다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 13일 (1)

 

예레미야 9:1-10:25

유다 멸망에 대한 애곡의 분위기가 극도로 고조된 가운데 예레미야는 하나님의 공의를 들어 징계의 불가피성을 밝혔고, 유다를 멸망케 한 우상 숭배의 실상을 간파하였다. 그는 하나님께서는 창조주로서 능력의 근원이 되시며 인생의 화복을 주관하시는 분이심에 비해, 인간에 의해 만들어진 우상은 무능할 뿐임을 공포하였다.
 
  배반한 유다의 참상(9:1-9:26)    
 
  1. 어찌하면 내 머리는 이 되고 내 눈은 눈물 근원이 될꼬 죽임을 당한 딸 내 백성을 위하여 주야로 울리로다
  2. 내가 광야에서 나그네가 머무를 곳을 얻는다면 내 백성을 떠나 가리니 그들은 다 간음하는 자요 반역한 자의 무리가 됨이로다
  3. 여호와의 말씀이니라 그들이 활을 당김 같이 그들의 혀를 놀려 거짓을 말하며 그들이 이 에서 강성하나 진실하지 아니하고 악에서 악으로 진행하며 또 나를 알지 못하느니라
  4. 너희는 각기 이웃을 조심하며 어떤 형제든지 믿지 말라 형제마다 완전히 속이며 이웃마다 다니며 비방함이라
  5. 그들은 각기 이웃을 속이며 진실을 말하지 아니하며 그들의 혀로 거짓말하기를 가르치며 악을 행하기에 지치거늘
  1. ああ, わたしの 頭が 水となり, わたしの 目が 淚の 泉となればよいのに. そうすれば, わたしは 民の 娘の 殺された 者のために /¿も 夜も 嘆くことができる.
  2. ああ, わたしが 荒野に, 隊商の 宿を 得ることができればよいのに. そうすれば, わたしは 民を 離れて /去って 行くことができる. 彼らはみな 姦淫する 者, 不信のともがらだからである.
  3. 彼らは 弓をひくように, その 舌を 曲げる. 眞實ではなく, 僞りがこの 地に 强くなった. 彼らは 惡より 惡に 進み, またわたしを 知らないと, 主は 言われる.
  4. あなたがたはおのおの 隣り 人に 氣をつけよ. どの 兄弟をも 信じてはならない. 兄弟はみな, 押しのける 者であり, 隣り 人はみな, ののしって 步く 者だからである.
  5. 人はみな, その 隣り 人を 欺き, 眞實を 言う 者はない. 彼らは 自分の 舌に 僞りを 言うことを 敎え, 惡を 行い, 疲れて 悔い 改めるいとまもなく,
  1. 네가 사는 곳이 속이는 일 가운데 있도다 그들은 속이는 일로 말미암아 나를 알기를 싫어하느니라 여호와의 말씀이니라
  2. 그러므로 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 내가 내 딸 백성을 어떻게 처치할꼬 그들을 녹이고 연단하리라
  3. 그들의 혀는 죽이는 화살이라 거짓을 말하며 입으로는 그 이웃에게 평화를 말하나 마음으로는 해를 꾸미는도다
  4. 내가 이 일들로 말미암아 그들에게 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이런 나라에 보복하지 않겠느냐 여호와의 말씀이니라
  5. 내가 산들을 위하여 울며 부르짖으며 광야 목장을 위하여 슬퍼하나니 이는 그것들이 불에 탔으므로 지나는 자가 없으며 거기서 가축의 소리가 들리지 아니하며 공중도 짐승도 다 도망하여 없어졌음이라
  1. しえたげに, しえたげを 積み 重ね, 僞りに 僞りを 積み 重ね, わたしを 知ることを 拒んでいると, 主は 言われる.
  2. それゆえ 万軍の 主はこう 言われる, 「見よ, わたしは 彼らを 溶かし, 試みる. このほか, わが 民をどうすることができよう.
  3. 彼らの 舌は 殺す 矢のようだ, それは 僞りを 言う. その 口ではおのおの 隣り 人におだやかに 語るが, その 心では 彼を 待ち 伏せる 計りごとを 立てる.
  4. 主は 言われる, これらのことのために, わたしが 彼らを 罰しないだろうか. わたしがこのような 民にあだを 返さないだろうか.
  5. 山のために 泣き 叫び, 野の 牧場のために 悲しめ. これらは 荒れすたれて, 通り 過ぎる 人もない. ここには 牛, 羊の 鳴く 聲も 聞えず, 空の 鳥も ¿も 皆逃げ 去った.
  1. 내가 예루살렘을 무더기로 만들며 승냥이 이 되게 하겠고 유다의 성읍들을 황폐하게 하여 주민이 없게 하리라
  2. 지혜가 있어서 이 일을 깨달을 만한 자가 누구며 여호와의 입의 말씀을 받아서 선포할 자가 누구인고 이 땅이 어찌하여 멸망하여 광야 같이 불타서 지나가는 자가 없게 되었느냐
  3. 여호와께서 말씀하시되 이는 그들이 내가 그들의 앞에 세운 나의 율법을 버리고 내 목소리를 순종하지 아니하며 그대로 행하지 아니하고
  4. 그 마음의 완악함을 따라 그 조상들이 자기에게 가르친 바알들을 따랐음이라
  5. 그러므로 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 내가 그들 곧 이 백성에게 쑥을 먹이며 독한 을 마시게 하고
  1. わたしは エルサレム を 荒塚とし, 山犬の 巢とする. また ユダ の 町¿を 荒して, 住む 人もない 所とする 」.
  2. 知惠があって, これを 悟ることのできる 人はだれか. 主の 口の 言葉をうけて, それを 示す 人はだれか. この 地が 滅ぼされて 荒野のようになり, 通り 過ぎる 人もなくなったのはどういうわけか.
  3. 主は 言われる, 「それは 彼らの 前にわたしが 立てたおきてを 彼らが 捨てて, わたしの 聲に 聞き 從わず, そのとおりに 步かなかったからである.
  4. 彼らは 强情に 自分の 心に 從い, また 先祖の 敎えたように バアル に 從った.
  5. それゆえ 万軍の 主, イスラエル の 神はこう 言われる, 見よ, わたしはこの 民に, にがよもぎを 食べさせ, 毒の 水を 飮ませ,
  1. 그들과 그들의 조상이 알지 못하던 여러 나라 가운데에 그들을 흩어 버리고 진멸되기까지 그 뒤로 칼을 보내리라 하셨느니라
  2. 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 너희는 잘 생각해 보고 하는 부녀를 불러오며 또 사람을 보내 지혜로운 부녀를 불러오되
  3. 그들로 빨리 와서 우리를 위하여 애곡하여 우리의 눈에서 눈물이 떨어지게 하며 우리 눈꺼풀에서 이 쏟아지게 하라
  4. 이는 시온에서 통곡하는 소리가 들리기를 우리가 아주 망하였구나 우리가 크게 부끄러움을 당하였구나 우리가 그 땅을 떠난 것은 그들이 우리 거처를 헐었음이로다 함이로다
  5. 부녀들이여 여호와의 말씀을 들으라 너희 귀에 그 입의 말씀을 받으라 너희 딸들에게 애곡하게 하고 각기 이웃에게 슬픈 노래를 가르치라
  1. 彼らも, その 先祖たちも 知らなかった びとのうちに 彼らを 散らし, また 彼らを 滅ぼし 盡すまで, そのうしろに, つるぎをつかわす 」.
  2. 万軍の 主はこう 言われる, 「よく 考えて, 泣き 女を 呼べ. また 人をつかわして 巧みな 女を 招け.
  3. 彼らに 急いでこさせ, われわれのために 泣き 悲しませて, われわれの 目に 淚をこぼさせ, まぶたから 水をあふれさせよ.
  4. シオン から 悲しみの 聲が 聞える. それは 言う, 『ああ, われわれは 滅ぼされ, いたく, はずかしめられている. われわれはその 地を 去り, 彼らがわれわれのすみかをこわしたからだ 』」.
  5. 女たちよ, 主の 言葉を 聞け. あなたがたの 耳に, その 口の 言葉をいれよ. あなたがたの 娘に 悲しみの を 敎え, おのおのその 隣り 人に 哀悼の を 敎えよ.
  1. 무릇 사망이 우리 창문을 통하여 넘어 들어오며 우리 궁실에 들어오며 밖에서는 자녀들을 거리에서는 청년들을 멸절하려 하느니라
  2. 너는 이같이 말하라 여호와의 말씀에 사람의 시체가 분토 같이 들에 떨어질 것이며 추수하는 자의 뒤에 버려져 거두지 못한 곡식단 같이 되리라 하셨느니라
  3. 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 지혜로운 자는 그의 지혜를 자랑하지 말라 용사는 그의 용맹을 자랑하지 말라 부자는 그의 부함을 자랑하지 말라
  4. 자랑하는 자는 이것으로 자랑할지니 곧 명철하여 나를 아는 것과 나 여호와는 사랑과 정의와 공의에 행하는 자인 줄 깨닫는 것이라 나는 이 일을 기뻐하노라 여호와의 말씀이니라
  5. 여호와의 말씀이니라 보라 이 이르면 할례 받은 자와 할례 받지 못한 자를 내가 다 벌하리니
  1. 死がわれわれの 窓に 上って 來, われわれの 邸宅の 中にはいり, ちまたにいる 子どもらを 絶やし, 廣場にいる 若い 人たちを 殺そうとしているからだ.
  2. あなたはこう 言いなさい, 「主は 言われる, 『人の 死體が 糞土のように, 野に 倒れているようになり, また 刈入れする 人のうしろに 殘って, だれも 集めることをしない 束のようになる 』」.
  3. 主はこう 言われる, 「知惠ある 人はその 知惠を 誇ってはならない. 力ある 人はその 力を 誇ってはならない. 富める 者はその 富を 誇ってはならない.
  4. 誇る 者はこれを 誇とせよ. すなわち, さとくあって, わたしを 知っていること, わたしが 主であって, 地に, いつくしみと 公平と 正義を 行っている 者であることを 知ることがそれである. わたしはこれらの 事を 喜ぶと, 主は 言われる 」.
  5. 主は 言われる, 「見よ, このような が 來る. その には, 割禮をうけても, 心に 割禮をうけていないすべての 人をわたしは 罰する.
  1. 애굽과 유다와 에돔과 암몬 자손과 모압과 및 광야에 살면서 살쩍을 깎은 자들에게라 무릇 모든 민족은 할례를 받지 못하였고 이스라엘은 마음에 할례를 받지 못하였느니라 하셨느니라
  1. エジプト , ユダ , エドム , アンモン の 人¿, モアブ , および 野にいて, 髮の 毛のすみずみをそる 人¿はそれである. これらの 國びとはみな 割禮をうけていない 者であり, イスラエル の 全家もみな 心に 割禮をうけていない 者である 」.
 
  참 하나님과 거짓 우상(10:1-10:25)    
 
  1. 이스라엘 집이여 여호와께서 너희에게 이르시는 말씀을 들을지어다
  2. 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 여러 나라을 배우지 말라 이방 사람들은 하늘의 징조를 두려워하거니와 너희는 그것을 두려워하지 말라
  3. 여러 나라의 풍습은 헛된 것이니 삼림에서 벤 나무요 기술공의 두 손이 도끼로 만든 것이라
  4. 그들이 은과 으로 그것에 꾸미고 못과 장도리로 그것을 든든히 하여 흔들리지 않게 하나니
  5. 그것이 둥근 기둥 같아서 말도 못하며 걸어다니지도 못하므로 사람이 메어야 하느니라 그것이 그들에게 화를 주거나 복을 주지 못하나니 너희는 두려워하지 말라 하셨느니라
  1. イスラエル の 家よ, 主のあなたがたに 語られる 言葉を 聞け.
  2. 主はこう 言われる, 「異邦の 人の に 習ってはならない. また 異邦の 人が 天に 現れるしるしを 恐れても, あなたがたはそれを 恐れてはならない.
  3. 異邦の 民のならわしはむなしいからだ. 彼らの 崇拜するものは, 林から 切りだした 木で, 木工の 手で, おのをもって 造ったものだ.
  4. 人¿は 銀や 金をもって, それを 飾り, くぎと 鎚をもって 動かないようにそれをとめる.
  5. その 偶像は, きゅうり 畑のかかしのようで, ものを 言うことができない. 步くこともできないから, 人に 運んでもらわなければならない. それを 恐れるに 及ばない. それは 災をくだすことができず, また 幸をくだす 力もないからだ 」.
  1. 여호와여 주와 같은 이 없나이다 주는 크시니 주의 이름이 그 권능으로 말미암아 크시니이다
  2. 이방 사람들의 왕이시여 주를 경외하지 아니할 자가 누구리이까 이는 주께 당연한 일이라 여러 나라와 여러 왕국들의 지혜로운 자들 가운데 주와 같은 이가 없음이니이다
  3. 그들은 다 무지하고 어리석은 것이니 우상의 가르침은 나무뿐이라
  4. 다시스에서 가져온 은박과 우바스에서 가져온 으로 꾸미되 기술공과 은장색의 손으로 만들었고 청색 자색 옷을 입었나니 이는 정교한 솜씨로 만든 것이거니와
  5. 오직 여호와는 참 하나님이시요 살아 계신 하나님이시요 영원한 왕이시라 그 진노하심에 이 진동하며 그 분노하심을 이방이 능히 당하지 못하느니라
  1. 主よ, あなたに ¿びうる 者はありません. あなたは 大いなる 者であり, あなたの 名も /その 力のために 大いなるものであります.
  2. の 王であるあなたを, 恐れない 者がありましょうか. あなたを 恐れるのは 當然のことであります. 万のすべての 知惠ある 者のうちにも, その ¿のうちにも, あなたに ¿びうる 者はありません.
  3. 彼らは 皆, 愚かで 鈍く, 偶像の 敎は, ただ 木にすぎない.
  4. 銀ぱくは タルシシ から 渡來し, 金は ウパズ から 携えてくる. これらは 工人と 金細工人の 工作である. 彼らの 着物はすみれ 色と 紫色である. これらはみな 巧みな 細工人の 作った 物である.
  5. しかし 主はまことの 神である. 生きた 神であり, 永遠の 王である. その 怒りによって 地は 震いうごき, 万國はその 憤りに 當ることができない.
  1. 너희는 이같이 그들에게 이르기를 천지를 짓지 아니한 신들은 위에서, 이 하늘 아래에서 망하리라 하라
  2. 여호와께서 그의 권능으로 을 지으셨고 그의 지혜로 세계를 세우셨고 그의 명철로 하늘을 펴셨으며
  3. 그가 목소리를 내신즉 하늘에 많은 물이 생기나니 그는 끝에서 구름이 오르게 하시며 를 위하여 번개치게 하시며 그 곳간에서 바람을 내시거늘
  4. 사람마다 어리석고 무식하도다 은장이마다 자기의 조각한 신상으로 말미암아 수치를 당하나니 이는 그가 부어 만든 우상은 거짓 것이요 그 속에 생기가 없음이라
  5. 그것들은 헛 것이요 망령되이 만든 것인즉 징벌하실 때에 멸망할 것이나
  1. あなたがたは 彼らに, こう 言わなければならない, 「天地を 造らなかった 神¿は 地の 上, 天の 下から 滅び 去る 」と.
  2. 主はその 力をもって 地を 造り, その 知惠をもって 世界を 建て, その 悟りをもって 天をのべられた.
  3. 彼が 聲を 出されると, 天に 多くの 水のざわめきがあり, また 地の 果から 霧を 立ちあがらせられる. 彼は 雨のために, いなびかりをおこし, その 倉から 風を 取り 出される.
  4. すべての 人は 愚かで 知惠がなく, すべての 金細工人は /その 造った 偶像のために 恥をこうむる. その 偶像は 僞り 物で, そのうちに 息がないからだ.
  5. これらは, むなしいもので, 迷いのわざである. 罰せられる 時に 滅びるものである.
  1. 야곱의 분깃은 이같지 아니하시니 그는 만물의 조성자요 이스라엘은 그의 기업의 지파라 그 이름은 만군의 여호와시니라
  2. 에워싸인 가운데에 앉은 자여 네 짐 꾸러미를 이 땅에서 꾸리라
  3. 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 내가 이 땅에 사는 자를 이번에는 내던질 것이라 그들을 괴롭게 하여 깨닫게 하리라 하셨느니라
  4. 슬프다 내 상처여 내가 중상을 당하였도다 그러나 내가 말하노라 이는 참으로 고난이라 내가 참아야 하리로다
  5. 내 장막이 무너지고 나의 모든 줄이 끊어졌으며 내 자녀가 나를 떠나가고 있지 아니하니 내 장막을 세울 자와 내 휘장을 칠 자가 다시 없도다
  1. ヤコブ の 分である 彼はこのようなものではない. 彼は 万物の 造り 主だからである. イスラエル は 彼の 嗣業としての 部族である. 彼の 名を 万軍の 主という.
  2. 圍みの 中におる 者よ, あなたの 包を 地から 取り 上げよ.
  3. 主がこう 言われるからだ, 「見よ, わたしはこのたび, この 地に 住む 者を 投げ 捨てる. かつ 彼らをせめなやまして, 思い 知らせる 」.
  4. わたしはいたでをうけた, ああ, わざわいなるかな, わたしの 傷は 重い. しかしわたしは 言った, 「まことに, これは 惱みである. わたしはこれを 忍ばなければならない 」と.
  5. わたしの 天幕は 破れ, 綱はことごとく 切れ, 子どもたちはわたしを 捨てて 行って, いなくなった. もはやわたしの 天幕を 張る 者はなく, 幕を 掛ける 者もない.
  1. 목자들은 어리석어 여호와를 찾지 아니하므로 형통하지 못하며 그 모든 양 떼는 흩어졌도다
  2. 들을지어다 북방에서부터 크게 떠드는 소리가 들리니 유다 성읍들을 황폐하게 하여 승냥이의 거처가 되게 하리로다
  3. 여호와여 내가 알거니와 사람의 이 자신에게 있지 아니하니 걸음을 지도함이 걷는 자에게 있지 아니하니이다
  4. 여호와여 나를 징계하옵시되 너그러이 하시고 진노로 하지 마옵소서 주께서 내가 없어지게 하실까 두려워하나이다
  5. 주를 알지 못하는 이방 사람들과 주의 이름으로 기도하지 아니하는 족속들에게 주의 분노를 부으소서 그들은 야곱을 씹어 삼켜 멸하고 그의 거처를 황폐하게 하였나이다 하니라
  1. 牧者は 愚かであって, 主に 問うことをしないからである. それゆえ 彼らは 榮えることもなく, その 群れはみな 散り 去っている.
  2. 聞けよ, うわさのあるのを. 見よ, 北の 國から 大いなる ¿ぎが 來る. これは ユダ の 町¿を 荒して 山犬の 巢とする.
  3. 主よ, わたしは 知っています, 人の は 自身によるのではなく, 步む 人が, その 步みを /自分で 決めることのできないことを.
  4. 主よ, わたしを 懲らしてください. 正しい 道にしたがって, 怒らずに 懲らしてください. さもないと, わたしは 無に 歸してしまうでしょう.
  5. あなたを 知らない 民と, あなたの 名をとなえない 人¿に /あなたの 怒りを 注いでください. 彼らは ヤコブ を 食い 盡し /これを 食い 盡して 滅ぼし, そのすみかを 荒したからです.
 

  - 10월 13일 목록 -- 예레미야 -- 데살로니가후서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >