다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 12일 (1)

 

예레미야 7:1-8:22

유다의 죄는 성전 예배에서도 지적되었다. 즉 유다 백성들은 성전에서 제사를 드리면서 우상을 숭배하였고, 영적 지도자들은 율법을 잘못 해석하고 기록하여 백성들을 잘못 인도하였다. 하나님께서는 이 죄를 회개하지 않으면 형벌을 내리겠다고 선언하셨지만, 유다는 끝내 회개하지 않아 바벨론의 침략이라는 하나님의 징계를 받게 되었다.
 
  유다의 책망(7:1-8:3)    
 
  1. 여호와께로부터 예레미야에게 말씀이 임하니라 이르시되
  2. 너는 여호와의 집 문에 서서 이 말을 선포하여 이르기를 여호와께 예배하러 이 문으로 들어가는 유다 사람들아 여호와의 말씀을 들으라
  3. 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시되 너희 과 행위를 바르게 하라 그리하면 내가 너희로 이 곳에 살게 하리라
  4. 너희는 이것이 여호와의 성전이라, 여호와의 성전이라, 여호와의 성전이라 하는 거짓말을 믿지 말라
  5. 너희가 만일 과 행위를 참으로 바르게 하여 이웃들 사이에 정의를 행하며
  1. 主から エレミヤ に 臨んだ 言葉はこうである.
  2. 「主の 家の 門に 立ち, その 所で, この 言葉をのべて 言え, 主を 拜むために, この 門をはいる ユダ のすべての 人よ, 主の 言葉を 聞け.
  3. 万軍の 主, イスラエル の 神はこう 言われる, あなたがたの とあなたがたの 行いを 改めるならば, わたしはあなたがたをこの 所に 住まわせる.
  4. あなたがたは, 『これは 主の 神殿だ, 主の 神殿だ, 主の 神殿だ 』という 僞りの 言葉を 賴みとしてはならない.
  5. もしあなたがたが, まことに, その と 行いを 改めて, 互に 公正を 行い,
  1. 이방인과 고아과부를 압제하지 아니하며 무죄한 자의 를 이 곳에서 흘리지 아니하며 다른 신들 뒤를 따라 화를 자초하지 아니하면
  2. 내가 너희를 이 곳에 살게 하리니 곧 너희 조상에게 영원무궁토록 준 땅에니라
  3. 보라 너희가 무익한 거짓말을 의존하는도다
  4. 너희가 도둑질하며 살인하며 간음하며 거짓 맹세하며 바알에게 분향하며 너희가 알지 못하는 다른 신들을 따르면서
  5. 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집에 들어와서 내 앞에 서서 말하기를 우리가 구원을 얻었나이다 하느냐 이는 이 모든 가증한 일을 행하려 함이로다
  1. 寄留の 他國人と, みなしごと, やもめをしえたげることなく, のない 人の 血をこの 所に 流すことなく, また, ほかの 神¿に 從って 自ら 害をまねくことをしないならば,
  2. わたしはあなたがたを, わたしが 昔あなたがたの 先祖に 與えたこの 地に 永遠に 住まわせる.
  3. 見よ, あなたがたは 僞りの 言葉を 賴みとしているが, それはむだである.
  4. あなたがたは 盜み, 殺し, 姦淫し, 僞って 誓い, バアル に 香をたき, あなたがたが 以前には 知らなかった 他の 神¿に 從いながら,
  5. わたしの 名をもって, となえられるこの 家に 來てわたしの 前に 立ち, 『われわれは 救われた 』と 言い, しかもすべてこれら 憎むべきことを 行うのは, どうしたことか.
  1. 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집이 너희 눈에는 도둑의 소굴로 보이느냐 보라 나 곧 내가 그것을 보았노라 여호와의 말씀이니라
  2. 너희는 내가 처음으로 내 이름을 둔 처소 실로에 가서 내 백성 이스라엘의 악에 대하여 내가 어떻게 행하였는지를 보라
  3. 여호와의 말씀이니라 이제 너희가 그 모든 일을 행하였으며 내가 너희에게 말하되 새벽부터 부지런히 말하여도 듣지 아니하였고 너희를 불러도 대답하지 아니하였느니라
  4. 그러므로 내가 실로에 행함 같이 너희가 신뢰하는 바 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집 곧 너희와 너희 조상들에게 준 이 곳에 행하겠고
  5. 내가 너희 모든 형제에브라임 온 자손을 쫓아낸 것 같이 내 앞에서 너희를 쫓아내리라 하셨다 할지니라
  1. わたしの 名をもって, となえられるこの 家が, あなたがたの 目には 盜賊の 巢と 見えるのか. わたし 自身, そう 見たと 主は 言われる.
  2. わたしが 初めにわたしの 名を 置いた 場所 シロ へ 行き, わが 民 イスラエル の 惡のために, わたしがその 場所に 對して 行ったことを 見よ.
  3. 主は 言われる, 今あなたがたはこれらのすべてのことを 行っている. またわたしはあなたがたに, しきりに 語ったけれども, あなたがたは 聞かず, あなたがたを 呼んだけれども 答えなかった.
  4. それゆえわたしは シロ に 對して 行ったように, わたしの 名をもって, となえられるこの 家にも 行う. すなわちあなたがたが 賴みとする 所, わたしがあなたがたと, あなたがたの 先祖に 與えたこの 所に 行う.
  5. そしてわたしは, あなたがたのすべての 兄弟, すなわち エフライム のすべての 子孫を 捨てたように, わたしの 前からあなたがたをも 捨てる.
  1. 그런즉 너는 이 백성을 위하여 기도하지 말라 그들을 위하여 부르짖어 구하지 말라 내게 간구하지 말라 내가 네게서 듣지 아니하리라
  2. 너는 그들이 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 행하는 일을 보지 못하느냐
  3. 자식들은 나무를 줍고 아버지들은 불을 피우며 부녀들은 가루를 반죽하여 하늘의 여왕을 위하여 과자를 만들며 그들이 또 다른 신들에게 전제를 부음으로 나의 노를 일으키느니라
  4. 여호와의 말씀이니라 그들이 나를 격노하게 함이냐 자기 얼굴에 부끄러움을 자취함이 아니냐
  5. 그러므로 주 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 나의 진노와 분노를 이 곳과 사람과 짐승과 들나무와 땅의 소산에 부으리니 불 같이 살라지고 꺼지지 아니하리라 하시니라
  1. あなたはこの 民のために 祈ってはならない. 彼らのために 嘆き, 祈ってはならない. またわたしに, とりなしをしてはならない. わたしはあなたの 求めを 聞かない.
  2. あなたは 彼らが ユダ の 町¿と, エルサレム のちまたでしていることを 見ないのか.
  3. 子どもらは, たきぎを 集め, 父たちは 火をたき, 女は 粉をこね, パン を 造ってこれを 天后に 供える. また 彼らは 他の 神¿の 前に 酒を 注いで, わたしを 怒らせる.
  4. 主は 言われる, 彼らが 怒らせるのはわたしなのか. 自分たち 自身ではないのか. そして 自らうろたえている.
  5. それゆえ 主なる 神はこう 言われる, 見よ, わたしの 怒りと 憤りを, この 所と, 人と ¿と, 畑の 木と, 地の 産物とに 注ぐ. 怒りは 燃えて 消えることがない 」.
  1. 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시되 너희 희생제물과 번제물의 고기를 아울러 먹으라
  2. 사실은 내가 너희 조상들을 애굽 땅에서 인도하여 낸 에 번제나 희생에 대하여 말하지 아니하며 명령하지 아니하고
  3. 오직 내가 이것을 그들에게 명령하여 이르기를 너희는 내 목소리를 들으라 그리하면 나는 너희 하나님이 되겠고 너희는 내 백성이 되리라 너희는 내가 명령한 모든 로 걸어가라 그리하면 복을 받으리라 하였으나
  4. 그들이 순종하지 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 자신들의 악한 마음의 꾀와 완악한 대로 행하여 그 등을 내게로 돌리고 그 얼굴을 향하지 아니하였으며
  5. 너희 조상들이 애굽 땅에서 나온 부터 오늘까지 내가 내 종 선지자들을 너희에게 보내되 끊임없이 보내었으나
  1. 万軍の 主, イスラエル の 神はこう 言われる, 「あなたがたの ¿牲に §祭の 物を 合わせて 肉を 食べるがよい.
  2. それはあなたがたの 先祖を エジプト の 地から 導き 出した に, わたしは §祭と ¿牲とについて 彼らに 語ったこともなく, また 命じたこともないからである.
  3. ただわたしはこの 戒めを 彼らに 與えて 言った, 『わたしの 聲に 聞きしたがいなさい. そうすれば, わたしはあなたがたの 神となり, あなたがたはわたしの 民となる. わたしがあなたがたに 命じるすべての を 步んで 幸を 得なさい 』と.
  4. しかし 彼らは 聞き 從わず, 耳を 傾けず, 自分の 惡い 心の 計りごとと 强情にしたがって 步み, 惡くなるばかりで, よくはならなかった.
  5. あなたがたの 先祖が エジプト の 地を 出た から 今まで, わたしはわたしのしもべである 預言者たちを ¿彼らにつかわした.
  1. 너희가 나에게 순종하지 아니하며 귀를 기울이지 아니하고 목을 굳게 하여 너희 조상들보다 악을 더 행하였느니라
  2. 네가 그들에게 이 모든 말을 할지라도 그들이 너에게 순종하지 아니할 것이요 네가 그들을 불러도 그들이 네게 대답하지 아니하리니
  3. 너는 그들에게 말하기를 너희는 너희 하나님 여호와의 목소리를 순종하지 아니하며 교훈을 받지 아니하는 민족이라 진실이 없어져 너희 입에서 끊어졌다 할지니라
  4. 너의 머리털을 베어 버리고 벗은 산 위에서 통곡할지어다 여호와께서 그 노하신 바 이 세대를 끊어 버리셨음이라
  5. 여호와께서 말씀하시되 유다 자손이 나의 눈 앞에 악을 행하여 내 이름으로 일컬음을 받는 집에 그들의 가증한 것을 두어 집을 더럽혔으며
  1. しかし 彼らはわたしに 聞かず, 耳を 傾けないで 强情になり, 先祖たちにもまさって 惡を 行った.
  2. たといあなたが 彼らにこのすべての 言葉を 語っても 彼らは 聞かない. また 彼らを 呼んでもあなたに 答えない.
  3. それゆえ, あなたはこう 彼らに 言わなければならない, 『これはその 神, 主の 聲に 聞き 從わず, その 戒めを 受けいれなかった 國民である. 眞實はうせ, 彼らの 口から 絶えた.
  4. あなたの 髮の 毛を 切って 捨てよ, 裸の 山の 上に 嘆きの 聲をあげよ. 主が, お 怒りになっている 世の 人を /退け 捨てられたからだ 』.
  5. 主は 言われる, ユダ の 民はわたしの 前に 惡を 行い, わたしの 名をもってとなえられる 家に, 憎むべき 者を 置いてそこを 汚した.
  1. 힌놈의 아들 골짜기도벳 사당을 건축하고 그들의 자녀들을 불에 살랐나니 내가 명령하지 아니하였고 내 마음에 생각하지도 아니한 일이니라
  2. 그러므로 여호와께서 말씀하시니라 이 이르면 이 곳을 도벳이라 하거나 힌놈의 아들의 골짜기라 말하지 아니하고 죽임의 골짜기라 말하리니 이는 도벳에 자리가 없을 만큼 매장했기 때문이니라
  3. 이 백성의 시체가 공중의 새와 의 짐승의 밥이 될 것이나 그것을 쫓을 자가 없을 것이라
  4. 그 때에 내가 유다 성읍들과 예루살렘 거리에 기뻐하는 소리, 즐거워하는 소리, 신랑의 소리, 신부의 소리가 끊어지게 하리니 땅이 황폐하리라
  1. また ベンヒンノム の 谷にある トペテ の 高き 所を 築いて, むすこ 娘を 火に 燒いた. わたしはそれを 命じたことはなく, またそのようなことを 考えたこともなかった.
  2. 主は 言われる, それゆえに 見よ, その 所を トペテ , または ベンヒンノム の 谷と 呼ばないで, ほふりの 谷と 呼ぶ が 來る. それはほかに 場所がないので, トペテ に 葬るからである.
  3. この 民の 死體は 空の 鳥と 地の ¿の 食物となり, これを 追い 拂う 者もない.
  4. そのときわたしは ユダ の 町¿と エルサレム のちまたに, 喜びの 聲, 樂しみの 聲, 花¿の 聲, 花嫁の 聲を 絶やす. この 地は 荒れ 果てるからである.
 
 
  1. 여호와의 말씀이니라 그 때에 사람들이 유다 왕들의 뼈와 그의 지도자들의 뼈와 제사장들의 뼈와 선지자들의 뼈와 예루살렘 주민의 뼈를 그 무덤에서 끌어내어
  2. 그들이 사랑하며 섬기며 뒤따르며 구하며 경배하던 하늘의 뭇 별 아래에서 펼쳐지게 하리니 그 뼈가 거두이거나 묻히지 못하여 지면에서 분토 같을 것이며
  3. 이 악한 민족의 남아 있는 자, 무릇 내게 쫓겨나서 각처에 남아 있는 자들이 사는 것보다 죽는 것을 원하리라 만군의 여호와의 말씀이니라
  1. 主は 言われる, その 時 ユダ の 王たちの 骨と, そのつかさたちの 骨と, 祭司たちの 骨と, 預言者たちの 骨と, エルサレム に 住む 人¿の 骨は 墓より 掘り 出されて,
  2. 彼らの 愛し, 仕え, 從い, 求め, また 拜んだ, 日と 月と 天の 衆群の 前にさらされる. その 骨は 集める 者も 葬る 者もなく, 地のおもてに 糞土のようになる.
  3. この 惡しき 民のうちの 殘っている 殘りの 者はみな, わたしが 追いやった 場所で, 生きることよりも 死ぬことを 願うようになると, 万軍の 主は 言われる.
 
  회개하지 않는 유다(8:4-8:22)    
 
  1. 너는 또 그들에게 말하기를 여호와의 말씀에 사람이 엎드러지면 어찌 일어나지 아니하겠으며 사람이 떠나갔으면 어찌 돌아오지 아니하겠느냐
  2. 예루살렘 백성이 항상 나를 떠나 물러감은 어찌함이냐 그들이 거짓을 고집하고 돌아오기를 거절하도다
  3. 내가 귀를 기울여 들은즉 그들이 정직을 하지 아니하며 그들의 악을 뉘우쳐서 내가 행한 것이 무엇인고 하는 자가 없고 전쟁터로 향하여 달리는 같이 각각 그 로 행하도다
  4. 공중은 그 정한 시기를 알고 산비둘기와 제비와 두루미는 그들이 올 때를 지키거늘 내 백성은 여호와의 규례를 알지 못하도다
  5. 너희가 어찌 우리는 지혜가 있고 우리에게는 여호와의 율법이 있다 말하겠느냐 참으로 서기관의 거짓의 붓이 거짓되게 하였나니
  1. あなたは 彼らに 言わなければならない. 主はこう 仰せられる, 人は 倒れたならば, また 起きあがらないであろうか. 離れていったならば, 歸ってこないであろうか.
  2. それにどうしてこの 民は, 常にそむいて 離れていくのか. 彼らは 僞りを 固くとらえて, 歸ってくることを 拒んでいる.
  3. わたしは 氣をつけて 聞いたが, 彼らは 正しくは 語らなかった. その 惡を 悔いて, 『わたしのした 事は 何か 』という 者はひとりもない. 彼らはみな 戰場に, はせ 入る 馬のように, 自分のすきな に 向かう.
  4. 空のこうのとりでもその 時を 知り, 山ばとと, つばめと, つるはその 來る 時を 守る. しかしわが 民は 主のおきてを 知らない.
  5. どうしてあなたがたは, 『われわれには 知惠がある, 主のおきてがある 』と 言うことができようか. 見よ, まことに 書記の 僞りの 筆が /これを 僞りにしたのだ.
  1. 지혜롭다 하는 자들은 부끄러움을 당하며 두려워 떨다가 잡히리라 보라 그들이 여호와의 말을 버렸으니 그들에게 무슨 지혜가 있으랴
  2. 그러므로 내가 그들의 아내를 타인에게 주겠고 그들의 밭을 그 차지할 자들에게 주리니 그들은 가장 작은 자로부터 큰 자까지 다 욕심내며 선지자로부터 제사장까지 다 거짓을 행함이라
  3. 그들이 딸 내 백성의 상처를 가볍게 여기면서 말하기를 평강하다, 평강하다 하나 평강이 없도다
  4. 그들이 가증한 일을 행할 때에 부끄러워하였느냐 아니라 조금도 부끄러워 하지 않을 뿐 아니라 얼굴도 붉어지지 아니하였느니라 그러므로 그들이 엎드러질 자와 함께 엎드러질 것이라 내가 그들을 벌할 때에 그들이 거꾸러지리라 여호와의 말씀이니라
  5. 여호와의 말씀이니라 내가 그들을 진멸하리니 포도나무에 포도가 없을 것이며 무화과나무에 무화과가 없을 것이며 그 잎사귀가 마를 것이라 내가 그들에게 준 것이 없어지리라 하셨나니
  1. 知惠ある 者は, はずかしめられ, あわてふためき, 捕えられる. 見よ, 彼らは 主の 言葉を 捨てた, 彼らになんの 知惠があろうか.
  2. それゆえ, わたしは 彼らの 妻を 他人に 與え, その 畑を 征服者に 與える. それは 彼らが 小さい 者から 大きい 者にいたるまで, みな 不正な 利をむさぼり, 預言者から 祭司にいたるまで, みな 僞りを 行っているからである.
  3. 彼らは 手輕に, わたしの 民の 傷をいやし, 平安がないのに, 『平安, 平安 』と 言っている.
  4. 彼らは 憎むべきことをして, 恥じたであろうか. すこしも 恥ずかしいとは 思わず, また 恥じることを 知らなかった. それゆえ 彼らは 倒れる 者と 共に 倒れる. わたしが 彼らを 罰するとき, 彼らは 倒れると, 主は 言われる.
  5. 主は 言われる, わたしが 集めようと 思うとき, ぶどうの 木にぶどうはなく, いちじくの 木に, いちじくはなく, 葉さえ, しぼんでいる. わたしが 彼らに 與えたものも, 彼らを 離れて, うせ 去った 」.
  1. 우리가 어찌 가만히 앉았으랴 모일지어다 우리가 견고한 성읍들로 들어가서 거기에서 멸망하자 우리가 여호와께 범죄하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 멸하시며 우리에게 독한 을 마시게 하심이니라
  2. 우리가 평강을 바라나 좋은 것이 없으며 고침을 입을 때를 바라나 놀라움뿐이로다
  3. 그 말의 부르짖음이 에서부터 들리고 그 준마들이 우는 소리에 온 땅이 진동하며 그들이 이르러 이 땅과 그 소유와 성읍과 그 중의 주민을 삼켰도다
  4. 여호와의 말씀이니라 내가 술법으로도 제어할 수 없는 뱀과 독사를 너희 가운데 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
  5. 슬프다 나의 근심이여 어떻게 위로를 받을 수 있을까 내 마음이 병들었도다
  1. どうしてわれわれはなす 事もなく 座しているのか. 集まって, 堅固な 町にはいり, そこでわれわれは 滅びよう. われわれが 主に を 犯したので, われわれの 神, 主がわれわれを 滅ぼそうとして, 毒の 水を 飮ませられるのだ.
  2. われわれは 平安を 望んだが, 良い 事はこなかった. いやされる 時を 望んだが, かえって 恐怖が 來た.
  3. 「彼らの 馬のいななきは ダン から 聞えてくる. 彼らの 强い 馬の 聲によって 全地は 震う. 彼らは 來て, この 地と, ここにあるすべてのもの, 町と, そのうちに 住む 者とを 食い 滅ぼす.
  4. 見よ, 魔法をもってならすことのできない, へびや, まむしをあなたがたのうちにつかわす. それはあなたがたをかむ 」と 主は 言われる.
  5. わが 嘆きはいやしがたく, わが 心はうちに 惱む.
  1. 딸 내 백성의 심히 먼 땅에서 부르짖는 소리로다 여호와께서 시온에 계시지 아니한가, 그의 왕이 그 가운데 계시지 아니한가 그들이 어찌하여 그 조각한 신상과 이방의 헛된 것들로 나를 격노하게 하였는고 하시니
  2. 추수할 때가 지나고 여름이 다하였으나 우리는 구원을 얻지 못한다 하는도다
  3. 딸 내 백성이 상하였으므로 나도 상하여 슬퍼하며 놀라움에 잡혔도다
  4. 길르앗에는 유향이 있지 아니한가 그 곳에는 의사가 있지 아니한가 딸 내 백성이 치료를 받지 못함은 어찌 됨인고
  1. 聞け, 地の 全面から, わが 民の 娘の 聲があがるのを. 「主は シオン におられないのか, シオン の 王はそのうちにおられないのか 」. 「なぜ 彼らはその 彫像と, 異邦の 偶像とをもって, わたしを 怒らせたのか 」.
  2. 「刈入れの 時は 過ぎ, 夏もはや 終った, しかしわれわれはまだ 救われない 」.
  3. わが 民の 娘の 傷によって, わが 心は 痛む. わたしは 嘆き, うろたえる.
  4. ギレアデ に 乳香があるではないか. その 所に 醫者がいるではないか. それにどうしてわが 民の 娘は /いやされることがないのか.
 
  하늘 황후(皇后, 7:18)  여기서는 하늘에 있는 우상, 일월 성신  
  반구(斑鳩, 8:7)  산비둘기  

  - 10월 12일 목록 -- 예레미야 -- 데살로니가전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >