다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 12일 (1)

 

예레미야 7:1-8:22

유다의 죄는 성전 예배에서도 지적되었다. 즉 유다 백성들은 성전에서 제사를 드리면서 우상을 숭배하였고, 영적 지도자들은 율법을 잘못 해석하고 기록하여 백성들을 잘못 인도하였다. 하나님께서는 이 죄를 회개하지 않으면 형벌을 내리겠다고 선언하셨지만, 유다는 끝내 회개하지 않아 바벨론의 침략이라는 하나님의 징계를 받게 되었다.
 
  유다의 책망(7:1-8:3)    
 
  1. 여호와께로부터 예레미야에게 말씀이 임하니라 이르시되
  2. 너는 여호와의 집 문에 서서 이 말을 선포하여 이르기를 여호와께 예배하러 이 문으로 들어가는 유다 사람들아 여호와의 말씀을 들으라
  3. 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시되 너희 과 행위를 바르게 하라 그리하면 내가 너희로 이 곳에 살게 하리라
  4. 너희는 이것이 여호와의 성전이라, 여호와의 성전이라, 여호와의 성전이라 하는 거짓말을 믿지 말라
  5. 너희가 만일 과 행위를 참으로 바르게 하여 이웃들 사이에 정의를 행하며
  1. 主から エレミヤ に 臨んだ 言葉.
  2. 主の 神殿の 門に 立ち, この 言葉をもって 呼びかけよ. そして, 言え. 「主を 禮拜するために, 神殿の 門を 入って 行く ユダ の 人¿よ, 皆, 主の 言葉を 聞け.
  3. イスラエル の 神, 万軍の 主はこう 言われる. お 前たちの と 行いを 正せ. そうすれば, わたしはお 前たちをこの 所に 住まわせる.
  4. 主の 神殿, 主の 神殿, 主の 神殿という, むなしい 言葉に 依り 賴んではならない.
  5. -6 この 所で, お 前たちの と 行いを 正し, お 互いの 間に 正義を 行い, 寄留の 外國人, 孤兒寡婦を 虐げず, 無實の 人の 血を 流さず, 異敎の 神¿に 從うことなく, 自ら 災いを 招いてはならない.
  1. 이방인과 고아과부를 압제하지 아니하며 무죄한 자의 를 이 곳에서 흘리지 아니하며 다른 신들 뒤를 따라 화를 자초하지 아니하면
  2. 내가 너희를 이 곳에 살게 하리니 곧 너희 조상에게 영원무궁토록 준 땅에니라
  3. 보라 너희가 무익한 거짓말을 의존하는도다
  4. 너희가 도둑질하며 살인하며 간음하며 거짓 맹세하며 바알에게 분향하며 너희가 알지 못하는 다른 신들을 따르면서
  5. 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집에 들어와서 내 앞에 서서 말하기를 우리가 구원을 얻었나이다 하느냐 이는 이 모든 가증한 일을 행하려 함이로다
  1. そうすれば, わたしはお 前たちを 先祖に 與えたこの 地, この 所に, とこしえからとこしえまで 住まわせる.
  2. しかし 見よ, お 前たちはこのむなしい 言葉に 依り 賴んでいるが, それは 救う 力を 持たない.
  3. 盜み, 殺し, 姦淫し, 僞って 誓い, バアル に 香をたき, 知ることのなかった 異敎の 神¿に 從いながら,
  4. わたしの 名によって 呼ばれるこの 神殿に 來てわたしの 前に 立ち, 『救われた 』と 言うのか. お 前たちはあらゆる 忌むべきことをしているではないか.
  1. 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집이 너희 눈에는 도둑의 소굴로 보이느냐 보라 나 곧 내가 그것을 보았노라 여호와의 말씀이니라
  2. 너희는 내가 처음으로 내 이름을 둔 처소 실로에 가서 내 백성 이스라엘의 악에 대하여 내가 어떻게 행하였는지를 보라
  3. 여호와의 말씀이니라 이제 너희가 그 모든 일을 행하였으며 내가 너희에게 말하되 새벽부터 부지런히 말하여도 듣지 아니하였고 너희를 불러도 대답하지 아니하였느니라
  4. 그러므로 내가 실로에 행함 같이 너희가 신뢰하는 바 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집 곧 너희와 너희 조상들에게 준 이 곳에 행하겠고
  5. 내가 너희 모든 형제에브라임 온 자손을 쫓아낸 것 같이 내 앞에서 너희를 쫓아내리라 하셨다 할지니라
  1. わたしの 名によって 呼ばれるこの 神殿は, お 前たちの 目に 强盜の 巢と 見えるのか. そのとおり. わたしにもそう 見える, と 主は 言われる.
  2. シロ のわたしの 聖所に 行ってみよ. かつてわたしはそこにわたしの 名を 置いたが, わが 民 イスラエル の 惡のゆえに, わたしがそれをどのようにしたかを 見るがよい.
  3. 今や, お 前たちがこれらのことをしたから ――と 主は 言われる ――そしてわたしが 先に 繰り 返し 語ったのに, その 言葉に 從わず, 呼びかけたのに 答えなかったから,
  4. わたしの 名によって 呼ばれ, お 前たちが 依り 賴んでいるこの 神殿に, そしてお 前たちと 先祖に 與えたこの 所に 對して, わたしは シロ にしたようにする.
  5. わたしは, お 前たちの 兄弟である, エフライム の 子孫をすべて 投げ 捨てたように, お 前たちをわたしの 前から 投げ 捨てる. 」
  1. 그런즉 너는 이 백성을 위하여 기도하지 말라 그들을 위하여 부르짖어 구하지 말라 내게 간구하지 말라 내가 네게서 듣지 아니하리라
  2. 너는 그들이 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 행하는 일을 보지 못하느냐
  3. 자식들은 나무를 줍고 아버지들은 불을 피우며 부녀들은 가루를 반죽하여 하늘의 여왕을 위하여 과자를 만들며 그들이 또 다른 신들에게 전제를 부음으로 나의 노를 일으키느니라
  4. 여호와의 말씀이니라 그들이 나를 격노하게 함이냐 자기 얼굴에 부끄러움을 자취함이 아니냐
  5. 그러므로 주 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 나의 진노와 분노를 이 곳과 사람과 짐승과 들나무와 땅의 소산에 부으리니 불 같이 살라지고 꺼지지 아니하리라 하시니라
  1. あなたはこの 民のために 祈ってはならない. 彼らのために 嘆きと 祈りの 聲をあげてわたしを 煩わすな. わたしはあなたに 耳を 傾けない.
  2. ユダ の 町¿, エルサレム の 巷で 彼らがどのようなことをしているか, あなたには 見えないのか.
  3. 子らは 薪を 集め, 父は 火を 燃やし, 女たちは 粉を 練り, 天の 女王のために 獻げ 物の 菓子を 作り, 異敎の 神¿に 獻げ 物のぶどう 酒を 注いで, わたしを 怒らせている.
  4. 彼らはわたしを 怒らせているのか ――と 主は 言われる ――むしろ, 自らの 恥によって 自らを 怒らせているのではないか.
  5. それゆえ, 主なる 神はこう 言われる. 見よ, わたしの 怒りと /憤りが, この 所で, 人間, 家畜, 野の 木, 地の 實りに 注がれる. それは 燃え 上がり, 消えることはない.
  1. 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시되 너희 희생제물과 번제물의 고기를 아울러 먹으라
  2. 사실은 내가 너희 조상들을 애굽 땅에서 인도하여 낸 에 번제나 희생에 대하여 말하지 아니하며 명령하지 아니하고
  3. 오직 내가 이것을 그들에게 명령하여 이르기를 너희는 내 목소리를 들으라 그리하면 나는 너희 하나님이 되겠고 너희는 내 백성이 되리라 너희는 내가 명령한 모든 로 걸어가라 그리하면 복을 받으리라 하였으나
  4. 그들이 순종하지 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 자신들의 악한 마음의 꾀와 완악한 대로 행하여 그 등을 내게로 돌리고 그 얼굴을 향하지 아니하였으며
  5. 너희 조상들이 애굽 땅에서 나온 부터 오늘까지 내가 내 종 선지자들을 너희에게 보내되 끊임없이 보내었으나
  1. イスラエル の 神, 万軍の 主はこう 言われる. お 前たちの 燒き 盡くす 獻げ 物の 肉を, いけにえの 肉に 加えて 食べるがよい.
  2. わたしはお 前たちの 先祖を エジプト の 地から 導き 出したとき, わたしは 燒き 盡くす 獻げ 物やいけにえについて, 語ったことも 命じたこともない.
  3. むしろ, わたしは 次のことを 彼らに 命じた. 「わたしの 聲に 聞き 從え. そうすれば, わたしはあなたたちの 神となり, あなたたちはわたしの 民となる. わたしが 命じる にのみ 步むならば, あなたたちは 幸いを 得る. 」
  4. しかし, 彼らは 聞き 從わず, 耳を 傾けず, 彼らのかたくなで 惡い 心のたくらみに 從って 步み, わたしに 背を 向け, 顔を 向けなかった.
  5. お 前たちの 先祖が エジプト の 地から 出たその から, 今に 至るまで, わたしの 僕である 預言者らを, 常に 繰り 返しお 前たちに 遣わした.
  1. 너희가 나에게 순종하지 아니하며 귀를 기울이지 아니하고 목을 굳게 하여 너희 조상들보다 악을 더 행하였느니라
  2. 네가 그들에게 이 모든 말을 할지라도 그들이 너에게 순종하지 아니할 것이요 네가 그들을 불러도 그들이 네게 대답하지 아니하리니
  3. 너는 그들에게 말하기를 너희는 너희 하나님 여호와의 목소리를 순종하지 아니하며 교훈을 받지 아니하는 민족이라 진실이 없어져 너희 입에서 끊어졌다 할지니라
  4. 너의 머리털을 베어 버리고 벗은 산 위에서 통곡할지어다 여호와께서 그 노하신 바 이 세대를 끊어 버리셨음이라
  5. 여호와께서 말씀하시되 유다 자손이 나의 눈 앞에 악을 행하여 내 이름으로 일컬음을 받는 집에 그들의 가증한 것을 두어 집을 더럽혔으며
  1. それでも, わたしに 聞き 從わず, 耳を 傾けず, かえって, うなじを 固くし, 先祖よりも 惡い 者となった.
  2. あなたが 彼らにこれらすべての 言葉を 語っても, 彼らはあなたに 聞き 從わず, 呼びかけても 答えないであろう.
  3. それゆえあなたは 彼らに 言うがよい. 「これは, その 神, 主の 聲に 聞き 從わず, 懲らしめを 受け 入れず, その 口から 眞實が 失われ, 斷たれている 民だ. 」
  4. 「お 前の 長い 髮を 切り, それを 捨てよ. 裸の 山¿で 哀歌をうたえ. 主を 怒らせたこの 世代を /主は 退け, 見捨てられた. 」
  5. まことに, ユダ の 人¿はわたしの 目の 前で 惡を 行った, と 主は 言われる. わたしの 名によって 呼ばれるこの 神殿に, 彼らは 憎むべき 物を 置いてこれを 汚した.
  1. 힌놈의 아들 골짜기도벳 사당을 건축하고 그들의 자녀들을 불에 살랐나니 내가 명령하지 아니하였고 내 마음에 생각하지도 아니한 일이니라
  2. 그러므로 여호와께서 말씀하시니라 이 이르면 이 곳을 도벳이라 하거나 힌놈의 아들의 골짜기라 말하지 아니하고 죽임의 골짜기라 말하리니 이는 도벳에 자리가 없을 만큼 매장했기 때문이니라
  3. 이 백성의 시체가 공중의 새와 의 짐승의 밥이 될 것이나 그것을 쫓을 자가 없을 것이라
  4. 그 때에 내가 유다 성읍들과 예루살렘 거리에 기뻐하는 소리, 즐거워하는 소리, 신랑의 소리, 신부의 소리가 끊어지게 하리니 땅이 황폐하리라
  1. 彼らは ベン · ヒノム の 谷に トフェト の 聖なる 高台を 築いて 息子, 娘を 火で 燒いた. このようなことをわたしは 命じたこともなく, 心に 思い 浮かべたこともない.
  2. それゆえ, 見よ, もはや トフェト とか ベン · ヒノム の 谷とか 呼ばれることなく, 殺戮の 谷と 呼ばれる が 來る, と 主は 言われる. そのとき, 人¿はもはや 余地を 殘さぬまで, トフェト に 人を 葬る.
  3. この 民の 死體は 空の 鳥, 野の ¿の 餌食となる. それを 追い 拂う 者もない.
  4. わたしは ユダ の 町¿と エルサレム の 巷から, 喜びの 聲と 祝いの 聲, 花¿の 聲と 花嫁の 聲を 絶つ. この 地は 廢虛となる.
 
 
  1. 여호와의 말씀이니라 그 때에 사람들이 유다 왕들의 뼈와 그의 지도자들의 뼈와 제사장들의 뼈와 선지자들의 뼈와 예루살렘 주민의 뼈를 그 무덤에서 끌어내어
  2. 그들이 사랑하며 섬기며 뒤따르며 구하며 경배하던 하늘의 뭇 별 아래에서 펼쳐지게 하리니 그 뼈가 거두이거나 묻히지 못하여 지면에서 분토 같을 것이며
  3. 이 악한 민족의 남아 있는 자, 무릇 내게 쫓겨나서 각처에 남아 있는 자들이 사는 것보다 죽는 것을 원하리라 만군의 여호와의 말씀이니라
  1. そのとき, と 主は 言われる. ユダ のもろもろの 王の 骨, 高官の 骨, 祭司の 骨, 預言者の 骨, そして エルサレム の 住民の 骨が, 墓から 掘り 出される.
  2. それは, 彼らが 愛し, 仕え, その 後に 從い, 尋ね 求め, 伏し 拜んだ 太陽や 月, 天の 万象の 前にさらされ, 集められることも 葬られることもなく, 地の 面にまき 散らされて 肥やしとなる.
  3. わたしが 他のさまざまな 場所に 追いやった, この 惡を 行う 民族の 殘りの 者すべてにとって, 死は 生よりも 望ましいものになる, と 万軍の 主は 言われる.
 
  회개하지 않는 유다(8:4-8:22)    
 
  1. 너는 또 그들에게 말하기를 여호와의 말씀에 사람이 엎드러지면 어찌 일어나지 아니하겠으며 사람이 떠나갔으면 어찌 돌아오지 아니하겠느냐
  2. 예루살렘 백성이 항상 나를 떠나 물러감은 어찌함이냐 그들이 거짓을 고집하고 돌아오기를 거절하도다
  3. 내가 귀를 기울여 들은즉 그들이 정직을 하지 아니하며 그들의 악을 뉘우쳐서 내가 행한 것이 무엇인고 하는 자가 없고 전쟁터로 향하여 달리는 같이 각각 그 로 행하도다
  4. 공중은 그 정한 시기를 알고 산비둘기와 제비와 두루미는 그들이 올 때를 지키거늘 내 백성은 여호와의 규례를 알지 못하도다
  5. 너희가 어찌 우리는 지혜가 있고 우리에게는 여호와의 율법이 있다 말하겠느냐 참으로 서기관의 거짓의 붓이 거짓되게 하였나니
  1. 彼らに 言いなさい. 主はこう 言われる. 倒れて, 起き 上がらない 者があろうか. 離れて, 立ち 歸らない 者があろうか.
  2. どうして, この 民 エルサレム は 背く 者となり /いつまでも 背いているのか. 僞りに 固執して /立ち 歸ることを 拒む.
  3. 耳を 傾けて 聞いてみたが /正直に 語ろうとしない. 自分の 惡を 悔いる 者もなく /わたしは 何ということをしたのかと /言う 者もない. 馬が 戰場に 突進するように /それぞれ 自分の を 去って 行く.
  4. 空を 飛ぶこうのとりもその 季節を 知っている. 山鳩もつばめも 鶴も, 渡るときを 守る. しかし, わが 民は 主の 定めを 知ろうとしない.
  5. どうしてお 前たちは 言えようか. 「我¿は 賢者といわれる 者で /主の 律法を 持っている 」と. まことに 見よ, 書記が 僞る 筆をもって 書き /それを 僞りとした.
  1. 지혜롭다 하는 자들은 부끄러움을 당하며 두려워 떨다가 잡히리라 보라 그들이 여호와의 말을 버렸으니 그들에게 무슨 지혜가 있으랴
  2. 그러므로 내가 그들의 아내를 타인에게 주겠고 그들의 밭을 그 차지할 자들에게 주리니 그들은 가장 작은 자로부터 큰 자까지 다 욕심내며 선지자로부터 제사장까지 다 거짓을 행함이라
  3. 그들이 딸 내 백성의 상처를 가볍게 여기면서 말하기를 평강하다, 평강하다 하나 평강이 없도다
  4. 그들이 가증한 일을 행할 때에 부끄러워하였느냐 아니라 조금도 부끄러워 하지 않을 뿐 아니라 얼굴도 붉어지지 아니하였느니라 그러므로 그들이 엎드러질 자와 함께 엎드러질 것이라 내가 그들을 벌할 때에 그들이 거꾸러지리라 여호와의 말씀이니라
  5. 여호와의 말씀이니라 내가 그들을 진멸하리니 포도나무에 포도가 없을 것이며 무화과나무에 무화과가 없을 것이며 그 잎사귀가 마를 것이라 내가 그들에게 준 것이 없어지리라 하셨나니
  1. 賢者は 恥を 受け, 打ちのめされ, 捕らえられる. 見よ, 主の 言葉を 侮っていながら /どんな 知惠を 持っているというのか.
  2. それゆえ, わたしは 彼らの 妻を 他人に 渡し /彼らの 畑を 征服する 者に 渡す. 身分の 低い 者から 高い 者に 至るまで /皆, 利をむさぼり /預言者から 祭司に 至るまで 皆, 欺く.
  3. 彼らは, おとめなるわが 民の 破滅を /手輕に 治療して /平和がないのに「平和, 平和 」と 言う.
  4. 彼らは 忌むべきことをして 恥をさらした. しかも, 恥ずかしいとは 思わず /嘲られていることに 氣づかない. それゆえ, 人¿が 倒れるとき, 彼らも 倒れ /彼らが 罰せられるとき, 彼らはつまずくと /主は 言われる.
  5. わたしは 彼らを 集めようとしたがと /主は 言われる. ぶどうの 木にぶどうはなく /いちじくの 木にいちじくはない. 葉はしおれ, わたしが 與えたものは /彼らから 失われていた.
  1. 우리가 어찌 가만히 앉았으랴 모일지어다 우리가 견고한 성읍들로 들어가서 거기에서 멸망하자 우리가 여호와께 범죄하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 멸하시며 우리에게 독한 을 마시게 하심이니라
  2. 우리가 평강을 바라나 좋은 것이 없으며 고침을 입을 때를 바라나 놀라움뿐이로다
  3. 그 말의 부르짖음이 에서부터 들리고 그 준마들이 우는 소리에 온 땅이 진동하며 그들이 이르러 이 땅과 그 소유와 성읍과 그 중의 주민을 삼켰도다
  4. 여호와의 말씀이니라 내가 술법으로도 제어할 수 없는 뱀과 독사를 너희 가운데 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
  5. 슬프다 나의 근심이여 어떻게 위로를 받을 수 있을까 내 마음이 병들었도다
  1. 何のために 我¿は 座っているのか. 集まって, 城塞に 逃れ, 默ってそこにいよう. 我¿の 神, 主が 我¿を 默らせ /毒の 水を 飮ませられる. 我¿が 主に を 犯したからだ.
  2. 平和を 望んでも, 幸いはなく /いやしのときを 望んでも, 見よ, 恐怖のみ.
  3. ダン から 敵の 軍馬のいななきが 聞こえる. 强い 馬の 銳いいななきで, 大地はすべて ¿れ 動く. 彼らは 來て, 地とそこに 滿ちるもの /都とそこに 住むものを 食い 盡くす.
  4. わたしはお 前たちの 中に 蛇や ·を 送る. 彼らにはどのような 呪文も 役に 立たない. 彼らはお 前たちをかむ, と 主は 言われる.
  5. わたしの 嘆きはつのり /わたしの 心は 弱り 果てる.
  1. 딸 내 백성의 심히 먼 땅에서 부르짖는 소리로다 여호와께서 시온에 계시지 아니한가, 그의 왕이 그 가운데 계시지 아니한가 그들이 어찌하여 그 조각한 신상과 이방의 헛된 것들로 나를 격노하게 하였는고 하시니
  2. 추수할 때가 지나고 여름이 다하였으나 우리는 구원을 얻지 못한다 하는도다
  3. 딸 내 백성이 상하였으므로 나도 상하여 슬퍼하며 놀라움에 잡혔도다
  4. 길르앗에는 유향이 있지 아니한가 그 곳에는 의사가 있지 아니한가 딸 내 백성이 치료를 받지 못함은 어찌 됨인고
  1. 見よ, 遠い 地から 娘なるわが 民の /叫ぶ 聲がする. 「主は シオン におられないのか / シオン の 王はそこにおられないのか. 」なぜ, 彼らは 偶像によって /異敎の 空しいものによって /わたしを 怒らせるのか.
  2. 刈り 入れの 時は 過ぎ, 夏は 終わった. しかし, 我¿は 救われなかった.
  3. 娘なるわが 民の 破滅のゆえに /わたしは 打ち ¿かれ, 嘆き, 恐怖に 襲われる.
  4. ギレアド に 乳香がないというのか /そこには 醫者がいないのか. なぜ, 娘なるわが 民の 傷はいえないのか.
 
  하늘 황후(皇后, 7:18)  여기서는 하늘에 있는 우상, 일월 성신  
  반구(斑鳩, 8:7)  산비둘기  

  - 10월 12일 목록 -- 예레미야 -- 데살로니가전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >