다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 10일 (2)

 

데살로니가전서 2:9-3:13

데살로니가 교회를 목숨까지 내어 놓을 정도로 사랑한 바울은 교회를 재방문하려던 뜻을 이룰 수 없게 되자 디모데를 파송하여 교회를 위로하고 굳건히 서도록 하였다.
 
  바울의 사랑(2:9-2:20)    
 
  1. 형제들아 우리의 수고와 애쓴 것을 너희가 기억하리니 너희 아무에게도 폐를 끼치지 아니하려고 밤낮으로 일하면서 너희에게 하나님의 복음을 전하였노라
  2. 우리가 너희 믿는 자들을 향하여 어떻게 거룩하고 옳고 흠 없이 행하였는지에 대하여 너희가 증인이요 하나님도 그러하시도다
  3. 너희도 아는 바와 같이 우리가 너희 각 사람에게 아버지가 자기 자녀에게 하듯 권면하고 위로하고 경계하노니
  4. 이는 너희를 부르사 자기 나라와 영광에 이르게 하시는 하나님께 합당히 행하게 하려 함이라
  5. 이러므로 우리가 하나님께 끊임없이 감사함은 너희가 우리에게 들은 바 하나님의 말씀을 받을 때에 사람의 말로 받지 아니하고 하나님의 말씀으로 받음이니 진실로 그러하도다 이 말씀이 또한 너희 믿는 자 가운데에서 역사하느니라
  1. 兄弟たち. あなたがたは, 私たちの 勞苦と 苦鬪を 覺えているでしょう. 私たちはあなたがたのだれにも 負擔をかけまいとして, ¿も 夜も ¿きながら, 神の 福音をあなたがたに 宣べ 傳えました.
  2. また, 信者であるあなたがたに 對して, 私たちが 敬 ·に, 正しく, また 責められるところがないようにふるまったことは, あなたがたがあかしし, 神もあかししてくださることです.
  3. また, ご 承知のとおり, 私たちは 父がその 子どもに 對してするように, あなたがたひとりひとりに,
  4. ご 自身の 御國と 榮光とに 召してくださる 神にふさわしく 步むように 勸めをし, 慰めを 與え, おごそかに 命じました.
  5. こういうわけで, 私たちとしてもまた, 絶えず 神に 感謝しています. あなたがたは, 私たちから 神の 使信のことばを 受けたとき, それを 人間のことばとしてではなく, 事實どおりに 神のことばとして 受け 入れてくれたからです. この 神のことばは, 信じているあなたがたのうちに ¿いているのです.
  1. 형제들아 너희가 그리스도 예수 안에서 유대에 있는 하나님의 교회들을 본받은 자 되었으니 그들이 유대인들에게 고난을 받음과 같이 너희도 너희 동족에게서 동일한 고난을 받았느니라
  2. 유대인은 주 예수와 선지자들을 죽이고 우리를 쫓아내고 하나님을 기쁘시게 하지 아니하고 모든 사람에게 대적이 되어
  3. 우리가 이방인에게 말하여 구원받게 함을 그들이 금하여 자기 죄를 항상 채우매 노하심이 끝까지 그들에게 임하였느니라
  4. 형제들아 우리가 잠시 너희를 떠난 것은 얼굴이요 마음은 아니니 너희 얼굴 보기를 열정으로 더욱 힘썼노라
  5. 그러므로 나 바울은 한번 두번 너희에게 가고자 하였으나 사탄이 우리를 막았도다
  1. 兄弟たち. あなたがたは ユダヤ の, キリスト · イエス にある 神の 諸敎會にならう 者となったのです. 彼らが ユダヤ 人に 苦しめられたのと 同じように, あなたがたも 自分の 國の 人に 苦しめられたのです.
  2. ユダヤ 人は, 主であられる イエス をも, 預言者たちをも 殺し, また 私たちをも 追い 出し, 神に 喜ばれず, すべての 人の 敵となっています.
  3. 彼らは, 私たちが 異邦人の 救いのために 語るのを 妨げ, このようにして, いつも 自分の 罪を 滿たしています. しかし, 御怒りは 彼らの 上に 臨んで 窮みに 達しました.
  4. 兄弟たちよ. 私たちは, しばらくの 間あなたがたから 引き 離されたので, ··といっても, 顔を 見ないだけで, 心においてではありませんが, ··なおさらのこと, あなたがたの 顔を 見たいと 切に 願っていました.
  5. それで 私たちは, あなたがたのところに 行こうとしました. この パウロ は 一度ならず 二度までも 心を 決めたのです. しかし, サタン が 私たちを 妨げました.
  1. 우리의 소망이나 기쁨이나 자랑의 면류관이 무엇이냐 그가 강림하실 때 우리 주 예수 앞에 너희가 아니냐
  2. 너희는 우리의 영광이요 기쁨이니라
  1. 私たちの 主 イエス が 再び 來られるとき, 御前で 私たちの 望み, 喜び, 誇りの となるのはだれでしょう. あなたがたではありませんか.
  2. あなたがたこそ 私たちの 譽れであり, また 喜びなのです.
 
  디모데의 파송(3:1-3:13)    
 
  1. 이러므로 우리가 참다 못하여 우리만 아덴에 머물기를 좋게 생각하고
  2. 우리 형제그리스도의 복음을 전하는 하나님의 일꾼인 디모데를 보내노니 이는 너희를 굳건하게 하고 너희 믿음에 대하여 위로함으로
  3. 아무도 이 여러 환난 중에 흔들리지 않게 하려 함이라 우리가 이것을 위하여 세움 받은 줄을 너희가 친히 알리라
  4. 우리가 너희와 함께 있을 때에 장차 받을 환난을 너희에게 미리 말하였는데 과연 그렇게 된 것을 너희가 아느니라
  5. 이러므로 나도 참다 못하여 너희 믿음을 알기 위하여 그를 보내었노니 이는 혹 시험하는 자가 너희를 시험하여 우리 수고를 헛되게 할까 함이니
  1. そこで, 私たちはもはやがまんできなくなり, 私たちだけが アテネ にとどまることにして,
  2. 私たちの 兄弟であり, キリスト の 福音において 神の 同勞者である テモテ を 遣わしたのです. それは, あなたがたの 信仰についてあなたがたを 强め 勵まし,
  3. このような 苦難の 中にあっても, 動¿する 者がひとりもないようにするためでした. あなたがた 自身が 知っているとおり, 私たちはこのような 苦難に 會うように 定められているのです.
  4. あなたがたのところにいたとき, 私たちは 苦難に 會うようになる, と 前もって 言っておいたのですが, それが, ご 承知のとおり, はたして 事實となったのです.
  5. そういうわけで, 私も, あれ 以上はがまんができず, また 誘惑者があなたがたを 誘惑して, 私たちの 勞苦がむだになるようなことがあってはいけないと 思って, あなたがたの 信仰を 知るために, 彼を 遣わしたのです.
  1. 지금은 디모데가 너희에게로부터 와서 너희 믿음과 사랑의 기쁜 소식을 우리에게 전하고 또 너희가 항상 우리를 잘 생각하여 우리가 너희를 간절히 보고자 함과 같이 너희도 우리를 간절히 보고자 한다 하니
  2. 이러므로 형제들아 우리가 모든 궁핍과 환난 가운데서 너희 믿음으로 말미암아 너희에게 위로를 받았노라
  3. 그러므로 너희가 주 안에 굳게 선즉 우리가 이제는 살리라
  4. 우리가 우리 하나님 앞에서 너희로 말미암아 모든 기쁨으로 기뻐하니 너희를 위하여 능히 어떠한 감사로 하나님께 보답할까
  5. 주야로 심히 간구함은 너희 얼굴을 보고 너희 믿음이 부족한 것을 보충하게 하려 함이라
  1. ところが, 今 テモテ があなたがたのところから 私たちのもとに 歸って 來て, あなたがたの 信仰と 愛について 良い 知らせをもたらしてくれました. また, あなたがたが, いつも 私たちのことを 親切に 考えていて, 私たちがあなたがたに 會いたいと 思うように, あなたがたも, しきりに 私たちに 會いたがっていることを, 知らせてくれました.
  2. このようなわけで, 兄弟たち. 私たちはあらゆる 苦しみと 患難のうちにも, あなたがたのことでは, その 信仰によって, 慰めを 受けました.
  3. あなたがたが 主にあって 堅く 立っていてくれるなら, 私たちは 今, 生きがいがあります.
  4. 私たちの 神の 御前にあって, あなたがたのことで 喜んでいる 私たちのこのすべての 喜びのために, 神にどんな 感謝をささげたらよいでしょう.
  5. 私たちは, あなたがたの 顔を 見たい, 信仰の 不足を 補いたいと, ¿も 夜も 熱心に 祈っています.
  1. 하나님 우리 아버지와 우리 주 예수는 우리 을 너희에게로 갈 수 있게 하시오며
  2. 또 주께서 우리가 너희를 사랑함과 같이 너희도 피차간과 모든 사람에 대한 사랑이 더욱 많아 넘치게 하사
  3. 너희 마음을 굳건하게 하시고 우리 주 예수께서 그의 모든 성도와 함께 강림하실 때에 하나님 우리 아버지 앞에서 거룩함에 흠이 없게 하시기를 원하노라
  1. どうか, 私たちの 父なる 神であり, また 私たちの 主 イエス である 方ご 自身が, 私たちの を 開いて, あなたがたのところに 行かせてくださいますように.
  2. また, 私たちがあなたがたを 愛しているように, あなたがたの 互いの 間の 愛を, またすべての 人に 對する 愛を 增させ, 滿ちあふれさせてくださいますように.
  3. また, あなたがたの 心を 强め, 私たちの 主 イエス がご 自分のすべての 聖徒とともに 再び 來られるとき, 私たちの 父なる 神の 御前で, 聖く, 責められるところのない 者としてくださいますように.
 

  - 10월 10일 목록 -- 예레미야 -- 데살로니가전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >