다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 9일 (1)

 

에스겔 7:1-9:11

하나님께서는 우상을 숭배한 유다 백성들을 심판하여 재앙을 내리심으로 백성들이 큰 고통과 슬픔을 당하고 이방의 포로로 끌려가게 될 것이라고 예고하셨다. 에스겔은 이상중에 야웨의 이끌림을 받아 예루살렘 성전으로 가서 그 곳에서 버젓이 우상 숭배가 자행되고 있는 것을 보았다. 하나님께서는 이에 대한 심판으로 잔혹한 살육이 있을 것을 말씀하시며 특별히 구원받을 자들을 선별하셨다.
 
  임박한 심판(7:1-7:27)    
 
  1. 또 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
  2. 너 인자야 주 여호와께서 이스라엘 땅에 관하여 이같이 말씀하셨느니라 끝났도다 이 땅 사방의 일이 끝났도다
  3. 이제는 네게 끝이 이르렀나니 내가 내 진노를 네게 나타내어 네 행위를 심판하고 네 모든 가증한 일을 보응하리라
  4. 내가 너를 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 네 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 내가 여호와인 줄을 너희가 알리라
  5. 주 여호와께서 이같이 이르시되 재앙이로다, 비상한 재앙이로다 볼지어다 그것이 왔도다
  1. 主の 言葉がまたわたしに 臨んだ,
  2. 「人の 子よ, イスラエル の 地の 終りについて 主はこう 言われる, この 國の 四方の 境に 終りが 來た.
  3. いま, あなたの 終りが 來た. わたしはわが 怒りをあなたに 漏らし, あなたの 行いに 從って, あなたをさばき, あなたのもろもろの 憎むべき 物のためにあなたを 罰する.
  4. わたしの 目はあなたを 惜しみ 見ず, またあなたをあわれまない. わたしはあなたの 行いのためにあなたを 罰する. あなたの 憎むべき 事があなたのうちにある. これによって, あなたがたはわたしが 主であることを 知るようになる.
  5. 主なる 神はこう 言われる, 災が 引き 續いて 起る. 見よ, 災が 來る.
  1. 끝이 왔도다, 끝이 왔도다 끝이 너에게 왔도다 볼지어다 그것이 왔도다
  2. 이 땅 주민아 정한 재앙이 네게 임하도다 때가 이르렀고 이 가까웠으니 요란한 이요 산에서 즐거이 부르는 이 아니로다
  3. 이제 내가 속히 분을 네게 쏟고 내 진노를 네게 이루어서 네 행위대로 너를 심판하여 네 모든 가증한 일을 네게 보응하되
  4. 내가 너를 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 너의 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 나 여호와가 때리는 이임을 네가 알리라
  5. 볼지어다 그 이로다 볼지어다 임박하도다 정한 재앙이 이르렀으니 몽둥이가 이 피며 교만이 싹이 났도다
  1. 終りが 來る. その 終りが 來る. それが 起って, あなたに 臨む. 見よ, それが 來る.
  2. この 地に 住む 者よ, あなたの 最後の 運命があなたに 來た. 時は 來た. が 近づいた. 混亂の で, 山¿に 聞える 喜びの ではない.
  3. 今わたしは, すみやかにわたしの 憤りをあなたの 上に 注ぎ, わたしの 怒りをあなたに 漏らし 盡し, あなたの 行いに 從ってあなたをさばき, あなたのもろもろの 憎むべき 事のためにあなたを 罰する.
  4. わたしの 目はあなたを 惜しみ 見ず, またあなたをあわれまない. わたしはあなたの 行いのためにあなたを 罰する. あなたの 憎むべき 事があなたのうちにある. これによって, あなたがたは, 主であるわたしがあなたを 擊つことを 知るようになる.
  5. 見よ, その を. また 見よ, かの が 來た. あなたの 最後の 運命が 來た. 不義は ¿き, 高ぶりは 芽を 出した.
  1. 포학이 일어나서 죄악의 몽둥이가 되었은즉 그들도, 그 무리도, 그 재물도 하나도 남지 아니하며 그 중의 아름다운 것도 없어지리로다
  2. 때가 이르렀고 이 가까웠으니 사는 자도 기뻐하지 말고 파는 자도 근심하지 말 것은 진노가 그 모든 무리에게 임함이로다
  3. 파는 자가 살아 있다 할지라도 다시 돌아가서 그 판 것을 얻지 못하리니 이는 묵시가 그 모든 무리에게 돌아오지 아니하고, 사람이 그 악으로 말미암아 자기의 목숨을 유지할 수 없으리라 하였음이로다
  4. 그들이 나팔을 불어 온갖 것을 준비하였을지라도 전쟁에 나갈 사람이 없나니 이는 내 진노가 그 모든 무리에게 이르렀음이라
  5. 밖에는 칼이 있고 안에는 전염병과 기근이 있어서 밭에 있는 자는 칼에 죽을 것이요 성읍에 있는 자는 기근과 전염병에 망할 것이며
  1. 暴虐はつのって 惡のつえとなった. 彼らもその 群衆も, その 富も 消え, また 彼らの 名聲も 消えて 何も 殘らなくなる.
  2. 時は 來た. は 近づいた. 買う 者は 喜ぶな. 賣る 者は 悲しむな. 怒りがすべての 群衆の 上に 臨むからだ.
  3. 賣る 者はたとい 生きていても, その 賣ったものに 歸ることはない. 怒りがそのすべての 民衆の 上にあるからだ. それはもとに 歸らない. その 不義のために, だれも 命を 全うすることはできない.
  4. 人¿が ラッパ を 吹いて 備えをしても 戰いに 出る 者はない. それはわたしの 怒りがそのすべての 群衆の 上にあるからだ.
  5. 外にはつるぎがあり, 內には 疫病とききんがある. 畑にいる 者はつるぎに 死に, 町にいる 者はききんと 疫病に 滅ぼされる.
  1. 도망하는 자는 산 위로 피하여 다 각기 자기 악 때문에 골짜기의 비둘기들처럼 슬피 울 것이며
  2. 모든 은 피곤하고 모든 무릎은 과 같이 약할 것이라
  3. 그들이 굵은 베로 허리를 묶을 것이요 두려움이 그들을 덮을 것이요 모든 얼굴에는 수치가 있고 모든 머리는 대머리가 될 것이며
  4. 그들이 그 은을 거리에 던지며 그 을 오물 같이 여기리니 이는 여호와 내가 진노를 내리는 에 그들의 은과 이 능히 그들을 건지지 못하며 능히 그 심령을 족하게 하거나 그 창자를 채우지 못하고 오직 죄악의 걸림돌이 됨이로다
  5. 그들이 그 화려한 장식으로 말미암아 교만을 품었고 또 그것으로 가증한 우상과 미운 물건을 만들었은즉 내가 그것을 그들에게 오물이 되게 하여
  1. そのうちの, のがれる 者は 谷間のはとのように 山¿に 行って, おのおの 皆その のために 悲しむ.
  2. 兩手とも 弱くなり, 兩ひざとも 水のように 弱くなる.
  3. 彼らは 荒布を 身にまとい, 恐れが 彼らをおおい, すべての 顔には 恥があらわれ, すべての 頭は 髮をそり 落す.
  4. 彼らはその 銀をちまたに 捨て, その 金はあくたのようになる. 主の 怒りの には 金銀も 彼らを 救うことはできない. それらは 彼らの 飢えを 滿足させることができない, またその 腹を 滿たすことができない. それは 彼らの 不義のつまずきであったからだ.
  5. 彼らはその 美しい 飾り 物を 高ぶりのために 用い, またこれをもってその 憎むべき 偶像と 忌むべき 物を 造った. それゆえわたしはこれを 彼らに 對して 汚れたものとする.
  1. 타국인의 에 넘겨 노략하게 하며 세상 악인에게 넘겨 그들이 약탈하여 더럽히게 하고
  2. 내가 또 내 얼굴을 그들에게서 돌이키리니 그들이 내 은밀한 처소를 더럽히고 포악한 자도 거기 들어와서 더럽히리라
  3. 너는 쇠사슬을 만들라 이는 피 흘리는 가 그 땅에 가득하고 포악이 그 성읍에 찼음이라
  4. 내가 극히 악한 이방인들을 데려와서 그들이 그 집들을 점령하게 하고 강한 자의 교만을 그치게 하리니 그들의 성소가 더럽힘을 당하리라
  5. 패망이 이르리니 그들이 평강을 구하여도 없을 것이라
  1. わたしはこれを 外國人の 手に 渡して 奪わせ, 地の 惡人に 渡してかすめさせる. 彼らはこれを 汚す.
  2. わたしは 彼らから 顔をそむけて, 彼らにわたしの 聖所を 汚させる. 强盜がこれにはいって 汚し,
  3. また 荒れ 地とする. この 地は 流血のとがに 滿ち, この 町は 暴虐に 滿ちているゆえ,
  4. わたしは 國¿のうちの 惡い 者どもを 招いて, 彼らの 家をかすめさせる. わたしは 强い 者の 高ぶりをやめさせる. また 彼らの 聖所は 汚される.
  5. 滅びが 來るとき, 彼らは 平安を 求めても 得られない.
  1. 환난에 환난이 더하고 소문에 소문이 더할 때에 그들이 선지자에게서 묵시를 구하나 헛될 것이며 제사장에게는 율법이 없어질 것이요 장로에게는 책략이 없어질 것이며
  2. 왕은 애통하고 고관은 놀람을 옷 입듯 하며 주민의 손은 떨리리라 내가 그 행위대로 그들에게 갚고 그 죄악대로 그들을 심판하리니 내가 여호와인 줄을 그들이 알리라
  1. 災に 災が 重なりきたり, 知らせに 知らせが 相つぐ. その 時, 彼らは 預言者に 幻を 求める. しかし 律法は 祭司のうちに 絶え, 計りごとは 長老のうちに 絶える.
  2. 王は 悲しみ, つかさは 望みを 失い, その 地の 民の 手はおののきによってこわばる. わたしは 彼らの 行いに 從って 彼らをあつかい, そのさばきに 從って 彼らをさばく. そして 彼らはわたしが 主であることを 知るようになる 」.
 
  성전 내의 우상 숭배(8:1-8:18)    
 
  1. 여섯째 해 여섯째 초닷새에 나는 집에 앉았고 유다의 장로들은 내 앞에 앉아 있는데 주 여호와의 권능이 거기에서 내게 내리기로
  2. 내가 보니 불 같은 형상이 있더라 그 허리 아래의 모양은 불 같고 허리 위에는 광채가 나서 단 쇠 같은데
  3. 그가 같은 것을 펴서 내 머리털 한 모숨을 잡으며 주의 이 나를 들어 천지 사이로 올리시고 하나님의 환상 가운데에 나를 이끌어 예루살렘으로 가서 안뜰로 들어가는 북향한 문에 이르시니 거기에는 질투의 우상 곧 질투를 일어나게 하는 우상의 자리가 있는 곳이라
  4. 이스라엘 하나님의 영광이 거기에 있는데 내가 들에서 본 모습과 같더라
  5. 그가 내게 이르시되 인자야 이제 너는 눈을 들어 북쪽을 바라보라 하시기로 내가 눈을 들어 북쪽을 바라보니 제단문 어귀 북쪽에 그 질투의 우상이 있더라
  1. 第六年の 六月五日にわたしがわたしの 家に 座し, ユダ の 長老たちがわたしの 前に 座していたとき, 主なる 神の 手がわたしの 上に 下った.
  2. わたしは 見ていると, 見よ, 人のような 形があって, その 腰とみられる 所から 下は 火のように 見え, 腰から 上は 光る 靑銅のように 輝いて 見えた.
  3. 彼は 手のようなものを 伸べて, わたしの 髮の 毛をつかんだ. そして がわたしを 天と 地の 間に 引きあげ, 神の 幻のうちにわたしを エルサレム に 携えて 行き, 北に 向かった 內庭の 門の 入口に 至らせた. そこには, ねたみをひき 起すねたみの 偶像があった.
  4. 見よ, そこに, わたしがかの 平野で 見た 幻のような イスラエル の 神の 榮光があらわれた.
  5. 時に 彼はわたしに 言われた, 「人の 子よ, 目をあげて 北の 方をのぞめ 」. そこでわたしが 目をあげて 北の 方をのぞむと, 見よ, 祭壇の 門の 北にあたって, その 入口に, このねたみの 偶像があった.
  1. 그가 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속이 행하는 일을 보느냐 그들이 여기에서 크게 가증한 일을 행하여 나로 내 성소를 멀리 떠나게 하느니라 너는 다시 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라
  2. 그가 나를 이끌고 뜰 문에 이르시기로 내가 본즉 담에 구멍이 있더라
  3. 그가 내게 이르시되 인자야 너는 이 담을 헐라 하시기로 내가 그 담을 허니 한 문이 있더라
  4. 또 내게 이르시되 들어가서 그들이 거기에서 행하는 가증하고 악한 일을 보라 하시기로
  5. 내가 들어가 보니 각양 곤충과 가증한 짐승과 이스라엘 족속의 모든 우상을 그 사방 벽에 그렸고
  1. 彼はまたわたしに 言われた, 「人の 子よ, あなたは 彼らのしていること, すなわち イスラエル の 家がここでしている 大いなる 憎むべきことを 見るか. これはわたしを 聖所から 遠ざけるものである. しかしあなたは, さらに 大いなる 憎むべきことを 見るだろう 」.
  2. そして 彼はわたしを 庭の 門に 行かせた. わたしが 見ると, 見よ, 壁に 一つの 穴があった.
  3. 彼はわたしに 言われた, 「人の 子よ, 壁に 穴をあけよ 」. そこでわたしが 壁に 穴をあけると, 見よ, 一つの 戶があった.
  4. 彼はわたしに 言われた, 「はいって, 彼らがここでなす 所の 惡しき 憎むべきことを 見よ 」.
  5. そこでわたしがはいって 見ると, もろもろの 這うものと, 憎むべき ¿の 形, および イスラエル の 家のもろもろの 偶像が, まわりの 壁に 描いてあった.
  1. 이스라엘 족속의 장로 중 칠십 명이 그 앞에 섰으며 사반의 아들 야아사냐도 그 가운데에 섰고 각기 향로를 들었는데 향연이 구름 같이 오르더라
  2. 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속의 장로들이 각각 그 우상의 방안 어두운 가운데에서 행하는 것을 네가 보았느냐 그들이 이르기를 여호와께서 우리를 보지 아니하시며 여호와께서 이 을 버리셨다 하느니라
  3. 또 내게 이르시되 너는 다시 그들이 행하는 바 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라
  4. 그가 또 나를 데리고 여호와의 전으로 들어가는 북문에 이르시기로 보니 거기에 여인들이 앉아 담무스를 위하여 애곡하더라
  5. 그가 또 내게 이르시되 인자야 네가 그것을 보았느냐 너는 또 이보다 더 큰 가증한 일을 보리라 하시더라
  1. また イスラエル の 家の 長老七十人が, その 前に 立っていた. シャパン の 子 ヤザニヤ も, 彼らの 中に 立っていた. おのおの 手に 香爐を 持ち, そしてその 香の 煙が のようにのぼった.
  2. 時に 彼はわたしに 言われた, 「人の 子よ, イスラエル の 家の 長老たちが 暗い 所で 行う 事, すなわちおのおのその 偶像の 室で 行う 事を 見るか. 彼らは 言う, 『主はわれわれを 見られない. 主はこの 地を 捨てられた 』と 」.
  3. またわたしに 言われた, 「あなたはさらに 彼らがなす 大いなる 憎むべきことを 見る 」.
  4. そして 彼はわたしを 連れて 主の 家の 北の 門の 入口に 行った. 見よ, そこに 女たちがすわって, タンムズ のために 泣いていた.
  5. その 時, 彼はわたしに 言われた, 「人の 子よ, あなたはこれを 見たか. これよりもさらに 大いなる 憎むべきことを 見るだろう 」.
  1. 그가 또 나를 데리고 여호와의 성전 안뜰에 들어가시니라 보라 여호와의 성전 문 곧 현관제단 사이에서 약 스물다섯 명이 여호와의 성전을 등지고 낯을 동쪽으로 향하여 동쪽 태양에게 예배하더라
  2. 또 내게 이르시되 인자야 네가 보았느냐 유다 족속이 여기에서 행한 가증한 일을 적다 하겠느냐 그들이 그 땅을 폭행으로 채우고 또 다시 내 노여움을 일으키며 심지어 나뭇가지를 그 코에 두었느니라
  3. 그러므로 나도 분노로 갚아 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼을 베풀지도 아니하리니 그들이 큰 소리로 내 귀에 부르짖을지라도 내가 듣지 아니하리라
  1. 彼はまたわたしを 連れて, 主の 家の 內庭にはいった. 見よ, 主の 宮の 入口に, 廊と 祭壇との 間に 二十五人ばかりの 人が, 主の 宮にその 背中を 向け, 顔を 東に 向け, 東に 向かって 太陽を 拜んでいた.
  2. 時に 彼はわたしに 言われた, 「人の 子よ, あなたはこれを 見たか. ユダ の 家にとって, 彼らがここでしているこれらの 憎むべきわざは 輕いことであるか. 彼らはこの 地を 暴虐で 滿たし, さらにわたしを 怒らせる. 見よ, 彼らはその 鼻に 木の 枝を 置く.
  3. それゆえ, わたしも 憤って 事を 行う. わたしの 目は 彼らを 惜しみ 見ず, またあわれまない. たとい 彼らがわたしの 耳に 大聲で 呼ばわっても, わたしは 彼らの 言うことを 聞かない 」.
 
  예루살렘에 내릴 심판(9:1-9:11)    
 
  1. 또 그가 큰 소리로 내 귀에 외쳐 이르시되 이 성읍을 관할하는 자들이 각기 죽이는 무기를 에 들고 나아오게 하라 하시더라
  2. 내가 보니 여섯 사람이 북향한 윗문 로부터 오는데 각 사람의 에 죽이는 무기를 잡았고 그 중의 한 사람은 가는 베 옷을 입고 허리에 서기관의 먹 그릇을 찼더라 그들이 들어와서 제단 곁에 서더라
  3. 그룹에 머물러 있던 이스라엘 하나님의 영광이 성전 문지방에 이르더니 여호와께서 그 가는 베 옷을 입고 서기관의 먹 그릇을 찬 사람을 불러
  4. 여호와께서 이르시되 너는 예루살렘 성읍 중에 순행하여 그 가운데에서 행하는 모든 가증한 일로 말미암아 탄식하며 우는 자의 이마에 를 그리라 하시고
  5. 그들에 대하여 내 귀에 이르시되 너희는 그를 따라 성읍 중에 다니며 불쌍히 여기지 말며 긍휼을 베풀지 말고 쳐서
  1. 時に 彼はわたしの 耳に 大聲に 呼ばわって 言われた, 「町を 罰する 者たちよ, おのおの 滅ぼす 武器をその 手に 持って 近よれ 」と.
  2. 見よ, 北に 向かう 上の 門の から 出て 來る 六人の 者があった. おのおのその 手に 滅ぼす 武器を 持ち, 彼らの 中のひとりは 亞麻布を 着, その 腰に 物を 書く 墨つぼをつけていた. 彼らははいって 來て, 靑銅の 祭壇のかたわらに 立った.
  3. ここに イスラエル の 神の 榮光がその 座している ケルビム から 立ちあがって, 宮の 敷居にまで 至った. そして 主は, 亞麻布を 着て, その 腰に 物を 書く 墨つぼをつけている 者を 呼び,
  4. 彼に 言われた, 「町の 中, エルサレム の 中をめぐり, その 中で 行われているすべての 憎むべきことに 對して 嘆き 悲しむ 人¿の 額にしるしをつけよ 」.
  5. またわたしの 聞いている 所で 他の 者に 言われた, 「彼のあとに 從い 町をめぐって, 擊て. あなたの 目は 惜しみ 見るな. またあわれむな.
  1. 늙은 자와 젊은 자와 처녀와 어린이와 여자를 다 죽이되 이마에 있는 자에게는 가까이 하지 말라 내 성소에서 시작할지니라 하시매 그들이 성전 앞에 있는 늙은 자들로부터 시작하더라
  2. 그가 또 그들에게 이르시되 너희는 성전을 더럽혀 시체로 모든 뜰에 채우라 너희는 나가라 하시매 그들이 나가서 성읍 중에서 치더라
  3. 그들이 칠 때에 내가 홀로 있었는지라 엎드려 부르짖어 이르되 아하 주 여호와여 예루살렘을 향하여 분노를 쏟으시오니 이스라엘의 남은 자를 모두 멸하려 하시나이까
  4. 그가 내게 이르시되 이스라엘과 유다 족속의 죄악이 심히 중하여 그 가 가득하며 그 성읍에 불법이 찼나니 이는 그들이 이르기를 여호와께서 이 을 버리셨으며 여호와께서 보지 아니하신다 함이라
  5. 그러므로 내가 그들을 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼을 베풀지 아니하고 그들의 행위대로 그들의 머리에 갚으리라 하시더라
  1. 老若男女をことごとく 殺せ. しかし 身にしるしのある 者には 觸れるな. まずわたしの 聖所から 始めよ 」. そこで, 彼らは 宮の 前にいた 老人から 始めた.
  2. この 時, 主は 彼らに 言われた, 「宮を 汚し, 死人で 庭を 滿たせ. 行け 」. そこで 彼らは 出て 行って, 町の 中で 擊った.
  3. さて 彼らが 人¿を 打ち 殺していた 時, わたしひとりだけが 殘されたので, ひれ 伏して, 叫んで 言った, 「ああ 主なる 神よ, あなたが エルサレム の 上に 怒りを 注がれるとき, イスラエル の 殘りの 者を, ことごとく 滅ぼされるのですか 」.
  4. 主はわたしに 言われた, 「イスラエル と ユダ の 家の は 非常に 大きい. は 血で 滿ち, 町は 不義で 滿ちている. 彼らは 言う, 『主はこの 地を 捨てられた. 主は 顧みられない 』.
  5. それゆえ, わたしの 目は 彼らを 惜しみ 見ず, またあわれまない. 彼らの 行うところを, 彼らのこうべに 報いる 」.
  1. 보라 가는 베 옷을 입고 허리에 먹 그릇을 찬 사람이 복명하여 이르되 주께서 내게 명령하신 대로 내가 준행하였나이다 하더라
  1. 時に, かの 亞麻布を 着, 物を 書く 墨つぼを 腰につけていた 人が 報告して 言った, 「わたしはあなたがお 命じになったように 行いました 」.
 
  모숨( 8:3)  한 줌 안에 드는 물건의 수량  
  복명(復命, 9:11)  사명을 완수하고 돌아와 보고함  

  - 11월 9일 목록 -- 에스겔 -- 히브리서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >