다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 11일 (1)

 

예레미야 5:1-6:30

유다의 선지자와 제사장 그리고 백성들 모두가 하나님의 규례를 어기며 가난한 자와 약한 자를 착취하는 죄를 범하였기 때문에 유다는 하나님의 심판을 피할 수 없었다. 하나님께서는 심판이 바벨론에 의한 전쟁으로 시행될 것이라고 선언하셨다. 임박한 바벨론의 침공을 앞두고 예레미야는 회개를 촉구했으나 백성과 지도자들은 이를 무시하고 듣지 않았다.
 
  유다 심판 이유(5:1-5:31)    
 
  1. 너희는 예루살렘 거리로 빨리 다니며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 만일 정의를 행하며 진리를 구하는 자를 한 사람이라도 찾으면 내가 이 성읍을 용서하리라
  2. 그들이 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세할지라도 실상은 거짓 맹세니라
  3. 여호와여 주의 눈이 진리를 찾지 아니하시나이까 주께서 그들을 치셨을지라도 그들이 아픈 줄을 알지 못하며 그들을 멸하셨을지라도 그들이 징계를 받지 아니하고 그들의 얼굴을 바위보다 굳게 하여 돌아오기를 싫어하므로
  4. 내가 말하기를 이 무리는 비천하고 어리석은 것뿐이라 여호와의 , 자기 하나님의 법을 알지 못하니
  5. 내가 지도자들에게 가서 그들에게 말하리라 그들은 여호와의 , 자기 하나님의 법을 안다 하였더니 그들도 일제히 멍에를 꺾고 결박을 끊은지라
  1. エルサレム の 通りを 巡り /よく 見て, 悟るがよい. 廣場で 尋ねてみよ, ひとりでもいるか /正義を 行い, 眞實を 求める 者が. いれば, わたしは エルサレム を 赦そう.
  2. 「主は 生きておられる 」と 言って 誓うからこそ /彼らの 誓いは 僞りの 誓いとなるのだ.
  3. 主よ, 御目は /眞實を 求めておられるではありませんか. 彼らを 打たれても, 彼らは 痛みを 覺えず /彼らを 打ちのめされても /彼らは 懲らしめを 受け 入れず /その 顔を 岩よりも 固くして /立ち 歸ることを 拒みました.
  4. わたしは 思った. 「これは 身分の 低い 人¿で, 彼らは 無知なのだ. 主の , 神の ¿を 知らない.
  5. 身分の 高い 人¿を 訪れて 語り 合ってみよう. 彼らなら /主の , 神の ¿を 知っているはずだ 」と. だが, 彼らも 同樣に 阿を 折り /綱を 斷ち 切っていた.
  1. 그러므로 수풀에서 나오는 사자가 그들을 죽이며 사막의 이리가 그들을 멸하며 표범이 성읍들을 엿본즉 그리로 나오는 자마다 찢기리니 이는 그들의 허물이 많고 반역이 심함이니이다
  2. 내가 어찌 너를 용서하겠느냐 네 자녀가 나를 버리고 신이 아닌 것들로 맹세하였으며 내가 그들을 배불리 먹인즉 그들이 간음하며 창기의 집에 허다히 모이며
  3. 그들은 두루 다니는 살진 수말 같이 각기 이웃의 아내를 따르며 소리지르는도다
  4. 여호와의 말씀이니라 내가 어찌 이 일들에 대하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이런 나라에 보복하지 않겠느냐
  5. 너희는 그 성벽에 올라가 무너뜨리되 다 무너뜨리지 말고 그 가지만 꺾어 버리라 여호와의 것이 아님이니라
  1. それゆえ, 森の 獅子が 彼らを 襲い /荒れ 地の 狼が 彼らを 荒らし 盡くす. 豹が 町¿をねらい /出て 來る 者を 皆, 餌食とする. 彼らは 背きを 重ね /その 背信が 甚だしいからだ.
  2. どうして, このようなお 前を 赦せようか. お 前の 子らは, わたしを 捨て /神でもないものによって 誓う. わたしは 彼らに 十分な 食べ 物を 與えた. すると, 彼らは 姦淫を 犯し /遊女の 家に 群がって 行った.
  3. 彼らは, 情欲に 燃える 太った 馬のように /隣人の 妻を 慕っていななく.
  4. これらのことを /わたしが 罰せずにいられようかと /主は 言われる. このような 民に 對し, わたしは 必ずその 惡に 報いる.
  5. ぶどう 畑に 上って, これを 滅ぼせ. しかし, 滅ぼし 盡くしてはならない. つるを 取り 拂え. それは, 主のものではない.
  1. 여호와의 말씀이니라 이스라엘의 집과 유다의 집이 내게 심히 반역하였느니라
  2. 그들이 여호와를 인정하지 아니하며 말하기를 여호와께서는 계시지 아니하니 재앙이 우리에게 임하지 아니할 것이요 우리가 칼과 기근을 보지 아니할 것이며
  3. 선지자들은 바람이라 말씀이 그들의 속에 있지 아니한즉 그같이 그들이 당하리라 하느니라
  4. 그러므로 만군의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희가 이 말을 하였은즉 볼지어다 내가 네 입에 있는 나의 말을 불이 되게 하고 이 백성을 나무가 되게 하여 불사르리라
  5. 여호와의 말씀이니라 이스라엘 집이여 보라 내가 한 나라를 먼 곳에서 너희에게로 오게 하리니 곧 강하고 오랜 민족이라 그 나라 말을 네가 알지 못하며 그 말을 네가 깨닫지 못하느니라
  1. イスラエル と ユダ の 家は /繰り 返しわたしを 欺いた, と 主は 言われる.
  2. 彼らは 主を 拒んで 言う. 「主は 何もなさらない. 我¿に 災いが 臨むはずがない. 劍も 飢鴨も 起こりはしない.
  3. 預言者の 言葉はむなしくなる. 『このようなことが 起こる 』と 言っても /實現はしない. 」
  4. それゆえ, 万軍の 主なる 神はこう 言われる. 「彼らがこのような 言葉を 口にするからには /見よ, わたしはわたしの 言葉を /あなたの 口に 授ける. それは 火となり /この 民を 薪とし, それを 燒き 盡くす. 」
  5. 「見よ, わたしは 遠くから 一つの を /お 前たちの 上に 襲いかからせる. イスラエル の 家よ, と 主は 言われる. それは 絶えることのない , 古くからの /その 言葉は 理解し 難く /その 言うことは 聞き 取れない.
  1. 그 화살통은 열린 무덤이요 그 사람들은 다 용사라
  2. 그들이 네 자녀들이 먹을 추수 곡물과 양식을 먹으며 네 양 떼와 소 떼를 먹으며 네 포도나무와 무화과나무 열매를 먹으며 네가 믿는 견고한 성들을 칼로 파멸하리라
  3. 여호와의 말씀이니라 그 때에도 내가 너희를 진멸하지는 아니하리라
  4. 그들이 만일 이르기를 우리 하나님 여호와께서 어찌하여 이 모든 일을 우리에게 행하셨느냐 하거든 너는 그들에게 이르기를 너희가 여호와를 버리고 너희 땅에서 이방 신들을 섬겼은즉 이와 같이 너희 것이 아닌 땅에서 이방인들을 섬기리라 하라
  5. 너는 이를 야곱 집에 선포하며 유다에 공포하여 이르기를
  1. その 矢筒は, 口を 開いた 墓 /彼らは 皆, 勇士だ.
  2. お 前たちの 收穫も 食糧も 食い 盡くす. に, 息子, 娘を 食い 盡くし /羊や 牛を 食い 盡くし /ぶどうやいちじくを 食い 盡くす. お 前が 賴みとする 砦の 町¿を /劍を 振るって 破壞する. 」
  3. 「そのときですら 」と 主は 言われる. 「わたしはお 前たちを 滅ぼし 盡くしはしない. 」
  4. 「何故, 我¿の 主なる 神はこのようなことを 我¿にされたのか 」と 言うなら, あなたはこう 答えよ. 「あなたたちはわたしを 捨て, 自分の で 異敎の 神¿に 仕えた. そのように, 自分のものではない で 他民に 仕えねばならない. 」
  5. これを ヤコブ の 家に 告げ, ユダ に 知らせよ.
  1. 어리석고 지각이 없으며 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하는 백성이여 이를 들을지어다
  2. 여호와의 말씀이니라 너희가 나를 두려워하지 아니하느냐 내 앞에서 떨지 아니하겠느냐 내가 모래를 두어 바다의 한계를 삼되 그것으로 영원한 한계를 삼고 지나치지 못하게 하였으므로 파도가 거세게 이나 그것을 이기지 못하며 뛰노나 그것을 넘지 못하느니라
  3. 그러나 너희 백성은 배반하며 반역하는 마음이 있어서 이미 배반하고 갔으며
  4. 또 너희 마음으로 우리에게 이른 와 늦은 를 때를 따라 주시며 우리를 위하여 추수 기한을 정하시는 우리 하나님 여호와를 경외하자 말하지도 아니하니
  5. 너희 허물이 이러한 일들을 물리쳤고 너희 가 너희로부터 좋은 것을 막았느니라
  1. 「愚かで, 心ない 民よ, これを 聞け. 目があっても, 見えず /耳があっても, 聞こえない 民.
  2. わたしを 畏れ 敬いもせず /わたしの 前におののきもしないのかと /主は 言われる. わたしは 砂浜を 海の 境とした. これは 永遠の 定め /それを 越えることはできない. 波が 荒れ 狂っても, それを 侵しえず /とどろいても, それを 越えることはできない.
  3. しかし, この 民の 心はかたくなで, わたしに 背く. 彼らは 背き 續ける.
  4. 彼らは, 心に 思うこともしない. 『我¿の 主なる 神を 畏れ 敬おう /雨を 與える 方, 時に 應じて /秋の 雨, 春の 雨を 與え /刈り 入れのために /定められた 週の 祭りを 守られる 方を 』と.
  5. お 前たちの がこれらを 退け /お 前たちの 咎が 惠みの 雨をとどめたのだ. 」
  1. 내 백성 가운데 악인이 있어서 새 사냥꾼이 매복함 같이 지키며 덫을 놓아 사람을 잡으며
  2. 새장에 새들이 가득함 같이 너희 집들에 속임이 가득하도다 그러므로 너희가 번창하고 거부가 되어
  3. 살지고 윤택하며 또 행위가 심히 악하여 자기 이익을 얻으려고 송사 곧 고아의 송사를 공정하게 하지 아니하며 빈민의 재판을 공정하게 판결하지 아니하니
  4. 내가 이 일들에 대하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이같은 나라에 보복하지 아니하겠느냐 여호와의 말씀이니라
  5. 이 땅에 무섭고 놀라운 일이 있도다
  1. 「わが 民の 中には 逆らう 者がいる. 網を 張り /鳥を 捕る 者のように, 潛んでうかがい /┼を 仕掛け, 人を 捕らえる.
  2. ζ を 鳥で 滿たすように /彼らは 欺き 取った 物で 家を 滿たす. こうして, 彼らは 强大になり 富を 蓄える.
  3. 彼らは 太って, 色つやもよく /その 惡事には 限りがない. みなしごの 訴えを 取り 上げず, 助けもせず /貧しい 者を 正しく 裁くこともしない.
  4. これらのことを, わたしが 罰せずに /いられようか, と 主は 言われる. このような 民に 對し, わたしは 必ずその 惡に 報いる.
  5. 恐ろしいこと, おぞましいことが /この に 起こっている.
  1. 선지자들은 거짓을 예언하며 제사장들은 자기 권력으로 다스리며 내 백성은 그것을 좋게 여기니 마지막에는 너희가 어찌하려느냐
  1. 預言者は 僞りの 預言をし /祭司はその 手に 富をかき 集め /わたしの 民はそれを 喜んでいる. その 果てに, お 前たちはどうするつもりか. 」
 
  임박한 멸망(6:1-6:30)    
 
  1. 베냐민 자손들아 예루살렘 가운데로부터 피난하라 드고아에서 나팔을 불고 벧학게렘에서 깃발을 들라 재앙과 큰 파멸이 북방에서 엿보아 옴이니라
  2. 아름답고 우아한 시온의 딸을 내가 멸절하리니
  3. 목자들이 그 양 떼를 몰고 와서 주위에 자기 장막을 치고 각기 그 처소에서 먹이리로다
  4. 너희는 그를 칠 준비를 하라 일어나라 우리가 정오에 올라가자 아하 아깝다 이 기울어 저녁 그늘이 길었구나
  5. 일어나라 우리가 밤에 올라가서 그 요새들을 헐자 하도다
  1. ベニヤミン の 人¿よ / エルサレム の 中から 避難せよ. テコア で 角笛を 吹き 鳴らし / ベト · ハケレム に 向かってのろしを 上げよ. 災いと 大いなる 破壞が 北から 迫っている.
  2. 美しく, 快樂になれた 女, 娘 シオン よ /わたしはお 前を 滅ぼす.
  3. 羊飼いが, その 群れと 共にやって 來る. 彼女に 向かって 周圍に 天幕を 張り /それぞれに, 草を 食い 盡くす.
  4. シオン に 對して 戰鬪を 開始せよ. 立て, ¿の 間に 攻め 上ろう. 大變だ, が 傾き, 夕の 影が 伸びてきた.
  5. 立て, 夜襲をかけよう. 城郭を 破壞しよう.
  1. 만군의 여호와께서 이와 같이 말하노라 너희는 나무를 베어서 예루살렘을 향하여 목책을 만들라 이는 벌 받을 성이라 그 중에는 오직 포학한 것뿐이니라
  2. 샘이 그 을 솟구쳐냄 같이 그가 그 악을 드러내니 폭력과 탈취가 거기에서 들리며 질병과 살상이 내 앞에 계속하느니라
  3. 예루살렘아 너는 훈계를 받으라 그리하지 아니하면 내 마음이 너를 싫어하고 너를 황폐하게 하여 주민이 없는 땅으로 만들리라
  4. 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 포도를 따듯이 그들이 이스라엘의 남은 자를 말갛게 주우리라 너는 포도 따는 자처럼 네 을 광주리에 자주자주 놀리라 하시나니
  5. 내가 누구에게 말하며 누구에게 경책하여 듣게 할꼬 보라 그 귀가 할례를 받지 못하였으므로 듣지 못하는도다 보라 여호와의 말씀을 그들이 자신들에게 욕으로 여기고 이를 즐겨 하지 아니하니
  1. まことに, 万軍の 主はこう 言われる. 「木を 切り, 土を 盛り / エルサレム に 對して 攻城の 土壘を 築け. 彼女は 罰せられるべき 都 /その 中には 抑壓があるのみ.
  2. 泉の 水が 湧くように /彼女の 惡は 湧き 出る. 不法と 暴力の 叫びが 聞こえてくる. 病と 傷は, 常にわたしの 前にある.
  3. エルサレム よ, 懲らしめを 受け 入れよ. さもないと, わたしはお 前を 見捨て /荒れ 果てて 人の 住まない 地とする. 」
  4. 万軍の 主はこう 言われる. 「ぶどうの 殘りを 摘むように / イスラエル の 殘りの 者を 摘み 取れ. ぶどうを 摘む 者がするように /お 前は, 手をもう 一度ぶどうの 枝に 伸ばせ. 」
  5. 誰に 向かって 語り, 警告すれば /聞き 入れるのだろうか. 見よ, 彼らの 耳は 無割禮で /耳を 傾けることができない. 見よ, 主の 言葉が 彼らに 臨んでも /それを 侮り, 受け 入れようとしない.
  1. 그러므로 여호와의 분노가 내게 가득하여 참기 어렵도다 그것을 거리에 있는 아이들과 모인 청년들에게 부으리니 남편과 아내와 나이 든 사람과 늙은이가 다 잡히리로다
  2. 내가 그 땅 주민에게 내 을 펼 것인즉 그들의 집과 밭과 아내가 타인의 소유로 이전되리라 여호와의 말씀이니라
  3. 이는 그들이 가장 작은 자로부터 큰 자까지 다 탐욕을 부리며 선지자로부터 제사장까지 다 거짓을 행함이라
  4. 그들이 내 백성의 상처를 가볍게 여기면서 말하기를 평강하다 평강하다 하나 평강이 없도다
  5. 그들이 가증한 일을 행할 때에 부끄러워하였느냐 아니라 조금도 부끄러워 하지 않을 뿐 아니라 얼굴도 붉어지지 않았느니라 그러므로 그들이 엎드러지는 자와 함께 엎드러질 것이라 내가 그들을 벌하리니 그 때에 그들이 거꾸러지리라 여호와의 말씀이니라
  1. 主の 怒りでわたしは 滿たされ /それに 耐えることに 疲れ 果てた. 「それを 注ぎ 出せ /通りにいる 幼子, 若者の 集いに. 男も 女も, 長老も 年寄りも 必ず 捕らえられる.
  2. 家も 畑も 妻もすべて 他人の 手に 渡る. この 國に 住む 者に 對して /わたしが 手を 伸ばすからだ 」と 主は 言われる.
  3. 「身分の 低い 者から 高い 者に 至るまで /皆, 利をむさぼり /預言者から 祭司に 至るまで 皆, 欺く.
  4. 彼らは, わが 民の 破滅を 手輕に 治療して /平和がないのに, 『平和, 平和 』と 言う.
  5. 彼らは 忌むべきことをして 恥をさらした. しかも, 恥ずかしいとは 思わず /嘲られていることに 氣づかない. それゆえ, 人¿が 倒れるとき, 彼らも 倒れ /わたしが 彼らを 罰するとき /彼らはつまずく 」と 主は 言われる.
  1. 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 너희는 에 서서 보며 옛적 곧 선한 이 어디인지 알아보고 그리로 가라 너희 심령이 평강을 얻으리라 하나 그들의 대답이 우리는 그리로 가지 않겠노라 하였으며
  2. 내가 또 너희 위에 파수꾼을 세웠으니 나팔 소리를 들으라 하나 그들의 대답이 우리는 듣지 않겠노라 하였도다
  3. 그러므로 너희 나라들아 들으라 무리들아 그들이 당할 일을 알라
  4. 이여 들으라 내가 이 백성에게 재앙을 내리리니 이것이 그들의 생각의 결과라 그들이 내 말을 듣지 아니하며 내 율법을 거절하였음이니라
  5. 시바에서 유향과 먼 곳에서 향품을 내게로 가져옴은 어찌함이냐 나는 그들의 번제를 받지 아니하며 그들의 희생제물을 달게 여기지 않노라
  1. 主はこう 言われる. 「さまざまな に 立って, 眺めよ. 昔からの に 問いかけてみよ /どれが, 幸いに 至る か, と. その を 步み, 魂に 安らぎを 得よ. 」しかし, 彼らは 言った. 「そこを 步むことをしない 」と.
  2. わたしは, 「あなたたちのために 見張りを 立て /耳を 澄まして 角笛の 響きを 待て 」と 言った. しかし, 彼らは 言った. 「耳を 澄まして 待つことはしない 」と.
  3. 「それゆえ, ¿よ, 聞け. わたしが 彼らにしようとすることを 知れ.
  4. この 地よ, 聞け. 見よ, わたしはこの 民に 災いをもたらす. それは 彼らのたくらみが 結んだ 實である. 彼らがわたしの 言葉に 耳を 傾けず /わたしの 敎えを 拒んだからだ.
  5. シェバ から 持って 來た 乳香や /はるかな からの 香水萱が /わたしにとって 何の 意味があろうか. あなたたちの 燒き 盡くす 獻げ 物を 喜ばず /いけにえをわたしは 好まない. 」
  1. 그러므로 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 내가 이 백성 앞에 장애물을 두리니 아버지와 아들들이 함께 거기에 걸려 넘어지며 이웃과 그의 친구가 함께 멸망하리라
  2. 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 한 민족이 북방에서 오며 큰 나라 끝에서부터 떨쳐 일어나나니
  3. 그들은 활과 창을 잡았고 잔인하여 사랑이 없으며 그 목소리는 바다처럼 포효하는 소리라 그들이 말을 타고 전사 같이 다 대열을 벌이고 시온의 딸인 너를 치려 하느니라 하시도다
  4. 우리가 그 소문을 들었으므로 손이 약하여졌고 고통이 우리를 잡았으므로 그 아픔이 해산하는 여인 같도다
  5. 너희는 밭에도 나가지 말라 로도 다니지 말라 원수의 칼이 있고 사방에 두려움이 있음이라
  1. それゆえ, 主はこう 言われる. 「見よ, わたしはこの 民につまずきを 置く. 彼らはそれにつまずく. 父も 子も 共に, 隣人も 友も 皆, 滅びる. 」
  2. 主はこう 言われる. 「見よ, 一つの 民が 北の から 來る. 大いなる が 地の 果てから 奮い 立って 來る.
  3. 弓と 投げ 槍を 取り, 殘酷で, 容赦しない. 海のとどろくような 聲をあげ, 馬を 驅り /戰いに 備えて 武裝している. 娘 シオン よ, あなたに 向かって. 」
  4. 我¿はその 知らせを 聞き, 手の 力は 拔けた. 苦しみに 捕らえられ /我¿は 産婦のようにもだえる.
  5. 「野に 出るな, を 行くな. 敵は 劍を 取り, 恐怖が 四方から 迫る.
  1. 딸 내 백성이 굵은 베를 두르고 재에서 구르며 독자를 잃음 같이 슬퍼하며 통곡할지어다 멸망시킬 자가 갑자기 우리에게 올 것임이라
  2. 내가 이미 너를 내 백성 중에 망대와 요새로 삼아 그들의 을 알고 살피게 하였노라
  3. 그들은 다 심히 반역한 자며 비방하며 돌아다니는 자며 그들은 과 철이며 다 사악한 자라
  4. 풀무불을 맹렬히 불면 그 불에 이 살라져서 단련하는 자의 일이 헛되게 되느니라 이와 같이 악한 자가 제거되지 아니하나니
  5. 사람들이 그들을 내버린 은이라 부르게 될 것은 여호와께서 그들을 버렸음이라
  1. わが 民の 娘よ, 粗布をまとい /灰を 身にかぶれ. 獨り 子を 失ったように 喪に 服し /苦惱に 滿ちた 嘆きの 聲をあげよ. 略奪する 者が, 突如として 我¿を 襲う. 」
  2. わたしはあなたをわが 民の 中に /金を 試す 者として 立てた. 彼らの を 試し, 知るがよい.
  3. 彼らは 皆, 道を 外れ, 中傷して 步く. 彼らは 皆, 靑銅や 鐵の 滓 /┼を 仕掛けて 人を 滅ぼす 者だ.
  4. はふいごで 起こした 火に 溶ける. 彼らも 火で 試されたが, 空しかった. 彼らの 惡は 取り 除かれることがなかった.
  5. 捨てられた 銀の 滓, と 彼らは 呼ばれる. 主が 彼らを 捨てられたからだ.
 
  경책(警責, 6:10)  경고하여 책망함.  
  심상히(尋常, 6:14)  ‘심각한 상태가 아닌 것처럼’이란 뜻으로, 여기서는 유다 백성이 죄를 가볍게 여겼다는 의미  

  - 10월 11일 목록 -- 예레미야 -- 데살로니가전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >