다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 11일 (1)

 

예레미야 5:1-6:30

유다의 선지자와 제사장 그리고 백성들 모두가 하나님의 규례를 어기며 가난한 자와 약한 자를 착취하는 죄를 범하였기 때문에 유다는 하나님의 심판을 피할 수 없었다. 하나님께서는 심판이 바벨론에 의한 전쟁으로 시행될 것이라고 선언하셨다. 임박한 바벨론의 침공을 앞두고 예레미야는 회개를 촉구했으나 백성과 지도자들은 이를 무시하고 듣지 않았다.
 
  유다 심판 이유(5:1-5:31)    
 
  1. 너희는 예루살렘 거리로 빨리 다니며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 만일 정의를 행하며 진리를 구하는 자를 한 사람이라도 찾으면 내가 이 성읍을 용서하리라
  2. 그들이 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세할지라도 실상은 거짓 맹세니라
  3. 여호와여 주의 눈이 진리를 찾지 아니하시나이까 주께서 그들을 치셨을지라도 그들이 아픈 줄을 알지 못하며 그들을 멸하셨을지라도 그들이 징계를 받지 아니하고 그들의 얼굴을 바위보다 굳게 하여 돌아오기를 싫어하므로
  4. 내가 말하기를 이 무리는 비천하고 어리석은 것뿐이라 여호와의 , 자기 하나님의 법을 알지 못하니
  5. 내가 지도자들에게 가서 그들에게 말하리라 그들은 여호와의 , 자기 하나님의 법을 안다 하였더니 그들도 일제히 멍에를 꺾고 결박을 끊은지라
  1. エルサレム のちまたを 行きめぐり, 見て, 知るがよい. その 廣場を 尋ねて, 公平を 行い, 眞實を 求める 者が, ひとりでもあるか 搜してみよ. あれば, わたしは エルサレム をゆるす.
  2. 彼らは, 「主は 生きておられる 」と 言うけれども, 實は, 僞って 誓うのだ.
  3. 主よ, あなたの 目は, 眞實を 顧みられるではありませんか. あなたが 彼らを 打たれても, 痛みを 覺えず, 彼らを 滅ぼされても, 懲らしめを 受けることを 拒み, その 顔を 岩よりも 堅くして, 悔い 改めることを 拒みました.
  4. それで, わたしは 言った, 「これらはただ 貧しい 愚かな 人¿で, 主の と, 神のおきてを 知りません.
  5. わたしは 偉い 人たちの 所へ 行って, 彼らに 語ります. 彼らは 主の を 知り, 神のおきてを 知っています 」. ところが, 彼らも 皆おなじように, くびきを 折り, なわめを 斷っていた.
  1. 그러므로 수풀에서 나오는 사자가 그들을 죽이며 사막의 이리가 그들을 멸하며 표범이 성읍들을 엿본즉 그리로 나오는 자마다 찢기리니 이는 그들의 허물이 많고 반역이 심함이니이다
  2. 내가 어찌 너를 용서하겠느냐 네 자녀가 나를 버리고 신이 아닌 것들로 맹세하였으며 내가 그들을 배불리 먹인즉 그들이 간음하며 창기의 집에 허다히 모이며
  3. 그들은 두루 다니는 살진 수말 같이 각기 이웃의 아내를 따르며 소리지르는도다
  4. 여호와의 말씀이니라 내가 어찌 이 일들에 대하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이런 나라에 보복하지 않겠느냐
  5. 너희는 그 성벽에 올라가 무너뜨리되 다 무너뜨리지 말고 그 가지만 꺾어 버리라 여호와의 것이 아님이니라
  1. それゆえ 林から, ししが 出てきて 彼らを 殺し, 荒野から, おおかみが 出てきて 彼らを 滅ぼす. ひょうは 彼らの 町¿をねらっている. そこから 出る 者はみな 裂かれる. 彼らの が 多く, その 背信がはなはだしいからである.
  2. 「わたしはどうしてあなたを, ゆるすことができようか. あなたの 子どもらは, わたしを 捨てさり, 神でもないものをさして 誓った. わたしが 彼らを 滿ち 足らせた 時, 彼らは 姦淫を 行い, 遊女の 家に 群れ 集まった.
  3. 彼らは 肥え 太った 丈夫な 雄馬のように, おのおの, いなないて 隣の 妻を 慕う.
  4. わたしはこれらの 事のために /彼らを 罰しないでいられようか. このような 民にあだを 返さないであろうか 」と /主は 言われる.
  5. 「あなたがたは ユダ のぶどうの ¿み 木の 間を, のぼって 行って, 滅ぼせ, ただ, ことごとく 滅ぼしてはならない. その 枝を 切り 除け, 主のものではないからである.
  1. 여호와의 말씀이니라 이스라엘의 집과 유다의 집이 내게 심히 반역하였느니라
  2. 그들이 여호와를 인정하지 아니하며 말하기를 여호와께서는 계시지 아니하니 재앙이 우리에게 임하지 아니할 것이요 우리가 칼과 기근을 보지 아니할 것이며
  3. 선지자들은 바람이라 말씀이 그들의 속에 있지 아니한즉 그같이 그들이 당하리라 하느니라
  4. 그러므로 만군의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희가 이 말을 하였은즉 볼지어다 내가 네 입에 있는 나의 말을 불이 되게 하고 이 백성을 나무가 되게 하여 불사르리라
  5. 여호와의 말씀이니라 이스라엘 집이여 보라 내가 한 나라를 먼 곳에서 너희에게로 오게 하리니 곧 강하고 오랜 민족이라 그 나라 말을 네가 알지 못하며 그 말을 네가 깨닫지 못하느니라
  1. イスラエル の 家と ユダ の 家とは /わたしにまったく 不信であった 」と 主は 言われる.
  2. 「彼らは 主について 僞り 語って 言った, 『主は 何事もなされない, 災はわれわれに 來ない, またつるぎや, ききんを 見ることはない.
  3. 預言者らは 風となり, 彼らのうちに 言葉はない. 彼らはこのようになる 』と 」.
  4. それゆえ 万軍の 神, 主はこう 言われる, 「彼らがこの 言葉を 語ったので, 見よ, わたしはあなたの 口にある /わたしの 言葉を 火とし, この 民をたきぎとする. 火は 彼らを 燒き 盡す 」.
  5. 主は 言われる, 「イスラエル の 家よ, 見よ, わたしは 遠い の 民を /あなたがたのところに 攻めこさせる. その は 長く 續く , 古い で, あなたがたはその の 言葉を 知らず, 人¿の 語るのを 悟ることもできない.
  1. 그 화살통은 열린 무덤이요 그 사람들은 다 용사라
  2. 그들이 네 자녀들이 먹을 추수 곡물과 양식을 먹으며 네 양 떼와 소 떼를 먹으며 네 포도나무와 무화과나무 열매를 먹으며 네가 믿는 견고한 성들을 칼로 파멸하리라
  3. 여호와의 말씀이니라 그 때에도 내가 너희를 진멸하지는 아니하리라
  4. 그들이 만일 이르기를 우리 하나님 여호와께서 어찌하여 이 모든 일을 우리에게 행하셨느냐 하거든 너는 그들에게 이르기를 너희가 여호와를 버리고 너희 땅에서 이방 신들을 섬겼은즉 이와 같이 너희 것이 아닌 땅에서 이방인들을 섬기리라 하라
  5. 너는 이를 야곱 집에 선포하며 유다에 공포하여 이르기를
  1. その ·は 開いた 墓のようであり, 彼らはみな 勇士である.
  2. 彼らはあなたが 刈り 入れた 物と, あなたの 糧食とを 食い 盡し, あなたのむすこ 娘を 食い 盡し, あなたの 羊と 牛を 食い 盡し, あなたのぶどうの 木といちじくの 木を 食い 盡し, またつるぎをもって, あなたが 賴みとする /堅固な 町¿を 滅ぼす 」.
  3. 主は 言われる, 「しかしその 時でも, わたしはことごとくはあなたを 滅ぼさない.
  4. あなたの 民が, 『どうしてわれわれの 神, 主はこれらのすべての 事をわれわれになされたのか 』と 言うならば, あなたは 彼らに 答えなければならない, 『あなたがたがわたしを 捨てて, 自分の 地で 異なる 神¿に 仕えたように, あなたがたは 自分のものでない 地で 異邦の 人に 仕えるようになる 』と 」.
  5. これを ヤコブ の 家にのべ, また ユダ に 示して 言え,
  1. 어리석고 지각이 없으며 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하는 백성이여 이를 들을지어다
  2. 여호와의 말씀이니라 너희가 나를 두려워하지 아니하느냐 내 앞에서 떨지 아니하겠느냐 내가 모래를 두어 바다의 한계를 삼되 그것으로 영원한 한계를 삼고 지나치지 못하게 하였으므로 파도가 거세게 이나 그것을 이기지 못하며 뛰노나 그것을 넘지 못하느니라
  3. 그러나 너희 백성은 배반하며 반역하는 마음이 있어서 이미 배반하고 갔으며
  4. 또 너희 마음으로 우리에게 이른 와 늦은 를 때를 따라 주시며 우리를 위하여 추수 기한을 정하시는 우리 하나님 여호와를 경외하자 말하지도 아니하니
  5. 너희 허물이 이러한 일들을 물리쳤고 너희 가 너희로부터 좋은 것을 막았느니라
  1. 「愚かで, 悟りもなく, 目があっても 見えず, 耳があっても 聞えない 民よ, これを 聞け.
  2. 主は 言われる, あなたがたはわたしを 恐れないのか, わたしの 前におののかないのか. わたしは 砂を 置いて 海の 境とし, これを 永遠の 限界として, 越えることができないようにした. 波はさかまいても, 勝つことはできない, 鳴りわたっても, これを 越えることはできない.
  3. ところが, この 民には 强情な, そむく 心があり, 彼らはわき 道にそれて, 去ってしまった.
  4. 彼らは『われわれに 雨を 與え, 秋の 雨と 春の 雨を 時にしたがって 降らせ, われわれのために 刈入れの 時を 定められた /われわれの 神, 主を 恐れよう 』と /その 心のうちに 言わないのだ.
  5. あなたがたのとがは, これらの 事をしりぞけ, あなたがたの は, 良い 物があなたがたに 來るのをさまたげた.
  1. 내 백성 가운데 악인이 있어서 새 사냥꾼이 매복함 같이 지키며 덫을 놓아 사람을 잡으며
  2. 새장에 새들이 가득함 같이 너희 집들에 속임이 가득하도다 그러므로 너희가 번창하고 거부가 되어
  3. 살지고 윤택하며 또 행위가 심히 악하여 자기 이익을 얻으려고 송사 곧 고아의 송사를 공정하게 하지 아니하며 빈민의 재판을 공정하게 판결하지 아니하니
  4. 내가 이 일들에 대하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이같은 나라에 보복하지 아니하겠느냐 여호와의 말씀이니라
  5. 이 땅에 무섭고 놀라운 일이 있도다
  1. わが 民のうちには 惡い 者があって, 鳥をとる 人のように 身をかがめてうかがい, わなを 置いて 人を 捕える.
  2. かごに 鳥が 滿ちているように, 彼らの 家は 不義の 寶で 滿ちている. それゆえ, 彼らは 大いなる 者, 裕福な 者となり,
  3. 肥えて, つやがあり, その 惡しき 行いには 際限がない. 彼らは 公正に, みなしごの 訴えをさばいて, それを 助けようとはせず, また 貧しい 人の 訴えをさばかない.
  4. 主は 言われる, わたしはこのような 事のために, 彼らを 罰しないであろうか. わたしはこのような 民に, あだを 返さないであろうか 」.
  5. 驚くべきこと, 恐るべきことがこの 地に 起っている.
  1. 선지자들은 거짓을 예언하며 제사장들은 자기 권력으로 다스리며 내 백성은 그것을 좋게 여기니 마지막에는 너희가 어찌하려느냐
  1. 預言者は 僞って 預言し, 祭司は 自分の 手によって 治め, わが 民はこのようにすることを 愛している. しかしあなたがたは /その 終りにはどうするつもりか.
 
  임박한 멸망(6:1-6:30)    
 
  1. 베냐민 자손들아 예루살렘 가운데로부터 피난하라 드고아에서 나팔을 불고 벧학게렘에서 깃발을 들라 재앙과 큰 파멸이 북방에서 엿보아 옴이니라
  2. 아름답고 우아한 시온의 딸을 내가 멸절하리니
  3. 목자들이 그 양 떼를 몰고 와서 주위에 자기 장막을 치고 각기 그 처소에서 먹이리로다
  4. 너희는 그를 칠 준비를 하라 일어나라 우리가 정오에 올라가자 아하 아깝다 이 기울어 저녁 그늘이 길었구나
  5. 일어나라 우리가 밤에 올라가서 그 요새들을 헐자 하도다
  1. ベニヤミン の 人¿よ, エルサレム の 中から 避難せよ. テコア で ラッパ を 吹き, ベテハケレム に 合圖の 火をあげよ. 北から 災が 臨み, 大いなる 滅びが 來るからである.
  2. わたしは 美しい, たおやかな シオン の 娘を 滅ぼす.
  3. 牧者たちは, その 群れをひきいて 來て, 彼女を 攻め, 彼女の 周圍に 天幕を 張る. 群れはおのおのその 所で 草を 食う.
  4. 「戰いを 始め, 彼女を 攻めよ. 立て, われわれは 眞¿に 攻擊しよう 」. 「わざわいなるかな, ははや 傾き, 夕の 影は 長くなった 」.
  5. 「立て, われわれは 夜の 間に 攻擊しよう, そして 彼女のもろもろの 宮殿を 破壞しよう 」.
  1. 만군의 여호와께서 이와 같이 말하노라 너희는 나무를 베어서 예루살렘을 향하여 목책을 만들라 이는 벌 받을 성이라 그 중에는 오직 포학한 것뿐이니라
  2. 샘이 그 을 솟구쳐냄 같이 그가 그 악을 드러내니 폭력과 탈취가 거기에서 들리며 질병과 살상이 내 앞에 계속하느니라
  3. 예루살렘아 너는 훈계를 받으라 그리하지 아니하면 내 마음이 너를 싫어하고 너를 황폐하게 하여 주민이 없는 땅으로 만들리라
  4. 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 포도를 따듯이 그들이 이스라엘의 남은 자를 말갛게 주우리라 너는 포도 따는 자처럼 네 을 광주리에 자주자주 놀리라 하시나니
  5. 내가 누구에게 말하며 누구에게 경책하여 듣게 할꼬 보라 그 귀가 할례를 받지 못하였으므로 듣지 못하는도다 보라 여호와의 말씀을 그들이 자신들에게 욕으로 여기고 이를 즐겨 하지 아니하니
  1. 万軍の 主はこう 言われる, 「あなたがたは 彼女の 木を 切り 倒し, エルサレム にむかって 壘を 築け. これは 罰すべき 町である, そのうちにはただ 壓制だけがある.
  2. 井戶に 新しい 水がわくように /彼女はその 惡を 常にあらたに 流す. そのうちには 暴虐と 破滅とが 聞える. わたしの 前に 病と 傷とが 絶えない.
  3. エルサレム よ, 戒めを 受けいれよ. さもないと, わたしはあなたから 離れ, あなたを 荒れ 地とし, 住む 人のない 地とする 」.
  4. 万軍の 主はこう 言われる, 「ぶどうの 殘りを 摘みとるように, イスラエル の 殘りの 民をのこらず 摘み 取れ. ぶどうを 摘みとる 人のように, あなたの 手をふたたびその 枝に 伸ばせ 」.
  5. わたしはだれに 語り, だれを 戒めて, 聞かせようか. 見よ, 彼らの 耳は 閉ざされて, 聞くことができない. 見よ, 彼らは 主の 言葉をあざけり, それを 喜ばない.
  1. 그러므로 여호와의 분노가 내게 가득하여 참기 어렵도다 그것을 거리에 있는 아이들과 모인 청년들에게 부으리니 남편과 아내와 나이 든 사람과 늙은이가 다 잡히리로다
  2. 내가 그 땅 주민에게 내 을 펼 것인즉 그들의 집과 밭과 아내가 타인의 소유로 이전되리라 여호와의 말씀이니라
  3. 이는 그들이 가장 작은 자로부터 큰 자까지 다 탐욕을 부리며 선지자로부터 제사장까지 다 거짓을 행함이라
  4. 그들이 내 백성의 상처를 가볍게 여기면서 말하기를 평강하다 평강하다 하나 평강이 없도다
  5. 그들이 가증한 일을 행할 때에 부끄러워하였느냐 아니라 조금도 부끄러워 하지 않을 뿐 아니라 얼굴도 붉어지지 않았느니라 그러므로 그들이 엎드러지는 자와 함께 엎드러질 것이라 내가 그들을 벌하리니 그 때에 그들이 거꾸러지리라 여호와의 말씀이니라
  1. それゆえ, わたしの 身には 主の 怒りが 滿ち, それを 忍ぶのに, うみつかれている. 「それをちまたにいる 子供らと, 集まっている 若い 人¿とに 漏らせ. 夫も 妻も, 老いた 人も, 年のひじょうに 進んだ 人も 捕えられ,
  2. 彼らの 家と 畑と 妻とは 共に 他人に 渡る. わたしが 手を 伸ばして, この 地に 住む 者を 擊つからである 」と 主は 言われる.
  3. 「それは 彼らが, 小さい 者から 大きい 者まで, みな 不正な 利をむさぼり, また 預言者から 祭司にいたるまで, みな 僞りを 行っているからだ.
  4. 彼らは, 手輕にわたしの 民の 傷をいやし, 平安がないのに『平安, 平安 』と 言っている.
  5. 彼らは 憎むべきことをして, 恥じたであろうか. すこしも 恥ずかしいとは 思わず, また 恥じることを 知らなかった. それゆえ 彼らは 倒れる 者と 共に 倒れる. わたしが 彼らを 罰するとき, 彼らは 倒れる 」と 主は 言われる.
  1. 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 너희는 에 서서 보며 옛적 곧 선한 이 어디인지 알아보고 그리로 가라 너희 심령이 평강을 얻으리라 하나 그들의 대답이 우리는 그리로 가지 않겠노라 하였으며
  2. 내가 또 너희 위에 파수꾼을 세웠으니 나팔 소리를 들으라 하나 그들의 대답이 우리는 듣지 않겠노라 하였도다
  3. 그러므로 너희 나라들아 들으라 무리들아 그들이 당할 일을 알라
  4. 이여 들으라 내가 이 백성에게 재앙을 내리리니 이것이 그들의 생각의 결과라 그들이 내 말을 듣지 아니하며 내 율법을 거절하였음이니라
  5. 시바에서 유향과 먼 곳에서 향품을 내게로 가져옴은 어찌함이냐 나는 그들의 번제를 받지 아니하며 그들의 희생제물을 달게 여기지 않노라
  1. 主はこう 言われる, 「あなたがたはわかれ に 立って, よく 見, いにしえの につき, 良い がどれかを 尋ねて, その に 步み, そしてあなたがたの 魂のために, 安息を 得よ. しかし 彼らは 答えて, 『われわれはその に 步まない 』と 言った.
  2. わたしはあなたがたの 上に 見張びとを 立て, 『ラッパ の 音に 氣をつけよ 』と 言った. しかし 彼らは 答えて, 『われわれは 氣をつけることはしない 』と 言った.
  3. それゆえ ¿の 民よ, 聞け. 會衆よ, 彼らにどのようなことが 起るかを 知れ.
  4. 地よ, 聞け. 見よ, わたしはこの 民に 災をくだす. それは 彼らのたくらみの 實である. 彼らがわたしの 言葉に 氣をつけず, わたしのおきてを 捨てたからである.
  5. シバ から, わたしの 所に 乳香が 來, 遠い から, 菖蒲が 來るのはなんのためか. あなたがたの §祭はわたしには 喜ばしくなく, あなたがたの ¿牲もうれしくはない.
  1. 그러므로 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 내가 이 백성 앞에 장애물을 두리니 아버지와 아들들이 함께 거기에 걸려 넘어지며 이웃과 그의 친구가 함께 멸망하리라
  2. 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 한 민족이 북방에서 오며 큰 나라 끝에서부터 떨쳐 일어나나니
  3. 그들은 활과 창을 잡았고 잔인하여 사랑이 없으며 그 목소리는 바다처럼 포효하는 소리라 그들이 말을 타고 전사 같이 다 대열을 벌이고 시온의 딸인 너를 치려 하느니라 하시도다
  4. 우리가 그 소문을 들었으므로 손이 약하여졌고 고통이 우리를 잡았으므로 그 아픔이 해산하는 여인 같도다
  5. 너희는 밭에도 나가지 말라 로도 다니지 말라 원수의 칼이 있고 사방에 두려움이 있음이라
  1. それゆえ 主はこう 言われる, 『見よ, わたしはこの 民の 前につまずく 石を 置く, 人¿は 父も 子も 共にそれにつまずき, 隣り 人もその 友も 滅びる 』」.
  2. 主はこう 言われる, 「見よ, 民が 北の から 來る, 大いなる 民が 地の 果から 興る.
  3. 彼らは 弓とやりをとる. 彼らは 殘忍で, あわれみがなく, 海のような 響きを 立てる. シオン の 娘よ, 彼らは 馬に 乘り, いくさ 人のように 身をよろって, あなたを 攻める 」.
  4. われわれはそのうわさを 聞いて, 手は 弱り, 子を 産む 女に 臨むような /惱みと 苦しみとに 捕えられた.
  5. 畑に 出てはならない, また を 步いてはならない. 敵はつるぎを 持ち, 恐れが 四方にあるからだ.
  1. 딸 내 백성이 굵은 베를 두르고 재에서 구르며 독자를 잃음 같이 슬퍼하며 통곡할지어다 멸망시킬 자가 갑자기 우리에게 올 것임이라
  2. 내가 이미 너를 내 백성 중에 망대와 요새로 삼아 그들의 을 알고 살피게 하였노라
  3. 그들은 다 심히 반역한 자며 비방하며 돌아다니는 자며 그들은 과 철이며 다 사악한 자라
  4. 풀무불을 맹렬히 불면 그 불에 이 살라져서 단련하는 자의 일이 헛되게 되느니라 이와 같이 악한 자가 제거되지 아니하나니
  5. 사람들이 그들을 내버린 은이라 부르게 될 것은 여호와께서 그들을 버렸음이라
  1. わが 民の 娘よ, 荒布を 身にまとい, 灰の 中にまろび, ひとり 子を 失った 時のように, 悲しみ, いたく 嘆け. 滅ぼす 者が, にわかにわれわれを 襲うからだ.
  2. 「わたしはあなたを 民のうちに 立てて, ためす 者, 試みる 者とした. あなたが 彼らの を 知り, それをためすことができるようにするためである.
  3. 彼らはみな, 强情な 反逆者であって, 步きまわって 人をそしる. 彼らは 靑銅や 鐵であって, みな 卑しいことを 行う.
  4. ふいごは 激しく 吹き, は 火にとけて 盡き, 精鍊はいたずらに 進む. 惡しき 者がまだ 除かれないからである.
  5. 主が 彼らを 捨てられたので, 彼らは 捨てられた 銀と 呼ばれる 」.
 
  경책(警責, 6:10)  경고하여 책망함.  
  심상히(尋常, 6:14)  ‘심각한 상태가 아닌 것처럼’이란 뜻으로, 여기서는 유다 백성이 죄를 가볍게 여겼다는 의미  

  - 10월 11일 목록 -- 예레미야 -- 데살로니가전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >