다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 10일 (1)

 

예레미야 3:1-4:31

하나님께서는 하나님을 떠나 우상을 숭배한 유다가 회개하고 돌아오면 그들을 용서하시고 복 주시겠다고 말씀하셨다. 그러나 유다는 이를 거부하고 회개하지 않아 하나님의 재앙을 초래하였다. 예레미야는 묵시를 통해, 임박한 재앙의 모습을 보고 슬퍼하였다.
 
  회개 촉구(3:1-3:25)    
 
  1. 그들이 말하기를 가령 사람이 그의 아내를 버리므로 그가 그에게서 떠나 타인의 아내가 된다 하자 남편이 그를 다시 받겠느냐 그리하면 그 땅이 크게 더러워지지 아니하겠느냐 하느니라 네가 많은 무리와 행음하고서도 내게로 돌아오려느냐 여호와의 말씀이니라
  2. 네 눈을 들어 헐벗은 산을 보라 네가 행음하지 아니한 곳이 어디 있느냐 네가 가에 앉아 사람들을 기다린 것이 광야에 있는 아라바 사람 같아서 음란과 행악으로 이 땅을 더럽혔도다
  3. 그러므로 단비가 그쳤고 늦은 가 없어졌느니라 그럴지라도 네가 창녀의 낯을 가졌으므로 수치를 알지 못하느니라
  4. 네가 이제부터는 내게 부르짖기를 나의 아버지아버지는 나의 청년 시절의 보호자이시오니
  5. 노여움을 한없이 계속하시겠으며 끝까지 품으시겠나이까 하지 아니하겠느냐 보라 네가 이같이 말하여도 악을 행하여 네 욕심을 이루었느니라 하시니라
  1. もし 人がその 妻を 離婚し, 女が 彼のもとを 去って, 他人の 妻となるなら, その 人はふたたび 彼女に 歸るであろうか. その 地は 大いに 汚れないであろうか. あなたは 多くの 戀人と 姦淫を 行った. しかもわたしに 歸ろうというのか 」と 主は 言われる.
  2. 「目をあげてもろもろの 裸の 山を 見よ, 姦淫を 行わなかった 所がどこにあるか. 荒野にいる アラビヤ びとがするように, あなたは のかたわらに 座して 戀人を 待った. あなたは 姦淫の 惡事をもって, この 地を 汚した.
  3. それゆえ 雨はとどめられ, 春の 雨は 降らなかった. しかもあなたには 遊女の 額があり, 少しも 恥じようとはしない.
  4. 今あなたは, わたしを 呼んで 言ったではないか, 『わが 父よ, あなたはわたしの 若い 時の 友です.
  5. 永久に 怒られるのですか, 終りまで 憤られるのですか 』と. 見よ, あなたはこう 言ったけれども, なしうるかぎりのもろもろの 惡を 行った 」.
  1. 요시야 왕 때에 여호와께서 또 내게 이르시되 너는 배역한 이스라엘이 행한 바를 보았느냐 그가 모든 높은 산에 오르며 모든 푸른 나무 아래로 가서 거기서 행음하였도다
  2. 그가 이 모든 일들을 행한 후에 내가 말하기를 그가 내게로 돌아오리라 하였으나 아직도 내게로 돌아오지 아니하였고 그의 반역한 자매 유다는 그것을 보았느니라
  3. 내게 배역한 이스라엘이 간음을 행하였으므로 내가 그를 내쫓고 그에게 이혼서까지 주었으되 그의 반역한 자매 유다가 두려워하지 아니하고 자기도 가서 행음함을 내가 보았노라
  4. 그가 돌과 나무와 더불어 행음함을 가볍게 여기고 행음하여 이 땅을 더럽혔거늘
  5. 이 모든 일이 있어도 그의 반역한 자매 유다가 진심으로 내게 돌아오지 아니하고 거짓으로 할 뿐이니라 여호와의 말씀이니라
  1. ヨシヤ 王の 時, 主はまたわたしに 言われた, 「あなたは, かの 背信の イスラエル がしたことを 見たか. 彼女はすべての 高い 丘にのぼり, すべての 靑木の 下に 行って, そこで 姦淫を 行った.
  2. わたしは, 彼女がこのすべてを 行った 後, わたしの 所に 歸るであろうと 思ったが, 歸ってこなかった. その 不信の 姉妹 ユダ はこれを 見た.
  3. わたしが 背信の イスラエル を, そのすべての 姦淫のゆえに, 離緣狀を 與えて 出したのを ユダ は 見た. しかもその 不信の 姉妹 ユダ は 恐れず, 自分も 行って 姦淫を 行った.
  4. 彼女にとって 姦淫は 輕いことであったので, 石と 木とに 姦淫を 行って, この 地を 汚した.
  5. このすべての 事があっても, なおその 不信の 姉妹 ユダ は 眞心をもってわたしに 歸らない, ただ 僞っているだけだ 」と 主は 言われる.
  1. 여호와께서 내게 이르시되 배역한 이스라엘은 반역한 유다보다 자신이 더 의로움이 나타났나니
  2. 너는 가서 북을 향하여 이 말을 선포하여 이르라 여호와께서 이르시되 배역한 이스라엘아 돌아오라 나의 노한 얼굴을 너희에게로 향하지 아니하리라 나는 긍휼이 있는 자라 노를 한없이 품지 아니하느니라 여호와의 말씀이니라
  3. 너는 오직 네 를 자복하라 이는 네 하나님 여호와를 배반하고 네 길로 달려 이방인들에게로 나아가 모든 푸른 나무 아래로 가서 내 목소리를 듣지 아니하였음이라 여호와의 말씀이니라
  4. 여호와의 말씀이니라 배역한 자식들아 돌아오라 나는 너희 남편임이라 내가 너희를 성읍에서 하나와 족속 중에서 둘을 택하여 너희를 시온으로 데려오겠고
  5. 내가 또 내 마음에 합한 목자들을 너희에게 주리니 그들이 지식과 명철로 너희를 양육하리라
  1. 主はまたわたしに 言われた, 「背信の イスラエル は 不信の ユダ よりも 自分の の 少ないことを 示した.
  2. あなたは 行って 北にむかい, この 言葉をのべて 言うがよい, 『主は 言われる, 背信の イスラエル よ, 歸れ. わたしは 怒りの 顔をあなたがたに 向けない, わたしはいつくしみ 深い 者である. いつまでも 怒ることはしないと, 主は 言われる.
  3. ただあなたは 自分の を 認め, あなたの 神, 主にそむいて /すべての 靑木の 下で 異なる 神¿に /あなたの 愛を 惜しまず 與えたこと, わたしの 聲に 聞き 從わなかったことを /言いあらわせと, 主は 言われる.
  4. 主は 言われる, 背信の 子らよ, 歸れ. わたしはあなたがたの 夫だからである. 町からひとり, 氏族からふたりを 取って, あなたがたを シオン へ 連れて 行こう.
  5. わたしは 自分の 心にかなう 牧者たちをあなたがたに 與える. 彼らは 知識と 悟りとをもってあなたがたを 養う.
  1. 여호와의 말씀이니라 너희가 이 땅에서 번성하여 많아질 때에는 사람들이 여호와의 언약궤를 다시는 말하지 아니할 것이요 생각하지 아니할 것이요 기억하지 아니할 것이요 찾지 아니할 것이요 다시는 만들지 아니할 것이며
  2. 그 때에 예루살렘이 그들에게 여호와의 보좌라 일컬음이 되며 모든 백성이 그리로 모이리니 곧 여호와의 이름으로 말미암아 예루살렘에 모이고 다시는 그들의 악한 마음의 완악한 대로 그들이 행하지 아니할 것이며
  3. 그 때에 유다 족속이 이스라엘 족속과 동행하여 북에서부터 나와서 내가 너희 조상들에게 기업으로 준 땅에 그들이 함께 이르리라
  4. 내가 말하기를 내가 어떻게 하든지 너를 자녀들 중에 두며 허다한 나라들 중에 아름다운 기업인 이 귀한 땅을 네게 주리라 하였고 내가 다시 말하기를 너희가 나를 나의 아버지라 하고 나를 떠나지 말 것이니라 하였노라
  5. 그런데 이스라엘 족속아 마치 아내가 그의 남편을 속이고 떠나감 같이 너희가 확실히 나를 속였느니라 여호와의 말씀이니라
  1. 主は 言われる, あなたがたが 地に 增して 多くなるとき, その には, 人¿はかさねて「主の 契約の 箱 」と 言わず, これを 思い 出さず, これを 覺えず, これを 尋ねず, これを 作らない.
  2. そのとき エルサレム は 主のみ 位ととなえられ, 万國の 民はここに 集まる. すなわち 主の 名のもとに エルサレム に 集まり, かさねて, かたくなに 自分の 惡い 心に 從うことはしない.
  3. その には, ユダ の 家は イスラエル の 家と 一緖になり, 北の 地から 出て, わたしがあなたがたの 先祖たちに 嗣業として 與えた 地に 共に 來る.
  4. どのようにして, あなたをわたしの 子どもたちのうちに 置き, 万のうちで 最も 美しい 嗣業である 良い 地を /あなたに 與えようかと, わたしは 思っていた. わたしはまた, あなたがわたしを「わが 父 」と 呼び, わたしに 從って 離れることはないと 思っていた.
  5. イスラエル の 家よ, 背信の 妻が 夫のもとを 去るように, たしかに, あなたがたはわたしにそむいた 』と /主は 言われる 」.
  1. 소리가 헐벗은 산 위에서 들리니 곧 이스라엘 자손이 애곡하며 간구하는 것이라 그들이 그들의 을 굽게 하며 자기 하나님 여호와를 잊어버렸음이로다
  2. 배역한 자식들아 돌아오라 내가 너희의 배역함을 고치리라 하시니라 보소서 우리가 주께 왔사오니 주는 우리 하나님 여호와이심이니이다
  3. 작은 산들과 큰 산 위에서 떠드는 것은 참으로 헛된 일이라 이스라엘의 구원은 진실로 우리 하나님 여호와께 있나이다
  4. 부끄러운 그것이 우리가 청년의 때로부터 우리 조상들의 산업인 양 떼와 소 떼와 아들들과 딸들을 삼켰사온즉
  5. 우리는 수치 중에 눕겠고 우리의 치욕이 우리를 덮을 것이니 이는 우리와 우리 조상들이 청년의 때로부터 오늘까지 우리 하나님 여호와께 범죄하여 우리 하나님 여호와의 목소리에 순종하지 아니하였음이니이다
  1. 裸の 山の 上に 聲が 聞える, イスラエル の 民が 悲しみ 祈るのである. 彼らが 曲った に 步み, その 神, 主を 忘れたからだ.
  2. 「背信の 子どもたちよ, 歸れ. わたしはあなたがたの 背信をいやす 」. 「見よ, われわれはあなたのもとに 歸ります. あなたはわれわれの 神, 主であらせられます.
  3. まことに, もろもろの 丘は 迷いであり, 山の 上の ¿ぎも 同じです. まことに, イスラエル の 救は /われわれの 神, 主にあるのです.
  4. しかし, われわれの 幼少の 時から, 恥ずべきことが, われわれの 先祖のほねおって 得たもの, すなわちその 羊, その 牛, およびそのむすこ, 娘たちをことごとくのみ 盡しました.
  5. われわれは 恥の 中に 伏し, はずかしめにおおわれています. それはわれわれと 先祖とが, われわれの 幼少の 時から 今日まで, われわれの 神, 主に を 犯し, われわれの 神, 主の 聲に 從わなかったからです 」.
 
  재난 예고(4:1-4:31)    
 
  1. 여호와께서 이르시되 이스라엘아 네가 돌아오려거든 내게로 돌아오라 네가 만일 나의 목전에서 가증한 것을 버리고 네가 흔들리지 아니하며
  2. 진실과 정의와 공의로 여호와의 삶을 두고 맹세하면 나라들이 나로 말미암아 스스로 복을 빌며 나로 말미암아 자랑하리라
  3. 여호와께서 유다와 예루살렘 사람에게 이와 같이 이르노라 너희 묵은 땅을 갈고 가시덤불에 파종하지 말라
  4. 유다인과 예루살렘 주민들아 너희는 스스로 할례를 행하여 너희 마음 가죽을 베고 나 여호와께 속하라 그리하지 아니하면 너희 악행으로 말미암아 나의 분노가 불 같이 일어나 사르리니 그것을 끌 자가 없으리라
  5. 너희는 유다에 선포하며 예루살렘에 공포하여 이르기를 이 땅에서 나팔을 불라 하며 또 크게 외쳐 이르기를 너희는 모이라 우리가 견고한 성으로 들어가자 하고
  1. 主は 言われる, 「イスラエル よ, もし, あなたが 歸るならば, わたしのもとに 歸らなければならない. もし, あなたが 憎むべき 者を /わたしの 前から 取り 除いて, ためらうことなく,
  2. また 眞實と 正義と 正直とをもって, 『主は 生きておられる 』と 誓うならば, 万の 民は 彼によって 祝福を 受け, 彼によって 誇る 」.
  3. 主は ユダ の 人¿と エルサレム に 住む 人¿に /こう 言われる, 「あなたがたの 新田を 耕せ, いばらの 中に 種をまくな.
  4. ユダ の 人¿と エルサレム に 住む 人¿よ, あなたがたは 自ら 割禮を 行って, 主に 屬するものとなり, 自分の 心の 前の 皮を 取り 去れ. さもないと, あなたがたの 惡しき 行いのために /わたしの 怒りが 火のように 發して 燃え, これを 消す 者はない 」.
  5. ユダ に 告げ, エルサレム に 示して 言え, 「中に ラッパ を 吹き, 大聲に 呼ばわって 言え, 『集まれ, われわれは 堅固な 町¿へ 行こう 』と.
  1. 시온을 향하여 깃발을 세우라, 도피하라, 지체하지 말라, 내가 북방에서 재난과 큰 멸망을 가져오리라
  2. 사자가 그 수풀에서 올라왔으며 나라들을 멸하는 자가 나아 왔으되 네 땅을 황폐하게 하려고 이미 그의 처소를 떠났은즉 네 성읍들이 황폐하여 주민이 없게 되리니
  3. 이로 말미암아 너희는 굵은 베를 두르고 애곡하라 이는 여호와의 맹렬한 노가 아직 너희에게서 돌이키지 아니하였음이라
  4. 여호와의 말씀이니라 그 에 왕과 지도자들은 낙심할 것이며 제사장들은 놀랄 것이며 선지자들은 깜짝 놀라리라
  5. 내가 이르되 슬프도소이다 주 여호와여 주께서 진실로 이 백성과 예루살렘을 크게 속이셨나이다 이르시기를 너희에게 평강이 있으리라 하시더니 칼이 생명에 이르렀나이다
  1. シオン の 方を 示す 旗を 立てよ. 避難せよ, とどまってはならない, わたしが 北から 災と /大いなる 破滅をこさせるからだ.
  2. ししはその 森から 出てのぼり, ¿を 滅ぼす 者は 進んできた. 彼はあなたの を 荒そうとして, すでにその 所から 出てきた. あなたの 町¿は 滅ぼされて, 住む 者もなくなる.
  3. このために, あなたがたは 荒布を 身にまとって, 悲しみ 嘆け. 主の 激しい 怒りが, まだわれわれを 離れないからだ 」.
  4. 主は 言われる, 「その , 王と 君たちとはその 心を 失い, 祭司は 驚き, 預言者は 怪しむ 」.
  5. そこでわたしは 言った, 「ああ 主なる 神よ, まことにあなたはこの 民と エルサレム とをまったく 欺かれました. 『あなたがたは 安らかになる 』と 言われましたが, つるぎが 命にまでも 及びました 」.
  1. 그 때에 이 백성과 예루살렘에 전할 자가 있어서 뜨거운 바람광야에 있는 헐벗은 산에서 내 딸 백성에게 불어온다 하리라 이는 키질하기 위함도 아니요 정결하게 하려 함도 아니며
  2. 이보다 더 강한 바람이 나를 위하여 오리니 이제 내가 그들에게 심판을 행할 것이라
  3. 보라 그가 구름 같이 올라오나니 그의 병거는 회오리바람 같고 그의 말들은 독수리보다 빠르도다 우리에게 화 있도다 우리는 멸망하도다 하리라
  4. 예루살렘아 네 마음의 악을 씻어 버리라 그리하면 구원을 얻으리라 네 악한 생각이 네 속에 얼마나 오래 머물겠느냐
  5. 에서 소리를 선포하며 에브라임 산에서 재앙을 공포하는도다
  1. その 時この 民と エルサレム とはこう 告げられる, 「熱い 風が 荒野の 裸の 山からわたしの 民の 娘のほうに 吹いてくる. これはあおぎ 分けるためではなく, 淸めるためでもない.
  2. これよりもなお 激しい 風がわたしのために 吹く. いまわたしは 彼らにさばきを 告げる 」.
  3. 見よ, 彼は のように 上ってくる. その 戰車はつむじ 風のよう, その 馬はわしの 飛ぶよりも 速い. ああ, われわれはわざわいだ, われわれは 滅ぼされる.
  4. エルサレム よ, あなたの 心の 惡を 洗い 淸めよ, そうするならば 救われる. 惡しき 思いはいつまで /あなたのうちにとどまるのか.
  5. ダン から 告げる 聲がある, エフライム の 山から 災を 知らせている.
  1. 너희는 여러 나라에 전하며 또 예루살렘에 알리기를 에워싸고 치는 자들이 먼 땅에서부터 와서 유다 성읍들을 향하여 소리를 지른다 하라
  2. 그들이 밭을 지키는 자 같이 예루살렘을 에워싸나니 이는 그가 나를 거역했기 때문이니라 여호와의 말씀이니라
  3. 행위가 이 일들을 부르게 하였나니 이는 네가 악함이라 그 고통이 네 마음에까지 미치느니라
  4. 슬프고 아프다 내 마음속이 아프고 내 마음이 답답하여 잠잠할 수 없으니 이는 나의 심령이 나팔 소리와 전쟁의 경보를 들음이로다
  5. 패망에 패망이 연속하여 온 땅이 탈취를 당하니 나의 장막과 휘장은 갑자기 파멸되도다
  1. ¿の 民に 彼の 來ることを 告げ, また エルサレム に 知らせよ. 「攻めかこむ 者が 遠くの から 來て, ユダ の 町¿にむかってその 聲をあげる.
  2. 彼らは 畑を 守る 者のようにこれを 攻めかこむ. それはわたしにそむいたからだと, 主は 言われる.
  3. あなたの とその 行いとが, あなたの 身にこれを 招いたのだ. これはあなたの 惡の 結果で, まことに 苦く, あなたの 心をつらぬく 」.
  4. ああ, わがはらわたよ, わがはらわたよ, わたしは 苦しみにもだえる. ああ, わが 心臟の 壁よ, わたしの 心臟は, はげしく 鼓動する. わたしは 沈默を 守ることができない, ラッパ の 聲と, 戰いの 叫びを 聞くからである.
  5. 破壞に 次ぐに 破壞があり, 全地は 荒され, わたしの 天幕はにわかに 破られ, わたしの 幕はたちまち 破られた.
  1. 내가 저 깃발을 보며 나팔 소리 듣기를 어느 때까지 할꼬
  2. 내 백성은 나를 알지 못하는 어리석은 자요 지각이 없는 미련한 자식이라 악을 행하기에는 지각이 있으나 선을 행하기에는 무지하도다
  3. 보라 내가 을 본즉 혼돈하고 공허하며 하늘에는 이 없으며
  4. 내가 산들을 본즉 다 진동하며 작은 산들도 요동하며
  5. 내가 본즉 사람이 없으며 공중의 새가 다 날아갔으며
  1. いつまでわたしは 旗を 見, また ラッパ の 聲を 聞かなければならないのか.
  2. 「わたしの 民は 愚かであって, わたしを 知らない. 彼らは 愚鈍な 子どもらで, 悟ることがない. 彼らは 惡を 行うのにさといけれども, 善を 行うことを 知らない 」.
  3. わたしは 地を 見たが, それは 形がなく, またむなしかった. 天をあおいだが, そこには 光がなかった.
  4. わたしは 山を 見たが, みな 震え, もろもろの 丘は 動いていた.
  5. わたしは 見たが, 人はひとりもおらず, 空の 鳥はみな 飛び 去っていた.
  1. 보라 내가 본즉 좋은 땅이 황무지가 되었으며 그 모든 성읍이 여호와의 앞 그의 맹렬한 진노 앞에 무너졌으니
  2. 여호와께서 이와 같이 말씀하시길 이 온 땅이 황폐할 것이나 내가 진멸하지는 아니할 것이며
  3. 이로 말미암아 이 슬퍼할 것이며 위의 하늘이 어두울 것이라 내가 이미 말하였으며 작정하였고 후회하지 아니하였은즉 또한 거기서 돌이키지 아니하리라 하셨음이로다
  4. 기병과 활 쏘는 자의 함성으로 말미암아 모든 성읍 사람들이 도망하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 각 성읍이 버림을 당하여 거기 사는 사람이 없나니
  5. 멸망을 당한 자여 네가 어떻게 하려느냐 네가 붉은 옷을 입고 장식으로 단장하고 눈을 그려 꾸밀지라도 네가 화장한 것이 헛된 일이라 연인들이 너를 멸시하여 네 생명을 찾느니라
  1. わたしは 見たが, 豊かな 地は 荒れ 地となり, そのすべての 町は, 主の 前に, その 激しい 怒りの 前に, 破壞されていた.
  2. それは 主がこう 言われたからだ, 「全地は 荒れ 地となる. しかしわたしはことごとくはこれを 滅ぼさない.
  3. このために 地は 悲しみ, 上なる 天は 暗くなる. わたしがすでにこれを 言い, これを 定めたからだ. わたしは 悔いない, またそれをする 事をやめない 」.
  4. どの 町の 人も, 騎兵と 射手の 叫びのために /逃げて 森に 入り, 岩に 上る. 町はみな 捨てられ, そこに 住む 人はない.
  5. ああ, 荒された 女よ, あなたが 紅の 着物をき, 金の 飾りで 身をよそおい, 目を 塗って 大きくするのは, なんのためか. あなたが 美しくしても, むだである. あなたの 戀人らはあなたを 卑しめ, あなたの 命を 求めている.
  1. 내가 소리를 들은즉 여인의 해산하는 소리 같고 초산하는 자의 고통하는 소리 같으니 이는 시온의 딸의 소리라 그가 헐떡이며 그의 손을 펴고 이르기를 내게 화가 있도다 죽이는 자로 말미암아 나의 심령이 피곤하도다 하는도다
  1. わたしは 子を 産む 女のような 聲, ういごを 産む 女の 苦しむような 聲を 聞いた. シオン の 娘のあえぐ 叫びである. 兩手を 伸べて 彼女は 言う, 「わたしはわざわいだ, わたしを 殺す 者らの 前にわたしは 氣が 遠くなる 」と.
 
  낙토(樂土, 3:19)  소망하던 약속의 땅  

  - 10월 10일 목록 -- 예레미야 -- 데살로니가전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >