다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 18일 (1)

 

예레미야 19:1-21:14

하나님께서는 오지병을 깨뜨리는 비유를 통해 하나님의 훈계와 교훈을 멸시한 유다의 파멸이 확정적임을 보여 주셨다. 예레미야가 성전에 올라가 이러한 심판의 메시지를 선포하자 성전의 책임자였던 바스훌이 그를 핍박하였다. 이에 예레미야는 자신의 심정을 하나님께 토로하며 탄식하였다. 그 후 바벨론이 침입하여 위기에 처하자 시드기야 왕은 예레미야에게 기도를 부탁했지만, 예레미야는 바벨론에게 항복할 것을 권유하였다.
 
  심판 선포(19:1-19:15)    
 
  1. 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 가서 토기장이의 옹기를 사고 백성의 어른들과 제사장의 어른 몇 사람과
  2. 하시드 문 어귀 곁에 있는 힌놈의 아들의 골짜기로 가서 거기에서 내가 네게 이른 말을 선포하여
  3. 말하기를 너희 유다 왕들과 예루살렘 주민아 여호와의 말씀을 들으라 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 보라 내가 이 곳에 재앙을 내릴 것이라 그것을 듣는 모든 자의 귀가 떨리니
  4. 이는 그들이 나를 버리고 이 곳을 불결하게 하며 이 곳에서 자기와 자기 조상들과 유다 왕들이 알지 못하던 다른 신들에게 분향하며 무죄한 자의 로 이 곳에 채웠음이며
  5. 또 그들이 바알을 위하여 산당을 건축하고 자기 아들들을 바알에게 번제로 불살라 드렸나니 이는 내가 명령하거나 말하거나 뜻한 바가 아니니라
  1. 主はこう 言われる, 「行って, 陶器師のびんを 買い, 民の 長老と 年長の 祭司のうちの 數人を 伴って,
  2. 瀨戶かけの 門の 入口にある ベンヒンノム の 谷へ 行き, その 所で, わたしがあなたに 語る 言葉をのべて,
  3. 言いなさい, 『ユダ の 王たち, および エルサレム に 住む 者よ, 主の 言葉を 聞きなさい. 万軍の 主, イスラエル の 神はこう 仰せられる, 見よ, わたしは 災をこの 所に 下す. おおよそ, その 災のことを 聞くものの 耳は 兩方とも 鳴る.
  4. 彼らがわたしを 捨て, この 所を 汚し, この 所で, 自分も 先祖たちも ユダ の 王たちも 知らなかった 他の 神¿に 香をたき, かつ のない 者の 血を, この 所に 滿たしたからである.
  5. また 彼らは バアル のために 高き 所を 築き, 火をもって 自分の 子どもたちを 燒き, §祭として バアル にささげた. これはわたしの 命じたことではなく, 定めたことでもなく, また 思いもしなかったことである.
  1. 그러므로 보라 다시는 이 곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 부르지 아니하고 오직 죽임의 골짜기라 부르는 이 이를 것이라 여호와의 말이니라
  2. 내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 무너뜨려 그들로 그 대적 앞과 생명을 찾는 자의 의 칼에 엎드러지게 하고 그 시체를 공중의 새와 의 짐승의 밥이 되게 하며
  3. 이 성읍으로 놀람과 조롱 거리가 되게 하리니 그 모든 재앙으로 말미암아 지나는 자마다 놀라며 조롱할 것이며
  4. 그들이 그들의 원수와 그들의 생명을 찾는 자에게 둘러싸여 곤경에 빠질 때에 내가 그들이 그들의 아들의 살, 딸의 살을 먹게 하고 또 각기 친구의 살을 먹게 하리라 하셨다 하고
  5. 너는 함께 가는 자의 목전에서 그 옹기를 깨뜨리고
  1. 主は 言われる, それゆえ, 見よ, この 所を トペテ または ベンヒンノム の 谷と 呼ばないで, 虐殺の 谷と 呼ぶ がくる.
  2. またわたしはこの 所で ユダ と エルサレム の 計りごとを 打ち 破り, つるぎをもって, 彼らをその 敵の 前と, そのいのちを 求める 者の 手に 倒れさせ, またその 死體を 空の 鳥と 地の ¿の 食い 物とし,
  3. かつ, この 町を 荒れすたれさせて, 人に 舌打ちされるものとする. そこを 通る 人は 皆そのもろもろの 災を 見て 身震いし, 舌打ちする.
  4. また 彼らがその 敵とその 命を 求める 者とに 圍まれて 苦しみ 惱む 時, わたしは 彼らに 自分のむすこの 肉, 娘の 肉を 食べさせる. 彼らはまた 互にその 友の 肉を 食べるようになる 』.
  5. そこで, あなたは, 一緖に 行く 人¿の 目の 前で, そのびんを ¿き,
  1. 그들에게 이르기를 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 사람이 토기장이의 그릇을 한 번 깨뜨리면 다시 완전하게 할 수 없나니 이와 같이 내가 이 백성과 이 성읍을 무너뜨리리니 도벳에 매장할 자리가 없을 만큼 매장하리라
  2. 여호와의 말씀이니라 내가 이 곳과 그 가운데 주민에게 이같이 행하여 이 성읍으로 도벳 같게 할 것이라
  3. 예루살렘 집들과 유다 왕들의 집들이 그 집 위에서 하늘의 만상에 분향하고 다른 신들에게 전제를 부음으로 더러워졌은즉 도벳 땅처럼 되리라 하셨다 하라 하시니
  4. 예레미야가 여호와께서 자기를 보내사 예언하게 하신 도벳에서 돌아와 여호와의 집 뜰에 서서 모든 백성에게 말하되
  5. 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시되 보라 내가 이 성읍에 대하여 선언한 모든 재앙을 이 성읍과 그 모든 촌락에 내리리니 이는 그들의 목을 곧게 하여 내 말을 듣지 아니함이라 하시니라
  1. そして 彼らに 言いなさい, 『万軍の 主はこう 仰せられる, 陶器師の 器をひとたび ¿くならば, もはやもとのようにすることはできない. このようにわたしはこの 民とこの 町とを ¿く. 人¿はほかに 葬るべき 場所がないために, トペテ に 葬るであろう.
  2. 主は 仰せられる, わたしはこの 所と, ここに 住む 者とにこのようにし, この 町を トペテ のようにする.
  3. エルサレム の 家と ユダ の 王たちの 家, すなわち 彼らがその 屋上で 天の 衆群に 香をたき, ほかの 神¿に 酒を 注いだ 家は, 皆 トペテ の 所のように 汚される 』」.
  4. エレミヤ は 主が 彼をつかわして 預言させられた トペテ から 歸ってきて, 主の 家の 庭に 立ち, すべての 民に 言った,
  5. 「万軍の 主, イスラエル の 神はこう 仰せられる, 見よ, わたしは, この 町とそのすべての 村¿に, わたしの 言ったもろもろの 災を 下す. 彼らが 强情で, わたしの 言葉に 聞き 從おうとしないからである 」.
 
  핍박받는 예레미야(20:1-20:18)    
 
  1. 임멜의 아들 제사장 바스훌은 여호와의 성전의 총감독이라 그가 예레미야의 이 일 예언함을 들은지라
  2. 이에 바스훌이 선지자 예레미야를 때리고 여호와의 성전에 있는 베냐민 문 위층에 목에 씌우는 나무 고랑으로 채워 두었더니
  3. 다음날 바스훌예레미야를 목에 씌우는 나무 고랑에서 풀어 주매 예레미야가 그에게 이르되 여호와께서 네 이름을 바스훌이라 아니하시고 마골밋사빕이라 하시느니라
  4. 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 내가 너로 너와 네 모든 친구에게 두려움이 되게 하리니 그들이 그들의 원수들의 칼에 엎드러질 것이요 네 눈은 그것을 볼 것이며 내가 온 유다를 바벨론 왕의 에 넘기리니 그가 그들을 사로잡아 바벨론으로 옮겨 칼로 죽이리라
  5. 내가 또 이 성읍의 모든 부와 그 모든 소득과 그 모든 귀중품과 유다 왕들의 모든 보물을 그 원수의 에 넘기리니 그들이 그것을 탈취하여 바벨론으로 가져가리라
  1. さて 祭司 インメル の 子で, 主の 宮のつかさの 長であった パシュル は, エレミヤ がこれらの 事を 預言するのを 聞いた.
  2. そして パシュル は 預言者 エレミヤ を 打ち, 主の 宮にある 上の ベニヤミン の 門の 足かせにつないだ.
  3. その 翌 パシュル が エレミヤ を 足かせから 解き 放した 時, エレミヤ は 彼に 言った, 「主はあなたの 名を パシュル とは 呼ばないで, 『恐れが 周圍にある 』と 呼ばれる.
  4. 主はこう 仰せられる, 見よ, わたしはあなたを, あなた 自身とあなたのすべての 友だちに 恐れを 起させる 者とする. 彼らはあなたが 見ている 目の 前で 敵のつるぎに 倒れる. わたしはまた ユダ のすべての 民を バビロン 王の 手に 渡す. 彼は 彼らを 捕えて バビロン に 移し, つるぎをもって 殺す.
  5. わたしはまたこの 町のすべての 富と, その 獲たすべての 物と, そのすべての 貴重な 物と, ユダ の 王たちのすべての 寶物をその 敵の 手に 渡す. 彼らはこれをかすめ, 民を 捕えて バビロン に 移す.
  1. 바스훌아 너와 네 집에 사는 모든 사람이 포로 되어 옮겨지리니 네가 바벨론에 이르러 거기서 죽어 거기 묻힐 것이라 너와 너의 거짓 예언을 들은 네 모든 친구도 그와 같으리라 하셨느니라
  2. 여호와여 주께서 나를 권유하시므로 내가 그 권유를 받았사오며 주께서 나보다 강하사 이기셨으므로 내가 조롱 거리가 되니 사람마다 종일토록 나를 조롱하나이다
  3. 내가 말할 때마다 외치며 파멸과 멸망을 선포하므로 여호와의 말씀으로 말미암아 내가 종일토록 치욕과 모욕 거리가 됨이니이다
  4. 내가 다시는 여호와를 선포하지 아니하며 그의 이름으로 말하지 아니하리라 하면 나의 마음이 불붙는 것 같아서 골수에 사무치니 답답하여 견딜 수 없나이다
  5. 나는 무리의 비방과 사방이 두려워함을 들었나이다 그들이 이르기를 고소하라 우리도 고소하리라 하오며 내 친한 벗도 다 내가 실족하기를 기다리며 그가 혹시 유혹을 받게 되면 우리가 그를 이기어 우리 원수를 갚자 하나이다
  1. パシュル よ, あなたと, あなたの 家に 住む 者とはみな 捕え 移される. あなたは バビロン に 行って, その 所で 死に, その 所に 葬られる. あなたも, あなたが 僞って 預言した 言葉に 聞き 從った 友もみなそのようになる 」.
  2. 主よ, あなたがわたしを 欺かれたので, わたしはその 欺きに 從いました. あなたはわたしよりも 强いので, わたしを 說き 伏せられたのです. わたしは 一中, 物笑いとなり, 人はみなわたしをあざけります.
  3. それは, わたしが 語り, 呼ばわるごとに, 「暴虐, 滅亡 」と 叫ぶからです. 主の 言葉が 一中, わが 身のはずかしめと, あざけりになるからです.
  4. もしわたしが, 「主のことは, 重ねて 言わない, このうえその 名によって 語る 事はしない 」と 言えば, 主の 言葉がわたしの 心にあって, 燃える 火の /わが 骨のうちに 閉じこめられているようで, それを 押えるのに 疲れはてて, 耐えることができません.
  5. 多くの 人のささやくのを 聞くからです. 恐れが 四方にあります. 「告發せよ. さあ, 彼を 告發しよう 」と /言って, わが 親しい 友は 皆 /わたしのつまずくのを, うかがっています. また, 「彼は 欺かれるだろう. そのとき, われわれは 彼に 勝って, あだを 返すことができる 」と 言います.
  1. 그러하오나 여호와는 두려운 용사 같으시며 나와 함께 하시므로 나를 박해하는 자들이 넘어지고 이기지 못할 것이오며 그들은 지혜롭게 행하지 못하므로 큰 치욕을 당하오리니 그 치욕은 길이 잊지 못할 것이니이다
  2. 의인을 시험하사 그 폐부와 심장을 보시는 만군의 여호와여 나의 사정을 주께 아뢰었사온즉 주께서 그들에게 보복하심을 나에게 보게 하옵소서
  3. 여호와께 노래하라 너희는 여호와를 찬양하라 가난한 자의 생명을 행악자의 에서 구원하셨음이니라
  4. 내 생일이 저주를 받았더면, 나의 어머니가 나를 낳던 이 복이 없었더면,
  5. 나의 아버지에게 소식을 전하여 이르기를 당신이 득남하였다 하여 아버지를 즐겁게 하던 자가 저주를 받았더면,
  1. しかし 主は 强い 勇士の /ようにわたしと 共におられる. それゆえ, わたしに 迫りくる 者はつまずき, わたしに 打ち 勝つことはできない. 彼らは, なし 遂げることができなくて, 大いに 恥をかく. その 恥は, いつまでも 忘れられることはない.
  2. 正しき 者を 試み, 人の 心と 思いを 見られる 万軍の 主よ, あなたが 彼らに, あだを 返されるのを 見せてください. わたしはあなたに, わたしの 訴えを /お 任せしたからです.
  3. 主に 向かって い, 主をほめたたえよ. 主は 貧しい 者の 命を, 惡人の 手から 救われたからである.
  4. わたしの 生れた はのろわれよ. 母がわたしを 産んだ は 祝福を 受けるな.
  5. わたしの 父に「男の 子が, 生れました 」と 告げて, 彼を 大いに 喜ばせた 人は, のろわれよ.
  1. 그 사람은 여호와께서 무너뜨리시고 후회하지 아니하신 성읍 같이 되었더면, 그가 아침에는 부르짖는 소리, 낮에는 떠드는 소리를 듣게 하였더면, 좋을 뻔하였나니
  2. 이는 그가 나를 태에서 죽이지 아니하셨으며 나의 어머니를 내 무덤이 되지 않게 하셨으며 그의 배가 부른 채로 항상 있지 않게 하신 까닭이로다
  3. 어찌하여 내가 태에서 나와서 고생과 슬픔을 보며 나의 날을 부끄러움으로 보내는고 하니라
  1. その 人は, 主のあわれみを 受けることなく, 滅ぼされた 町のようになれ. 朝には, 彼に 叫びを 聞かせ, ¿には 戰いの 聲を 聞かせよ.
  2. 彼がわたしを 胎內で 殺さず, わが 母をわたしの 墓場となさず, その 胎をいつまでも 大きくしなかったからである.
  3. なにゆえにわたしは 胎內を 出てきて, 惱みと 悲しみに 會い, 恥を 受けて 一生を 過ごすのか.
 
  멸망당할 유다(21:1-21:14)    
 
  1. 여호와께로부터 예레미야에게 말씀이 임하니라 시드기야 왕이 말기야의 아들 바스훌과 제사장 마아세야의 아들 스바냐예레미야에게 보내니라
  2. 바벨론느부갓네살 왕이 우리를 치니 청컨대 너는 우리를 위하여 여호와께 간구하라 여호와께서 혹시 그의 모든 기적으로 우리를 도와 행하시면 그가 우리를 떠나리라 하니
  3. 예레미야가 그들에게 대답하되 너희는 시드기야에게 이같이 말하라
  4. 이스라엘의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 너희가 성 밖에서 바벨론의 왕과 또 너희를 에워싼 갈대아인과 싸우는 데 쓰는 너희 손의 무기를 내가 뒤로 돌릴 것이요 그것들을 이 성 가운데 모아들이리라
  5. 내가 든 과 강한 팔 곧 진노와 분노와 대노로 친히 너희를 칠 것이며
  1. ゼデキヤ 王は, マルキヤ の 子 パシュル と 祭司 マアセヤ の 子 ゼパニヤ を, エレミヤ のもとにつかわし,
  2. 「バビロン の 王 ネブカデレザル がわれわれを 攻めようとしているゆえ, われわれのために 主に 尋ねてほしい. 主はそのもろもろの 不思議なわざをもって, われわれを 助け, バビロン の 王をわれわれから 退かせられるかも 知れない 」と 言わせた. その 時, 主の 言葉が エレミヤ に 臨んだ.
  3. エレミヤ は 彼らに 答えて 言った, 「あなたがたは ゼデキヤ にこのように 言いなさい,
  4. 『イスラエル の 神, 主はこう 仰せられる, 見よ, あなたがたが, この 城壁の 外にあって, あなたがたを 攻め 圍む バビロン の 王および カルデヤ びとと 戰うとき, わたしはあなたがたの 手に 持っている 武器をとりあげ, これを 町の 中に 集めさせる.
  5. わたしは 手を 伸べ, 强い 腕をもって, 怒り, 憤り, 激しく 怒って, あなたがたを 攻める.
  1. 내가 또 사람이나 짐승이나 이 성에 있는 것을 다 치리니 그들이 큰 전염병에 죽으리라 하셨다 하라
  2. 여호와의 말씀이니라 그 후에 내가 유다의 왕 시드기야와 그의 신하들과 백성과 및 이 성읍에서 전염병과 칼과 기근에서 남은 자를 바벨론느부갓네살 왕의 과 그들의 원수의 과 그들의 생명을 찾는 자들의 에 넘기리니 그가 칼날로 그들을 치되 측은히 여기지 아니하며 긍휼히 여기지 아니하며 불쌍히 여기지 아니하리라 하셨느니라
  3. 여호와께서 말씀하시기를 보라 내가 너희 앞에 생명과 사망의 을 두었노라 너는 이 백성에게 전하라 하셨느니라
  4. 이 성읍에 사는 자는 칼과 기근과 전염병에 죽으려니와 너희를 에워싼 갈대아인에게 나가서 항복하는 자는 살 것이나 그의 목숨은 전리품 같이 되리라
  5. 여호와의 말씀이니라 내가 나의 얼굴을 이 성읍으로 향함은 복을 내리기 위함이 아니요 화를 내리기 위함이라 이 성읍이 바벨론 왕의 에 넘김이 될 것이요 그는 그것을 불사르리라
  1. わたしはまたこの 町に 住む 人と ¿とを 擊つ. 彼らはみな 重い 疫病にかかって 死ぬ.
  2. 主は 言われる, この 後, わたしは ユダ の 王 ゼデキヤ とその 家來たち, および 疫病と, つるぎと, ききんを 免れて, この 町に 殘っている 民を, バビロン の 王 ネブカデレザル の 手と, その 敵の 手, およびその 命を 求める 者の 手に 渡す. バビロン の 王はつるぎの 刃にかけて 彼らを 擊ち, 彼らを 惜しまず, 顧みず, またあわれむこともしない 』.
  3. あなたはまたこの 民に 言いなさい, 『主はこう 仰せられる, 見よ, わたしは 命の と 死の とをあなたがたの 前に 置く.
  4. この 町にとどまる 者は, つるぎと, ききんと, 疫病とで 死ぬ. しかし, 出て 行って, あなたがたを 攻め 圍んでいる カルデヤ びとに 降伏する 者は 死を 免れ, その 命は 自分のぶんどり 物となる.
  5. 主は 言われる, わたしがこの 町に 顔を 向けたのは 幸を 與えるためではなく, 災を 與えるためである. この 町は バビロン の 王の 手に 渡される. 彼は 火をもって, これを 燒き 拂う 』.
  1. 유다 왕의 집에 대한 여호와의 말을 들으라
  2. 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 다윗의 집이여 너는 아침마다 정의롭게 판결하여 탈취 당한 자를 압박자의 에서 건지라 그리하지 아니하면 너희의 악행 때문에 내 분노가 불 같이 일어나서 사르리니 능히 끌 자가 없으리라
  3. 여호와의 말씀이니라 골짜기와 평원 바위의 주민아 보라 너희가 말하기를 누가 내려와서 우리를 치리요 누가 우리의 거처에 들어오리요 하거니와 나는 네 대적이라
  4. 내가 너희 행위대로 너희를 벌할 것이요 내가 또 수풀에 불을 놓아 그 모든 주위를 사르리라 여호와의 말씀이니라
  1. また ユダ の 王の 家に 言いなさい, 『主の 言葉を 聞きなさい.
  2. ダビデ の 家よ, 主はこう 仰せられる, 朝ごとに, 正しいさばきを 行い, 物を 奪われた 人をしえたげる 者の 手から 救え. そうしないと, あなたがたの 惡い 行いのために, わたしの 怒りは 火のように 燃えて, それを 消すことはできない 』」.
  3. 「主は 言われる, 谷に 住む 者よ, 平原の 岩よ, 見よ, わたしはあなたに 敵する. あなたがたは 言う, 『だれが 下ってきて, われわれを 攻めるものか, だれがわれわれのいる 所に, はいるものか 』と.
  4. わたしはあなたがたを, その 行いの 實によって 罰する. またその 林に 火をつけて, その 周圍のものをみな 燒き 盡すと, 主は 言われる 」.
 
  오지병( 19:1)  목이 좁은 물병  
  유사장(有司長, 20:1)  백성의 일을 맡아 보는 사람의 우두머리  

  - 10월 18일 목록 -- 예레미야 -- 디모데전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >