다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 11일 (2)

 

데살로니가전서 4:1-5:3

바울은 성도들에게 성결한 생활과 형제 사랑을 권면하며 주님 재림 때까지 성실하게 생활할 것을 당부하였다. 아울러 부활에 대한 그들의 잘못된 견해를 바로잡아 주었다.
 
  종말에 대한 교훈(4:1-5:3)    
 
  1. 그러므로 형제들아 우리가 끝으로 주 예수 안에서 너희에게 구하고 권면하노니 너희가 마땅히 어떻게 행하며 하나님을 기쁘시게 할 수 있는지를 우리에게 배웠으니 곧 너희가 행하는 바라 더욱 많이 힘쓰라
  2. 우리가 주 예수로 말미암아 너희에게 무슨 명령으로 준 것을 너희가 아느니라
  3. 하나님의 뜻은 이것이니 너희의 거룩함이라 곧 음란을 버리고
  4. 각각 거룩함과 존귀함으로 자기의 아내 대할 줄을 알고
  5. 하나님을 모르는 이방인과 같이 색욕을 따르지 말고
  1. 終わりに, 兄弟たちよ. 主 イエス にあって, お 願いし, また 勸告します. あなたがたはどのように 步んで 神を 喜ばすべきかを 私たちから 學んだように, また, 事實いまあなたがたが 步んでいるように, ますますそのように 步んでください.
  2. 私たちが, 主 イエス によって, どんな 命令をあなたがたに 授けたかを, あなたがたは 知っています.
  3. 神のみこころは, あなたがたが 聖くなることです. あなたがたが 不品行を 避け,
  4. 各自わきまえて, 自分のからだを, 聖く, また 尊く 保ち,
  5. 神を 知らない 異邦人のように 情欲におぼれず,
  1. 이 일에 분수를 넘어서 형제를 해하지 말라 이는 우리가 너희에게 미리 말하고 증언한 것과 같이 이 모든 일에 주께서 신원하여 주심이라
  2. 하나님이 우리를 부르심은 부정하게 하심이 아니요 거룩하게 하심이니
  3. 그러므로 저버리는 자는 사람을 저버림이 아니요 너희에게 그의 성령을 주신 하나님을 저버림이니라
  4. 형제 사랑에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은 너희들 자신이 하나님의 가르치심을 받아 서로 사랑함이라
  5. 너희가 온 마게도냐 모든 형제에 대하여 과연 이것을 행하도다 형제들아 권하노니 더욱 그렇게 행하고
  1. また, このようなことで, 兄弟を 踏みつけたり, 欺いたりしないことです. なぜなら, 主はこれらすべてのことについて 正しくさばかれるからです. これは, 私たちが 前もってあなたがたに 話し, きびしく 警告しておいたところです.
  2. 神が 私たちを 召されたのは, 汚れを 行なわせるためではなく, 聖潔を 得させるためです.
  3. ですから, このことを 拒む 者は, 人を 拒むのではなく, あなたがたに 聖をお 與えになる 神を 拒むのです.
  4. 兄弟愛については, 何も 書き 送る 必要がありません. あなたがたこそ, 互いに 愛し 合うことを 神から 敎えられた 人たちだからです.
  5. 實に マケドニヤ 全土のすべての 兄弟たちに 對して, あなたがたはそれを 實行しています. しかし, 兄弟たち. あなたがたにお 勸めします. どうか, さらにますますそうであってください.
  1. 또 너희에게 명한 것 같이 조용히 자기 일을 하고 너희 손으로 일하기를 힘쓰라
  2. 이는 외인에 대하여 단정히 행하고 또한 아무 궁핍함이 없게 하려 함이라
  3. 형제들아 자는 자들에 관하여는 너희가 알지 못함을 우리가 원하지 아니하노니 이는 소망 없는 다른 이와 같이 슬퍼하지 않게 하려 함이라
  4. 우리가 예수께서 죽으셨다가 다시 살아나심을 믿을진대 이와 같이 예수 안에서 자는 자들도 하나님이 그와 함께 데리고 오시리라
  5. 우리가 주의 말씀으로 너희에게 이것을 말하노니 주께서 강림하실 때까지 우리 살아 남아 있는 자도 자는 자보다 결코 앞서지 못하리라
  1. また, 私たちが 命じたように, 落ち 着いた 生活をすることを 志し, 自分の 仕事に 身を 入れ, 自分の 手で ¿きなさい.
  2. 外の 人¿に 對してもりっぱにふるまうことができ, また 乏しいことがないようにするためです.
  3. 眠った 人¿のことについては, 兄弟たち, あなたがたに 知らないでいてもらいたくありません. あなたがたが 他の 望みのない 人¿のように 悲しみに 沈むことのないためです.
  4. 私たちは イエス が 死んで 復活されたことを 信じています. それならば, 神はまたそのように, イエス にあって 眠った 人¿を イエス といっしょに 連れて 來られるはずです.
  5. 私たちは 主のみことばのとおりに 言いますが, 主が 再び 來られるときまで 生き 殘っている 私たちが, 死んでいる 人¿に 優先するようなことは 決してありません.
  1. 주께서 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔 소리로 친히 하늘로부터 강림하시리니 그리스도 안에서 죽은 자들이 먼저 일어나고
  2. 그 후에 우리 살아 남은 자들도 그들과 함께 구름 속으로 끌어 올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라
  3. 그러므로 이러한 말로 서로 위로하라
  1. 主は, 號令と, 御使いのかしらの 聲と, 神の ラッパ の 響きのうちに, ご 自身天から 下って 來られます. それから キリスト にある 死者が, まず 初めによみがえり,
  2. 次に, 生き 殘っている 私たちが, たちまち 彼らといっしょに の 中に 一擧に 引き 上げられ, 空中で 主と 會うのです. このようにして, 私たちは, いつまでも 主とともにいることになります.
  3. こういうわけですから, このことばをもって 互いに 慰め 合いなさい.
 
 
  1. 형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은
  2. 주의 날이 밤에 도둑 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 알기 때문이라
  3. 그들이 평안하다, 안전하다 할 그 때에 임신한 여자에게 해산의 고통이 이름과 같이 멸망이 갑자기 그들에게 이르리니 결코 피하지 못하리라
  1. 兄弟たち. それらがいつなのか, またどういう 時かについては, あなたがたは 私たちに 書いてもらう 必要がありません.
  2. 主の 日が 夜中の 盜人のように 來るということは, あなたがた 自身がよく 承知しているからです.
  3. 人¿が「平和だ. 安全だ. 」と 言っているそのようなときに, 突如として 滅びが 彼らに 襲いかかります. ちょうど 妊婦に 産みの 苦しみが 臨むようなもので, それをのがれることは 決してできません.
 

  - 10월 11일 목록 -- 예레미야 -- 데살로니가전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >