 세워 백성의 언약과 이방의 이 되게 하리니
  2. 네가 눈먼 자들의 눈을 밝히며 갇힌 자를 감옥에서 이끌어 내며 흑암에 앉은 자를 감방에서 나오게 하리라
  3. 나는 여호와이니 이는 내 이름이라 나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라
  4. 보라 전에 예언한 일이 이미 이루어졌느니라 이제 내가 새 일을 알리노라 그 일이 시작되기 전에라도 너희에게 이르노라
  5. 항해하는 자들과 바다 가운데의 만물과 섬들과 거기에 사는 사람들아 여호와께 새 노래노래하며 끝에서부터 찬송하라
  1. 「主なるわたしは 正義をもってあなたを 召した. わたしはあなたの 手をとり, あなたを 守った. わたしはあなたを 民の 契約とし, もろもろの 國びとの 光として 與え,
  2. 盲人の 目を 開き, 囚人を 地下の 獄屋から 出し, 暗きに 座する 者を 獄屋から 出させる.
  3. わたしは 主である, これがわたしの 名である. わたしはわが 榮光をほかの 者に 與えない. また, わが 譽を 刻んだ 像に 與えない.
  4. 見よ, さきに 預言した 事は 起った. わたしは 新しい 事を 告げよう. その 事がまだ 起らない 前に, わたしはまず, あなたがたに 知らせよう 」.
  5. 主にむかって 新しき をうたえ. 地の 果から 主をほめたたえよ. 海とその 中に 滿ちるもの, 海沿いの 國¿とそれに 住む 者とは 鳴りどよめ.
  1. 광야와 거기에 있는 성읍들과 게달 사람이 사는 마을들은 소리를 높이라 셀라의 주민들은 노래하며 산 꼭대기에서 즐거이 부르라
  2. 여호와께 영광을 돌리며 섬들 중에서 그의 찬송을 전할지어다
  3. 여호와께서 용사 같이 나가시며 전사 같이 분발하여 외쳐 크게 부르시며 그 대적을 크게 치시리로다
  4. 내가 오랫동안 조용하며 잠잠하고 참았으나 내가 해산하는 여인 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심히 헐떡일 것이라
  5. 내가 산들과 언덕들을 황폐하게 하며 그 모든 초목들을 마르게 하며 강들이 섬이 되게 하며 못들을 마르게 할 것이며
  1. 荒野とその 中のもろもろの 町と, ケダル びとの 住むもろもろの 村里は 聲をあげよ. セラ の 民は 喜びうたえ. 山の 頂から 呼ばわり 叫べ.
  2. 榮光を 主に 歸し, その 譽を 海沿いの 國¿で 語り 告げよ.
  3. 主は 勇士のように 出て 行き, いくさ 人のように 熱心を 起し, ときの 聲をあげて 呼ばわり, その 敵にむかって 大能をあらわされる.
  4. わたしは 久しく 聲を 出さず, 默して, おのれをおさえていた. 今わたしは 子を 産もうとする 女のように 叫ぶ. わたしの 息は 切れ, かつあえぐ.
  5. わたしは 山と 丘とを 荒し, すべての 草を 枯らし, もろもろの 川を 島とし, もろもろの 池をからす.
  1. 내가 맹인들을 그들이 알지 못하는 로 이끌며 그들이 알지 못하는 지름길로 인도하며 암흑이 그 앞에서 광명이 되게 하며 굽은 데를 곧게 할 것이라 내가 이 일을 행하여 그들을 버리지 아니하리니
  2. 조각한 우상을 의지하며 부어 만든 우상을 향하여 너희는 우리의 신이라 하는 자는 물리침을 받아 크게 수치를 당하리라
  3. 너희 못 듣는 자들아 들으라 너희 맹인들아 밝히 보라
  4. 맹인이 누구냐 내 종이 아니냐 누가 내가 보내는 내 사자 같이 못 듣는 자겠느냐 누가 내게 충성된 자 같이 맹인이겠느냐 누가 여호와의 종 같이 맹인이겠느냐
  5. 네가 많은 것을 볼지라도 유의하지 아니하며 귀가 열려 있을지라도 듣지 아니하는도다
  1. わたしは 目しいを /彼らのまだ 知らない 大路に 行かせ, まだ 知らない に 導き, 暗きをその 前に 光とし, 高低のある 所を 平らにする. わたしはこれらの 事をおこなって 彼らを 捨てない.
  2. 刻んだ 偶像に 賴み, 鑄た 偶像にむかって /「あなたがたは, われわれの 神である 」と 言う 者は /退けられて, 大いに 恥をかく.
  3. 耳しいよ, 聞け. 目しいよ, 目を 注いで 見よ.
  4. だれか, わがしもべのほかに 目しいがあるか. だれか, わがつかわす 使者のような 耳しいがあるか. だれか, わが 獻身者のような 目しいがあるか. だれか, 主のしもべのような 目しいがあるか.
  5. 彼は 多くの 事を 見ても 認めず, 耳を 開いても 聞かない.
  1. 여호와께서 그의 의로 말미암아 기쁨으로 교훈을 크게 하며 존귀하게 하려 하셨으나
  2. 이 백성이 도둑 맞으며 탈취를 당하며 다 굴 속에 잡히며 옥에 갇히도다 노략을 당하되 구할 자가 없고 탈취를 당하되 되돌려 주라 말할 자가 없도다
  3. 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐 누가 뒤에 올 일을 삼가 듣겠느냐
  4. 야곱이 탈취를 당하게 하신 자가 누구냐 이스라엘을 약탈자들에게 넘기신 자가 누구냐 여호와가 아니시냐 우리가 그에게 범죄하였도다 그들이 그의 로 다니기를 원하지 아니하며 그의 교훈을 순종하지 아니하였도다
  5. 그러므로 여호와께서 맹렬한 진노와 전쟁의 위력을 이스라엘에게 쏟아 부으시매 그 사방에서 불타오르나 깨닫지 못하며 몸이 타나 마음에 두지 아니하는도다
  1. 主はおのれの 義のために, その 敎を 大いなるものとし, かつ 光榮あるものとすることを 喜ばれた.
  2. ところが, この 民はかすめられ, 奪われて, みな 穴の 中に 捕われ, 獄屋の 中に 閉じこめられた. 彼らはかすめられても 助ける 者がなく, 物を 奪われても「もどせ 」と 言う 者もない.
  3. あなたがたのうち, だれがこの 事に 耳を 傾けるだろうか, だれが 心をもちいて /後のためにこれを 聞くだろうか.
  4. ヤコブ を 奪わせた 者はだれか. かすめる 者に イスラエル をわたした 者はだれか. これは 主ではないか. われわれは 主にむかって を 犯し, その に 步むことを 好まず, またその 敎に 從うことを 好まなかった.
  5. それゆえ, 主は 激しい 怒りと, 猛烈な 戰いを 彼らに 臨ませられた. それが 火のように 周圍に 燃えても, 彼らは 悟らず, 彼らを 燒いても, 心にとめなかった.
 
  이스라엘의 구원자(43:1-43:28)    
 
  1. 야곱아 너를 창조하신 여호와께서 지금 말씀하시느니라 이스라엘아 너를 지으신 이가 말씀하시느니라 너는 두려워하지 말라 내가 너를 구속하였고 내가 너를 지명하여 불렀나니 너는 내 것이라
  2. 네가 물 가운데로 지날 때에 내가 너와 함께 할 것이라 강을 건널 때에 물이 너를 침몰하지 못할 것이며 네가 불 가운데로 지날 때에 타지도 아니할 것이요 불꽃이 너를 사르지도 못하리니
  3. 대저 나는 여호와 네 하나님이요 이스라엘의 거룩한 이요 네 구원자임이라 내가 애굽을 너의 속량물로, 구스스바를 너를 대신하여 주었노라
  4. 네가 내 눈에 보배롭고 존귀하며 내가 너를 사랑하였은즉 내가 네 대신 사람들을 내어 주며 백성들이 네 생명을 대신하리니
  5. 두려워하지 말라 내가 너와 함께 하여 네 자손을 동쪽에서부터 오게 하며 서쪽에서부터 너를 모을 것이며
  1. ヤコブ よ, あなたを 創造された 主はこう 言われる. イスラエル よ, あなたを 造られた 主はいまこう 言われる, 「恐れるな, わたしはあなたをあがなった. わたしはあなたの 名を 呼んだ, あなたはわたしのものだ.
  2. あなたが 水の 中を 過ぎるとき, わたしはあなたと 共におる. 川の 中を 過ぎるとき, 水はあなたの 上にあふれることがない. あなたが 火の 中を 行くとき, 燒かれることもなく, 炎もあなたに 燃えつくことがない.
  3. わたしはあなたの 神, 主である, イスラエル の 聖者, あなたの 救主である. わたしは エジプト を 與えて /あなたのあがないしろとし, エチオピヤ と セバ とをあなたの 代りとする.
  4. あなたはわが 目に 尊く, 重んぜられるもの, わたしはあなたを 愛するがゆえに, あなたの 代りに 人を 與え, あなたの 命の 代りに 民を 與える.
  5. 恐れるな, わたしはあなたと 共におる. わたしは, あなたの 子孫を 東からこさせ, 西からあなたを 集める.
  1. 내가 북쪽에게 이르기를 내놓으라 쪽에게 이르기를 가두어 두지 말라 내 아들들을 먼 곳에서 이끌며 내 딸들을 끝에서 오게 하며
  2. 내 이름으로 불려지는 모든 자 곧 내가 내 영광을 위하여 창조한 자를 오게 하라 그를 내가 지었고 그를 내가 만들었느니라
  3. 눈이 있어도 보지 못하고 귀가 있어도 듣지 못하는 백성을 이끌어 내라
  4. 열방은 모였으며 민족들이 회집하였는데 그들 중에 누가 이 일을 알려 주며 이전 일들을 우리에게 들려 주겠느냐 그들이 그들의 증인을 세워서 자기들의 옳음을 나타내고 듣는 자들이 옳다고 말하게 하여 보라
  5. 나 여호와가 말하노라 너희는 나의 증인, 나의 종으로 택함을 입었나니 이는 너희가 나를 알고 믿으며 내가 그인 줄 깨닫게 하려 함이라 나의 전에 지음을 받은 신이 없었느니라 나의 후에도 없으리라
  1. わたしは 北にむかって『ゆるせ 』と 言い, にむかって『留めるな 』と 言う. わが 子らを 遠くからこさせ, わが 娘らを 地の 果からこさせよ.
  2. すべてわが 名をもってとなえられる 者をこさせよ. わたしは 彼らをわが 榮光のために 創造し, これを 造り, これを 仕立てた 」.
  3. 目があっても 目しいのような 民, 耳があっても 耳しいのような 民を 連れ 出せ.
  4. 國¿はみな 相つどい, もろもろの 民は 集まれ. 彼らのうち, だれがこの 事を 告げ, さきの 事どもを, われわれに 聞かせることができるか. その 證人を 出して, おのれの 正しい 事を 證明させ, それを 聞いて「これは 眞實だ 」と 言わせよ.
  5. 主は 言われる, 「あなたがたはわが 證人, わたしが 選んだわがしもべである. それゆえ, あなたがたは 知って, わたしを 信じ, わたしが 主であることを 悟ることができる. わたしより 前に 造られた 神はなく, わたしより 後にもない.
  1. 나 곧 나는 여호와라 나 외에 구원자가 없느니라
  2. 내가 알려 주었으며 구원하였으며 보였고 너희 중에 다른 신이 없었나니 그러므로 너희는 나의 증인이요 나는 하나님이니라 여호와의 말씀이니라
  3. 과연 태초로부터 나는 그이니 내 에서 건질 자가 없도다 내가 행하리니 누가 막으리요
  4. 너희의 구속자요 이스라엘의 거룩한 이 여호와가 말하노라 너희를 위하여 내가 바벨론에 사람을 보내어 모든 갈대아 사람에게 자기들이 연락하던 배를 타고 도망하여 내려가게 하리라
  5. 나는 여호와 너희의 거룩한 이요 이스라엘의 창조자요 너희의 왕이니라
  1. ただわたしのみ 主である. わたしのほかに 救う 者はいない.
  2. わたしはさきに 告げ, かつ 救い, かつ 聞かせた. あなたがたのうちには, ほかの 神はなかった. あなたがたはわが 證人である 」と 主は 言われる.
  3. 「わたしは 神である, 今より 後もわたしは 主である. わが 手から 救い 出しうる 者はない. わたしがおこなえば, だれが, これをとどめることができよう 」.
  4. あなたがたをあがなう 者, イスラエル の 聖者, 主はこう 言われる, 「あなたがたのために, わたしは 人を バビロン につかわし, すべての 貫の 木をこわし, カルデヤ びとの 喜びの 聲を 嘆きに 變らせる.
  5. わたしは 主, あなたがたの 聖者, イスラエル の 創造者, あなたがたの 王である 」.
  1. 나 여호와가 이같이 말하노라 바다 가운데에 을, 큰 물 가운데에 지름길을 내고
  2. 병거와 군대의 용사를 이끌어 내어 그들이 일시에 엎드러져 일어나지 못하고 소멸하기를 꺼져가는 등불 같게 하였느니라
  3. 너희는 이전 일을 기억하지 말며 옛날 일을 생각하지 말라
  4. 보라 내가 새 일을 행하리니 이제 나타낼 것이라 너희가 그것을 알지 못하겠느냐 반드시 내가 광야을 사막에 강을 내리니
  5. 장차 들짐승 곧 승냥이와 타조도 나를 존경할 것은 내가 광야을, 사막에 강들을 내어 내 백성, 내가 택한 자에게 마시게 할 것임이라
  1. 海のなかに 大路を 設け, 大いなる 水の 中に をつくり,
  2. 戰車および 馬, 軍勢および 兵士を 出てこさせ, これを 倒して 起きることができないようにし, 絶え 滅ぼして, 燈心の 消えうせるようにされる /主はこう 言われる,
  3. 「あなたがたは, さきの 事を 思い 出してはならない, また, いにしえのことを 考えてはならない.
  4. 見よ, わたしは 新しい 事をなす. やがてそれは 起る, あなたがたはそれを 知らないのか. わたしは 荒野に を 設け, さばくに 川を 流れさせる.
  5. 野の ¿はわたしをあがめ, 山犬および, だちょうもわたしをあがめる. わたしが 荒野に 水をいだし, さばくに 川を 流れさせて, わたしの 選んだ 民に 飮ませるからだ.
  1. 이 백성은 내가 나를 위하여 지었나니 나를 찬송하게 하려 함이니라
  2. 그러나 야곱아 너는 나를 부르지 아니하였고 이스라엘아 너는 나를 괴롭게 여겼으며
  3. 네 번제의 을 내게로 가져오지 아니하였고 네 제물로 나를 공경하지 아니하였느니라 나는 제물로 말미암아 너를 수고롭게 하지 아니하였고 유향으로 말미암아 너를 괴롭게 하지 아니하였거늘
  4. 너는 나를 위하여 돈으로 향품을 사지 아니하며 희생의 기름으로 나를 흡족하게 하지 아니하고 네 짐으로 나를 수고롭게 하며 네 악으로 나를 괴롭게 하였느니라
  5. 나 곧 나는 나를 위하여 네 허물을 도말하는 자니 네 를 기억하지 아니하리라
  1. この 民は, わが 譽を 述べさせるために /わたしが 自分のために 造ったものである.
  2. ところが ヤコブ よ, あなたはわたしを 呼ばなかった. イスラエル よ, あなたはわたしをうとんじた.
  3. あなたは §祭の 羊をわたしに 持ってこなかった. また ¿牲をもってわたしをあがめなかった. わたしは 供え 物の 重荷をあなたに 負わせなかった. また 乳香をもってあなたを 煩わさなかった.
  4. あなたは 金を 出して, わたしのために 菖蒲を 買わず, ¿牲の 脂肪を 供えて, わたしを 飽かせず, かえって, あなたの の 重荷をわたしに 負わせ, あなたの 不義をもって, わたしを 煩わせた.
  5. わたしこそ, わたし 自身のために /あなたのとがを 消す 者である. わたしは, あなたの を 心にとめない.
  1. 너는 나에게 기억이 나게 하라 우리가 함께 변론하자 너는 말하여 네가 의로움을 나타내라
  2. 네 시조가 범죄하였고 너의 교사들이 나를 배반하였나니
  3. 그러므로 내가 성소의 어른들을 욕되게 하며 야곱이 진멸 당하도록 내어 주며 이스라엘이 비방 거리가 되게 하리라
  1. あなたは, 自分の 正しいことを 證明するために /自分のことを 述べて, わたしに 思い 出させよ. われわれは 共に 論じよう.
  2. あなたの 遠い 先祖は を 犯し, あなたの 仲保者らはわたしにそむいた.
  3. それゆえ, わたしは 聖所の 君たちを 汚し, ヤコブ を 全き 滅びにわたし, イスラエル をののしらしめた.
 

  - 9월 29일 목록 -- 이사야 -- 빌립보서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >