다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 10일 (1)

 

예레미야 3:1-4:31

하나님께서는 하나님을 떠나 우상을 숭배한 유다가 회개하고 돌아오면 그들을 용서하시고 복 주시겠다고 말씀하셨다. 그러나 유다는 이를 거부하고 회개하지 않아 하나님의 재앙을 초래하였다. 예레미야는 묵시를 통해, 임박한 재앙의 모습을 보고 슬퍼하였다.
 
  회개 촉구(3:1-3:25)    
 
  1. 그들이 말하기를 가령 사람이 그의 아내를 버리므로 그가 그에게서 떠나 타인의 아내가 된다 하자 남편이 그를 다시 받겠느냐 그리하면 그 땅이 크게 더러워지지 아니하겠느냐 하느니라 네가 많은 무리와 행음하고서도 내게로 돌아오려느냐 여호와의 말씀이니라
  2. 네 눈을 들어 헐벗은 산을 보라 네가 행음하지 아니한 곳이 어디 있느냐 네가 가에 앉아 사람들을 기다린 것이 광야에 있는 아라바 사람 같아서 음란과 행악으로 이 땅을 더럽혔도다
  3. 그러므로 단비가 그쳤고 늦은 가 없어졌느니라 그럴지라도 네가 창녀의 낯을 가졌으므로 수치를 알지 못하느니라
  4. 네가 이제부터는 내게 부르짖기를 나의 아버지아버지는 나의 청년 시절의 보호자이시오니
  5. 노여움을 한없이 계속하시겠으며 끝까지 품으시겠나이까 하지 아니하겠느냐 보라 네가 이같이 말하여도 악을 행하여 네 욕심을 이루었느니라 하시니라
  1. もし, 人が 自分の 妻を 去らせ, 彼女が 彼のもとを 去って, ほかの 男のものになれば, この 人は 再び 先の 妻のもとに 戾れるだろうか. この 國も 大いに 汚れていないだろうか. あなたは, 多くの 愛人と 淫行を 行なって, しかも, わたしのところに 歸ると 言っている. ··主の 御告げ. ··
  2. 目を 上げて 裸の 丘を 見よ. どこに, あなたが 共寢をしなかった 所があろう. 荒野の アラビヤ 人がするように, ばたで 相手を 待ってすわり ¿み, あなたの 淫行と 惡行によって, この 地を 汚した.
  3. それで 夕立はとどめられ, 後の 雨はなかった. それでも, あなたは 遊女の 額をしていて, 恥じようともしない.
  4. 今でも, わたしに, こう 呼びかけているではないか. 『父よ. あなたは 私の 若いころの 連れ 合いです.
  5. いつまでも 怒られるのですか. 永久に 怒り 續けるのですか. 』と. なんと, あなたはこう 言っていても, できるだけ 多くの 惡を 行なっている. 」
  1. 요시야 왕 때에 여호와께서 또 내게 이르시되 너는 배역한 이스라엘이 행한 바를 보았느냐 그가 모든 높은 산에 오르며 모든 푸른 나무 아래로 가서 거기서 행음하였도다
  2. 그가 이 모든 일들을 행한 후에 내가 말하기를 그가 내게로 돌아오리라 하였으나 아직도 내게로 돌아오지 아니하였고 그의 반역한 자매 유다는 그것을 보았느니라
  3. 내게 배역한 이스라엘이 간음을 행하였으므로 내가 그를 내쫓고 그에게 이혼서까지 주었으되 그의 반역한 자매 유다가 두려워하지 아니하고 자기도 가서 행음함을 내가 보았노라
  4. 그가 돌과 나무와 더불어 행음함을 가볍게 여기고 행음하여 이 땅을 더럽혔거늘
  5. 이 모든 일이 있어도 그의 반역한 자매 유다가 진심으로 내게 돌아오지 아니하고 거짓으로 할 뿐이니라 여호와의 말씀이니라
  1. ヨシヤ 王の 時代に, 主は 私に 仰せられた. 「あなたは, 背信の 女 イスラエル が 行なったことを 見たか. 彼女はすべての 高い 山の 上, すべての 茂った 木の 下に 行って, そこで 淫行を 行なった.
  2. わたしは, 彼女がすべてこれらのことをしたあとで, わたしに 歸って 來るだろうと 思ったのに, 歸らなかった. また 裏切る 女, 妹の ユダ もこれを 見た.
  3. 背信の 女 イスラエル は, 姦通したというその 理由で, わたしが 離婚狀を 渡してこれを 追い 出したのに, 裏切る 女, 妹の ユダ は 恐れもせず, 自分も 行って, 淫行を 行なったのをわたしは 見た.
  4. 彼女は, 自分の 淫行を 輕く 見て, 國を 汚し, 石や 木と 姦通した.
  5. このようなことをしながら, 裏切る 女, 妹の ユダ は, 心を 盡くしてわたしに 歸らず, ただ 僞っていたにすぎなかった. ··主の 御告げ. ··」
  1. 여호와께서 내게 이르시되 배역한 이스라엘은 반역한 유다보다 자신이 더 의로움이 나타났나니
  2. 너는 가서 북을 향하여 이 말을 선포하여 이르라 여호와께서 이르시되 배역한 이스라엘아 돌아오라 나의 노한 얼굴을 너희에게로 향하지 아니하리라 나는 긍휼이 있는 자라 노를 한없이 품지 아니하느니라 여호와의 말씀이니라
  3. 너는 오직 네 를 자복하라 이는 네 하나님 여호와를 배반하고 네 길로 달려 이방인들에게로 나아가 모든 푸른 나무 아래로 가서 내 목소리를 듣지 아니하였음이라 여호와의 말씀이니라
  4. 여호와의 말씀이니라 배역한 자식들아 돌아오라 나는 너희 남편임이라 내가 너희를 성읍에서 하나와 족속 중에서 둘을 택하여 너희를 시온으로 데려오겠고
  5. 내가 또 내 마음에 합한 목자들을 너희에게 주리니 그들이 지식과 명철로 너희를 양육하리라
  1. 主はまた, 私に 仰せられた. 「背信の 女 イスラエル は, 裏切る 女 ユダ よりも 正しかった.
  2. 行って, 次のことばを 北のほうに 呼ばわって 言え. 背信の 女 イスラエル . 歸れ. ··主の 御告げ. ··わたしはあなたがたをしからない. わたしは 惠み 深いから. ··主の 御告げ. ··わたしは, いつまでも 怒ってはいない.
  3. ただ, あなたは 自分の 咎を 知れ. あなたは 自分の 神, 主にそむいて, すべての 茂った 木の 下で, 他の 男とかってなまねをし, わたしの 聲を 聞き 入れなかった. ··主の 御告げ. ··
  4. 背信の 子らよ. 歸れ. ··主の 御告げ. ··わたしが, あなたがたの 夫になるからだ. わたしはあなたがたを, 町からひとり, 氏族からふたり 選び 取り, シオン に 連れて 行こう.
  5. また, あなたがたに, わたしの 心にかなった 牧者たちを 與える. 彼らは 知識と 分別をもってあなたがたを 育てよう.
  1. 여호와의 말씀이니라 너희가 이 땅에서 번성하여 많아질 때에는 사람들이 여호와의 언약궤를 다시는 말하지 아니할 것이요 생각하지 아니할 것이요 기억하지 아니할 것이요 찾지 아니할 것이요 다시는 만들지 아니할 것이며
  2. 그 때에 예루살렘이 그들에게 여호와의 보좌라 일컬음이 되며 모든 백성이 그리로 모이리니 곧 여호와의 이름으로 말미암아 예루살렘에 모이고 다시는 그들의 악한 마음의 완악한 대로 그들이 행하지 아니할 것이며
  3. 그 때에 유다 족속이 이스라엘 족속과 동행하여 북에서부터 나와서 내가 너희 조상들에게 기업으로 준 땅에 그들이 함께 이르리라
  4. 내가 말하기를 내가 어떻게 하든지 너를 자녀들 중에 두며 허다한 나라들 중에 아름다운 기업인 이 귀한 땅을 네게 주리라 하였고 내가 다시 말하기를 너희가 나를 나의 아버지라 하고 나를 떠나지 말 것이니라 하였노라
  5. 그런데 이스라엘 족속아 마치 아내가 그의 남편을 속이고 떠나감 같이 너희가 확실히 나를 속였느니라 여호와의 말씀이니라
  1. その , あなたがたが 國中にふえて 多くなるとき, ··主の 御告げ. ··彼らはもう, 主の 契約の 箱について 何も 言わず, 心にも 留めず, 思い 出しもせず, 調べもせず, 再び 作ろうともしない.
  2. そのとき, エルサレム は『主の 御座 』と 呼ばれ, 万國の 民はこの 御座, 主の 名のある エルサレム に 集められ, 二度と 彼らは 惡いかたくなな 心のままに 步むことはない.
  3. その , ユダ の 家は イスラエル の 家といっしょになり, 彼らはともどもに, 北の から, わたしが 彼らの 先祖に 繼がせた に 歸って 來る. 」
  4. 「わたしはどのようにして, あなたを 息子たちの 中に 入れ, あなたに, 慕わしい 地, 諸のうちで 最も 麗しいゆずりの 地を 授けようかと 思っていた. また, わたしは, あなたがわたしを 父と 呼び, わたしに 從って, もう 離れまい, と 思っていた.
  5. ところが, なんと, 妻が 夫を 裏切るように, あなたがたはわたしを 裏切った. イスラエル の 家よ. ··主の 御告げ. ··
  1. 소리가 헐벗은 산 위에서 들리니 곧 이스라엘 자손이 애곡하며 간구하는 것이라 그들이 그들의 을 굽게 하며 자기 하나님 여호와를 잊어버렸음이로다
  2. 배역한 자식들아 돌아오라 내가 너희의 배역함을 고치리라 하시니라 보소서 우리가 주께 왔사오니 주는 우리 하나님 여호와이심이니이다
  3. 작은 산들과 큰 산 위에서 떠드는 것은 참으로 헛된 일이라 이스라엘의 구원은 진실로 우리 하나님 여호와께 있나이다
  4. 부끄러운 그것이 우리가 청년의 때로부터 우리 조상들의 산업인 양 떼와 소 떼와 아들들과 딸들을 삼켰사온즉
  5. 우리는 수치 중에 눕겠고 우리의 치욕이 우리를 덮을 것이니 이는 우리와 우리 조상들이 청년의 때로부터 오늘까지 우리 하나님 여호와께 범죄하여 우리 하나님 여호와의 목소리에 순종하지 아니하였음이니이다
  1. 一つの 聲が 裸の 丘の 上で 聞こえる. イスラエル の 子らの 哀願の 泣き 聲だ. 彼らは 自分たちの を 曲げ, 自分たちの 神, 主を 忘れたからだ.
  2. 背信の 子らよ. 歸れ. わたしがあなたがたの 背信をいやそう. 」「今, 私たちはあなたのもとにまいります. あなたこそ, 私たちの 神, 主だからです.
  3. 確かに, もろもろの 丘も, 山の ¿ぎも, 僞りでした. 確かに, 私たちの 神, 主に, イスラエル の 救いがあります.
  4. しかし, 私たちの 若いころから, バアル が, 私たちの 先祖の 勤勞の 實, 彼らの 羊の 群れ, 牛の 群れ, 息子, 娘たちを 食い 盡くしました.
  5. 私たちは 恥の 中に 伏し, 侮辱が 私たちのおおいとなっています. 私たちの 神, 主に 對し, 私たちも 先祖たちも, 私たちの 若いころから 今日まで を 犯して, 私たちの 神, 主の 御聲に 聞き 從わなかったからです. 」
 
  재난 예고(4:1-4:31)    
 
  1. 여호와께서 이르시되 이스라엘아 네가 돌아오려거든 내게로 돌아오라 네가 만일 나의 목전에서 가증한 것을 버리고 네가 흔들리지 아니하며
  2. 진실과 정의와 공의로 여호와의 삶을 두고 맹세하면 나라들이 나로 말미암아 스스로 복을 빌며 나로 말미암아 자랑하리라
  3. 여호와께서 유다와 예루살렘 사람에게 이와 같이 이르노라 너희 묵은 땅을 갈고 가시덤불에 파종하지 말라
  4. 유다인과 예루살렘 주민들아 너희는 스스로 할례를 행하여 너희 마음 가죽을 베고 나 여호와께 속하라 그리하지 아니하면 너희 악행으로 말미암아 나의 분노가 불 같이 일어나 사르리니 그것을 끌 자가 없으리라
  5. 너희는 유다에 선포하며 예루살렘에 공포하여 이르기를 이 땅에서 나팔을 불라 하며 또 크게 외쳐 이르기를 너희는 모이라 우리가 견고한 성으로 들어가자 하고
  1. 「イスラエル よ. もし 歸るのなら, ··主の 御告げ. ··わたしのところに 歸って 來い. もし, あなたが 忌むべき 物をわたしの 前から 除くなら, あなたは 迷うことはない.
  2. あなたが 眞實と 公義と 正義とによって『主は 生きておられる. 』と 誓うなら, ¿は 主によって 互いに 祝福し 合い, 主によって 誇り 合う. 」
  3. まことに 主は, ユダ の 人と エルサレム とに, こう 仰せられる. 「耕地を 開拓せよ. いばらの 中に 種を 蒔くな.
  4. ユダ の 人と エルサレム の 住民よ. 主のために 割禮を 受け, 心の 包皮を 取り 除け. さもないと, あなたがたの 惡い 行ないのため, わたしの 憤りが 火のように 出て 燃え 上がり, 消す 者もいないだろう. 」
  5. 「ユダ に 告げ, エルサレム に 聞かせて 言え. 中に 角笛を 吹け. 大聲で 叫んで 言え. 『集まれ. 城壁のある 町に 行こう. 』
  1. 시온을 향하여 깃발을 세우라, 도피하라, 지체하지 말라, 내가 북방에서 재난과 큰 멸망을 가져오리라
  2. 사자가 그 수풀에서 올라왔으며 나라들을 멸하는 자가 나아 왔으되 네 땅을 황폐하게 하려고 이미 그의 처소를 떠났은즉 네 성읍들이 황폐하여 주민이 없게 되리니
  3. 이로 말미암아 너희는 굵은 베를 두르고 애곡하라 이는 여호와의 맹렬한 노가 아직 너희에게서 돌이키지 아니하였음이라
  4. 여호와의 말씀이니라 그 에 왕과 지도자들은 낙심할 것이며 제사장들은 놀랄 것이며 선지자들은 깜짝 놀라리라
  5. 내가 이르되 슬프도소이다 주 여호와여 주께서 진실로 이 백성과 예루살렘을 크게 속이셨나이다 이르시기를 너희에게 평강이 있으리라 하시더니 칼이 생명에 이르렀나이다
  1. シオン のほうに 旗を 揭げよ. のがれよ. 立ち 止まるな. わたしがわざわいを 北からもたらし, 大いなる 破滅をもたらすから.
  2. 獅子はその 茂みから 上って 來, ¿を 滅ぼす 者は 彼らの から 進み 出た. あなたの を 荒れ 果てさせるために. あなたの 町¿は 滅び, 住む 者もいなくなろう. 」
  3. そのために 荒布をまとい, 悲しみ 嘆け. 主の 燃える 怒りが, 私たちから 去らないからだ.
  4. 「その には, ··主の 御告げ. ··王の 心, つかさたちの 心は, ついえ 去り, 祭司はおののき, 預言者は 驚く. 」
  5. そこで, 私は 言った. 「ああ, 神, 主よ. まことに, あなたはこの 民と エルサレム を 全く 欺かれました. ··『あなたがたには 平和が 來る. 』と 仰せられて. それなのに, 劍が 私ののどに 觸れています. 」
  1. 그 때에 이 백성과 예루살렘에 전할 자가 있어서 뜨거운 바람광야에 있는 헐벗은 산에서 내 딸 백성에게 불어온다 하리라 이는 키질하기 위함도 아니요 정결하게 하려 함도 아니며
  2. 이보다 더 강한 바람이 나를 위하여 오리니 이제 내가 그들에게 심판을 행할 것이라
  3. 보라 그가 구름 같이 올라오나니 그의 병거는 회오리바람 같고 그의 말들은 독수리보다 빠르도다 우리에게 화 있도다 우리는 멸망하도다 하리라
  4. 예루살렘아 네 마음의 악을 씻어 버리라 그리하면 구원을 얻으리라 네 악한 생각이 네 속에 얼마나 오래 머물겠느냐
  5. 에서 소리를 선포하며 에브라임 산에서 재앙을 공포하는도다
  1. その 時, この 民と エルサレム にこう 告げられる. 荒野にある 裸の 丘の 熱風が, わたしの 民の 娘のほうに 吹いて 來る. ··吹き 分けるためでもなく, 淸めるためでもない.
  2. これよりも, もっと 激しい 風が, わたしのために 吹いて 來る. 今, わたしは 彼らにさばきを 下そう.
  3. 見よ. それは のように 上って 來る. その 戰車はつむじ 風のよう, その 馬は 鷲よりも 速い. ああ. 私たちは 荒らされる.
  4. エルサレム よ. 救われるために, 心を 洗って 惡を 除け. いつまで, あなたの 中には 邪念が 宿っているのか.
  5. ああ, ダン から 告げる 聲がある. エフライム の 山からわざわいを 告げ 知らせている.
  1. 너희는 여러 나라에 전하며 또 예루살렘에 알리기를 에워싸고 치는 자들이 먼 땅에서부터 와서 유다 성읍들을 향하여 소리를 지른다 하라
  2. 그들이 밭을 지키는 자 같이 예루살렘을 에워싸나니 이는 그가 나를 거역했기 때문이니라 여호와의 말씀이니라
  3. 행위가 이 일들을 부르게 하였나니 이는 네가 악함이라 그 고통이 네 마음에까지 미치느니라
  4. 슬프고 아프다 내 마음속이 아프고 내 마음이 답답하여 잠잠할 수 없으니 이는 나의 심령이 나팔 소리와 전쟁의 경보를 들음이로다
  5. 패망에 패망이 연속하여 온 땅이 탈취를 당하니 나의 장막과 휘장은 갑자기 파멸되도다
  1. ¿に 知らせよ. さあ, エルサレム に 告げ 知らせよ. 包圍する 者たちが 遠くの 地から 來て, ユダ の 町¿に 叫び 聲をあげる.
  2. 彼らは 畑の 番人のように, ユダ を 取り 圍む. それは, ユダ がわたしに 逆らったからだ. ··主の 御告げ. ··
  3. あなたの 行ないと, あなたのわざが, あなたの 身にこれを 招いたのだ. これがあなたへのわざわいで, 實に 苦い. もう, あなたの 心臟にまで 達している.
  4. 私のはらわた, 私のはらわた. 私は 痛み 苦しむ. 私の 心臟の 壁よ. 私の 心は 高鳴り, 私はもう, 默っていられない. 私のたましいよ. おまえが 角笛の 音と, 戰いの 雄たけびを 聞くからだ.
  5. 破滅に 次ぐ 破滅が 知らされる. 全が 荒らされるからだ. たちまち, 私の 天幕も 荒らされ, 私の 幕屋も 倒される.
  1. 내가 저 깃발을 보며 나팔 소리 듣기를 어느 때까지 할꼬
  2. 내 백성은 나를 알지 못하는 어리석은 자요 지각이 없는 미련한 자식이라 악을 행하기에는 지각이 있으나 선을 행하기에는 무지하도다
  3. 보라 내가 을 본즉 혼돈하고 공허하며 하늘에는 이 없으며
  4. 내가 산들을 본즉 다 진동하며 작은 산들도 요동하며
  5. 내가 본즉 사람이 없으며 공중의 새가 다 날아갔으며
  1. いつまで 私は, 旗を 見, 角笛の 音を 聞かなければならないのだ.
  2. 實に, わたしの 民は 愚か 者で, わたしを 知らない. 彼らは, ばかな 子らで, 彼らは 悟りがない. 彼らは 惡事を ¿くのに 賢くて, 善を 行なうことを 知らない.
  3. 私が 地を 見ると, 見よ, 形もなく, 何もなく, 天を 見ても, そこには 光もない.
  4. 山¿を 見ると, 見よ, ¿れ 動き, すべての 丘は 震えていた.
  5. 私が 見ると, 見よ, 人間はひとりもいない. 空の 鳥もみな 飛び 去った.
  1. 보라 내가 본즉 좋은 땅이 황무지가 되었으며 그 모든 성읍이 여호와의 앞 그의 맹렬한 진노 앞에 무너졌으니
  2. 여호와께서 이와 같이 말씀하시길 이 온 땅이 황폐할 것이나 내가 진멸하지는 아니할 것이며
  3. 이로 말미암아 이 슬퍼할 것이며 위의 하늘이 어두울 것이라 내가 이미 말하였으며 작정하였고 후회하지 아니하였은즉 또한 거기서 돌이키지 아니하리라 하셨음이로다
  4. 기병과 활 쏘는 자의 함성으로 말미암아 모든 성읍 사람들이 도망하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 각 성읍이 버림을 당하여 거기 사는 사람이 없나니
  5. 멸망을 당한 자여 네가 어떻게 하려느냐 네가 붉은 옷을 입고 장식으로 단장하고 눈을 그려 꾸밀지라도 네가 화장한 것이 헛된 일이라 연인들이 너를 멸시하여 네 생명을 찾느니라
  1. 私が 見ると, 見よ, 果樹園は 荒野となり, 町¿は 主によって, 主の 燃える 怒りによって, 取りこわされていた.
  2. まことに 主はこう 仰せられる. 「全地は 荒れ 果てる. しかし, わたしはことごとくは 滅ぼさない.
  3. このために, 地は 嘆き 悲しみ, 上の 天も 暗くなる. わたしが 語り, わたしが 企てたからだ. わたしは 悔いず, 取りやめもしない. 」
  4. 騎兵と 射手の 叫びに, 町中の 人が 逃げ 去った. 彼らは 草むらにはいり, 岩によじのぼった. すべての 町が 捨てられ, そこに 住む 人もない.
  5. 踏みにじられた 女よ. あなたが 緋の 衣をまとい, 金の 飾りで 身を 飾りたてても, それが 何の 役に 立とう. 目を 塗って 大きく 見せても, 美しく 見せても, かいがない. 戀人たちは, あなたをうとみ, あなたのいのちを 取ろうとしている.
  1. 내가 소리를 들은즉 여인의 해산하는 소리 같고 초산하는 자의 고통하는 소리 같으니 이는 시온의 딸의 소리라 그가 헐떡이며 그의 손을 펴고 이르기를 내게 화가 있도다 죽이는 자로 말미암아 나의 심령이 피곤하도다 하는도다
  1. まことに, わたしは, 産みの 苦しみをする 女のような 聲, 初子を 産む 女のようなうめき, シオン の 娘の 聲を 聞いた. 彼女はあえぎ, 手を 伸べて 言う. 「ああ. 私は 殺す 者たちのために 疲れ 果てた. 」
 
  낙토(樂土, 3:19)  소망하던 약속의 땅  

  - 10월 10일 목록 -- 예레미야 -- 데살로니가전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >