다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 9일 (1)

 

에스겔 7:1-9:11

하나님께서는 우상을 숭배한 유다 백성들을 심판하여 재앙을 내리심으로 백성들이 큰 고통과 슬픔을 당하고 이방의 포로로 끌려가게 될 것이라고 예고하셨다. 에스겔은 이상중에 야웨의 이끌림을 받아 예루살렘 성전으로 가서 그 곳에서 버젓이 우상 숭배가 자행되고 있는 것을 보았다. 하나님께서는 이에 대한 심판으로 잔혹한 살육이 있을 것을 말씀하시며 특별히 구원받을 자들을 선별하셨다.
 
  임박한 심판(7:1-7:27)    
 
  1. 또 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
  2. 너 인자야 주 여호와께서 이스라엘 땅에 관하여 이같이 말씀하셨느니라 끝났도다 이 땅 사방의 일이 끝났도다
  3. 이제는 네게 끝이 이르렀나니 내가 내 진노를 네게 나타내어 네 행위를 심판하고 네 모든 가증한 일을 보응하리라
  4. 내가 너를 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 네 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 내가 여호와인 줄을 너희가 알리라
  5. 주 여호와께서 이같이 이르시되 재앙이로다, 비상한 재앙이로다 볼지어다 그것이 왔도다
  1. 主の 言葉がわたしに 臨んだ.
  2. 「人の 子よ, 言いなさい. 主なる 神が イスラエル の 地に 向かってこう 言われる. 終わりが 來る. 地の 四隅に 終わりが 來る.
  3. 今こそ 終わりがお 前の 上に 來る. わたしは 怒りを 送り /お 前の 行いに 從って 裁き /忌まわしいすべてのことをお 前に 報いる.
  4. わたしは, お 前に 慈しみの 目を 注がず /憐れみをかけることもしない. お 前の 行いをわたしは 報いる. お 前の 忌まわしいことはお 前の 中にとどまる. そのとき, お 前たちは /わたしが 主であることを 知るようになる.
  5. 主なる 神はこう 言われる. 災いに 續く 災いが 來る.
  1. 끝이 왔도다, 끝이 왔도다 끝이 너에게 왔도다 볼지어다 그것이 왔도다
  2. 이 땅 주민아 정한 재앙이 네게 임하도다 때가 이르렀고 이 가까웠으니 요란한 이요 산에서 즐거이 부르는 이 아니로다
  3. 이제 내가 속히 분을 네게 쏟고 내 진노를 네게 이루어서 네 행위대로 너를 심판하여 네 모든 가증한 일을 네게 보응하되
  4. 내가 너를 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 너의 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 나 여호와가 때리는 이임을 네가 알리라
  5. 볼지어다 그 이로다 볼지어다 임박하도다 정한 재앙이 이르렀으니 몽둥이가 이 피며 교만이 싹이 났도다
  1. 終わりが 來る. 終わりが 來る. 終わりの 時がお 前のために 熟す. 今や 見よ, その 時が 來る.
  2. この 地に 住む 者よ, お 前の 順番が 來た. 時は 來た. その は 近い. それは 大混亂の で, 山¿には 喜びの 聲が 絶える.
  3. 今や, わたしはお 前に 向かって 憤りを 注ぎ /お 前に 對して, わが 怒りを 注ぎ 盡くす. わたしは, お 前の 行いに 從って 裁き /忌まわしいすべてのことをお 前に 報いる.
  4. わたしは 慈しみの 目を 注がず /憐れみをかけることもしない. お 前の 行いに 應じてわたしは 報いる. お 前の 忌まわしいことはお 前の 中にとどまる. そのとき, お 前たちは 知るようになる /わたしが, お 前たちを 打つ 主であることを.
  5. 見よ, その を. 今やその が 來る. 順番が 巡って 來る. 王杖に が ¿き, 傲慢の 芽が 萌え 出た.
  1. 포학이 일어나서 죄악의 몽둥이가 되었은즉 그들도, 그 무리도, 그 재물도 하나도 남지 아니하며 그 중의 아름다운 것도 없어지리로다
  2. 때가 이르렀고 이 가까웠으니 사는 자도 기뻐하지 말고 파는 자도 근심하지 말 것은 진노가 그 모든 무리에게 임함이로다
  3. 파는 자가 살아 있다 할지라도 다시 돌아가서 그 판 것을 얻지 못하리니 이는 묵시가 그 모든 무리에게 돌아오지 아니하고, 사람이 그 악으로 말미암아 자기의 목숨을 유지할 수 없으리라 하였음이로다
  4. 그들이 나팔을 불어 온갖 것을 준비하였을지라도 전쟁에 나갈 사람이 없나니 이는 내 진노가 그 모든 무리에게 이르렀음이라
  5. 밖에는 칼이 있고 안에는 전염병과 기근이 있어서 밭에 있는 자는 칼에 죽을 것이요 성읍에 있는 자는 기근과 전염병에 망할 것이며
  1. 不法が 起こって, 背きの 王杖となった. 彼らのものはひとつも 殘らず, 群衆は 絶える. 彼らの ¿ぎも 殘らず, 嘆きの 聲すら 絶える.
  2. 時が 來る. その が 到來する. 買う 者も 喜ぶな, 賣る 者も 悲しむな. 怒りが, 國の 群衆すべてに 及ぶからだ.
  3. 賣る 者がたとえ 生き 長らえても /賣った 物を 買い 戾すことはできない. すべての 群衆に 對する 審判の 幻が /撤回されないからだ. のゆえに, だれひとり 命を 保つことはできない.
  4. 角笛が 吹き 鳴らされ, 準備がすべて 整っても /だれひとり 戰いに 出る 者はない. わたしの 怒りが 群衆のすべてに 及ぶからだ.
  5. 外には 劍があり, 內には 疫病と 飢鴨がある. 野にいる 者は, 劍にかけられて 死に /町にいる 者は, 飢えと 疫病が 滅ぼす.
  1. 도망하는 자는 산 위로 피하여 다 각기 자기 악 때문에 골짜기의 비둘기들처럼 슬피 울 것이며
  2. 모든 은 피곤하고 모든 무릎은 과 같이 약할 것이라
  3. 그들이 굵은 베로 허리를 묶을 것이요 두려움이 그들을 덮을 것이요 모든 얼굴에는 수치가 있고 모든 머리는 대머리가 될 것이며
  4. 그들이 그 은을 거리에 던지며 그 을 오물 같이 여기리니 이는 여호와 내가 진노를 내리는 에 그들의 은과 이 능히 그들을 건지지 못하며 능히 그 심령을 족하게 하거나 그 창자를 채우지 못하고 오직 죄악의 걸림돌이 됨이로다
  5. 그들이 그 화려한 장식으로 말미암아 교만을 품었고 또 그것으로 가증한 우상과 미운 물건을 만들었은즉 내가 그것을 그들에게 오물이 되게 하여
  1. たとえ, 逃れた 者たちが 逃れて 山に 行っても /皆, おのおの 自分の のゆえに /谷間の 鳩のように 嘆く.
  2. 手は 力なく 垂れ /膝は 水のように 力を 失う.
  3. 彼らは 粗布を 身にまとい, 戰慄が 彼らを 包む. どの 顔も 恥を 表し, 髮はみなそり 落とされる.
  4. 彼らは 銀を 外に 投げ 捨て /金は 汚れたものとなる. 主の 怒りの には, 銀も 金も /彼らを 救うことができないからだ. 銀も 金も, 彼らの 飢えを ¿めることができず /腹を 滿たすこともできない. かえって, それは 彼らをつまずかせ を 犯させた.
  5. 彼らは 美しい 飾りを 梶り 高ぶるために 用い /憎むべき 忌まわしい 偶像を 造った. それゆえ, わたしはそれを 汚れたものとし
  1. 타국인의 에 넘겨 노략하게 하며 세상 악인에게 넘겨 그들이 약탈하여 더럽히게 하고
  2. 내가 또 내 얼굴을 그들에게서 돌이키리니 그들이 내 은밀한 처소를 더럽히고 포악한 자도 거기 들어와서 더럽히리라
  3. 너는 쇠사슬을 만들라 이는 피 흘리는 가 그 땅에 가득하고 포악이 그 성읍에 찼음이라
  4. 내가 극히 악한 이방인들을 데려와서 그들이 그 집들을 점령하게 하고 강한 자의 교만을 그치게 하리니 그들의 성소가 더럽힘을 당하리라
  5. 패망이 이르리니 그들이 평강을 구하여도 없을 것이라
  1. 戰利品として, 他國人の 手に 渡し /分捕物として, 地上の 惡人たちに 與える. 彼らはそれを 汚す.
  2. わたしは 彼らから 顔をそむける. 彼らはわたしの 寶を 汚し /亂暴な 者が 襲いかかって 汚す.
  3. 鎖を 用意せよ. この 地は 流血の に 滿ち /都は 不法に 滿ちているからだ.
  4. わたしは 諸國から 惡者どもを 來させ /彼らの 家を 奪い 取らせる. わたしは 力ある 者の 誇りを 挫く. 彼らの 聖所は 汚される.
  5. 恐怖が 臨む. 彼らが 平和を 求めても, どこにもない.
  1. 환난에 환난이 더하고 소문에 소문이 더할 때에 그들이 선지자에게서 묵시를 구하나 헛될 것이며 제사장에게는 율법이 없어질 것이요 장로에게는 책략이 없어질 것이며
  2. 왕은 애통하고 고관은 놀람을 옷 입듯 하며 주민의 손은 떨리리라 내가 그 행위대로 그들에게 갚고 그 죄악대로 그들을 심판하리니 내가 여호와인 줄을 그들이 알리라
  1. 災いに 災いが 續き /惡い 知らせが 相次いで 來る. 彼らが 幻を 預言者に 求めても 得ず /律法は 祭司から 失われ /助言は 長老たちから 失われる.
  2. 王は 嘆き /君侯たちは 恐怖にとらわれ /國の 民の 手は 震える. わたしは 彼らの 行いに 從って 報い /彼らの 法に 從って 彼らを 裁く. そのとき, 彼らは /わたしが 主であることを 知るようになる. 」
 
  성전 내의 우상 숭배(8:1-8:18)    
 
  1. 여섯째 해 여섯째 초닷새에 나는 집에 앉았고 유다의 장로들은 내 앞에 앉아 있는데 주 여호와의 권능이 거기에서 내게 내리기로
  2. 내가 보니 불 같은 형상이 있더라 그 허리 아래의 모양은 불 같고 허리 위에는 광채가 나서 단 쇠 같은데
  3. 그가 같은 것을 펴서 내 머리털 한 모숨을 잡으며 주의 이 나를 들어 천지 사이로 올리시고 하나님의 환상 가운데에 나를 이끌어 예루살렘으로 가서 안뜰로 들어가는 북향한 문에 이르시니 거기에는 질투의 우상 곧 질투를 일어나게 하는 우상의 자리가 있는 곳이라
  4. 이스라엘 하나님의 영광이 거기에 있는데 내가 들에서 본 모습과 같더라
  5. 그가 내게 이르시되 인자야 이제 너는 눈을 들어 북쪽을 바라보라 하시기로 내가 눈을 들어 북쪽을 바라보니 제단문 어귀 북쪽에 그 질투의 우상이 있더라
  1. 第六年の 六月五日のことである. わたしは 自分の 家に 座っており, ユダ の 長老たちがわたしの 前に 座っていた. そのとき, 主なる 神の 御手がわたしの 上に 下った.
  2. わたしが 見ていると, 人の 有樣のような 姿があるではないか. その 腰のように 見えるところから 下は 火であり, 腰から 上は ∵≡金の 輝きのように 光輝に 滿ちた 有樣をしていた.
  3. 彼が 手の 形をしたものを 差し 伸べて, わたしの 髮の 毛の 房をつかむと, はわたしを 地と 天の 間に 引き 上げ, 神の 幻のうちにわたしを エルサレム へと 運び, 北に 面する 內側の 門の 入り 口に 連れて 行った. そこには, 激怒を 起こさせる 像が 收められていた.
  4. そこには, かつてわたしが 平野で 見た 有樣と 同じような, イスラエル の 神の 榮光があった.
  5. 彼がわたしに, 「人の 子よ, 目を 上げて 北の 方を 見なさい 」と 言ったので, 北の 方に 目を 上げると, 門の 北側に 祭壇があり, 入り 口にはまさにその 激怒を 招く 像があるではないか.
  1. 그가 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속이 행하는 일을 보느냐 그들이 여기에서 크게 가증한 일을 행하여 나로 내 성소를 멀리 떠나게 하느니라 너는 다시 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라
  2. 그가 나를 이끌고 뜰 문에 이르시기로 내가 본즉 담에 구멍이 있더라
  3. 그가 내게 이르시되 인자야 너는 이 담을 헐라 하시기로 내가 그 담을 허니 한 문이 있더라
  4. 또 내게 이르시되 들어가서 그들이 거기에서 행하는 가증하고 악한 일을 보라 하시기로
  5. 내가 들어가 보니 각양 곤충과 가증한 짐승과 이스라엘 족속의 모든 우상을 그 사방 벽에 그렸고
  1. 彼はわたしに 言った. 「人の 子よ, イスラエル の 人¿がわたしを 聖所から 遠ざけるために 行っている 甚だ 忌まわしいことを 見るか. しかし, あなたは に 甚だしく 忌まわしいことを 見る. 」
  2. 彼はわたしを 庭の 入り 口に 連れて 行った. 見ると, 壁に 一つの 穴があるではないか.
  3. 彼がわたしに, 「人の 子よ, 壁に 穴をうがちなさい 」と 言ったので, 壁に 穴をうがつと, そこに 一つの 入り 口があるではないか.
  4. 彼は, 「入って, 彼らがここで 行っている 邪惡で 忌まわしいことを 見なさい 」と 言った.
  5. 入って 見ていると, 周りの 壁一面に, あらゆる 地を 這うものと ¿の 憎むべき 像, および イスラエル の 家のあらゆる 偶像が 彫り ¿まれているではないか.
  1. 이스라엘 족속의 장로 중 칠십 명이 그 앞에 섰으며 사반의 아들 야아사냐도 그 가운데에 섰고 각기 향로를 들었는데 향연이 구름 같이 오르더라
  2. 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속의 장로들이 각각 그 우상의 방안 어두운 가운데에서 행하는 것을 네가 보았느냐 그들이 이르기를 여호와께서 우리를 보지 아니하시며 여호와께서 이 을 버리셨다 하느니라
  3. 또 내게 이르시되 너는 다시 그들이 행하는 바 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라
  4. 그가 또 나를 데리고 여호와의 전으로 들어가는 북문에 이르시기로 보니 거기에 여인들이 앉아 담무스를 위하여 애곡하더라
  5. 그가 또 내게 이르시되 인자야 네가 그것을 보았느냐 너는 또 이보다 더 큰 가증한 일을 보리라 하시더라
  1. その 前に, イスラエル の 長老七十人が, シャファン の 子 ヤアザンヤ を 中心にして 立っていた. 彼らは, それぞれ 香爐を 手にしており, かぐわしい 煙が 立ち 昇っていた.
  2. 彼はわたしに 言った. 「人の 子よ, イスラエル の 家の 長老たちが, 闇の 中でおのおの, 自分の 偶像の 部屋で 行っていることを 見たか. 彼らは, 主は 我¿を 御覽にならない. 主はこの 地を 捨てられたと 言っている. 」
  3. 彼はまた, わたしに 言った. 「あなたは, 彼らが 行っている に 甚だしく 忌まわしいことを 見る 」と.
  4. 彼はわたしを, 主の 神殿の 北に 面した 門の 入り 口に 連れて 行った. そこには, 女たちが タンムズ 神のために 泣きながら 座っているではないか.
  5. そこで 彼はわたしに 言った. 「人の 子よ, 見たか. あなたは, これより に 甚だしく 忌まわしいことを 見る 」と.
  1. 그가 또 나를 데리고 여호와의 성전 안뜰에 들어가시니라 보라 여호와의 성전 문 곧 현관제단 사이에서 약 스물다섯 명이 여호와의 성전을 등지고 낯을 동쪽으로 향하여 동쪽 태양에게 예배하더라
  2. 또 내게 이르시되 인자야 네가 보았느냐 유다 족속이 여기에서 행한 가증한 일을 적다 하겠느냐 그들이 그 땅을 폭행으로 채우고 또 다시 내 노여움을 일으키며 심지어 나뭇가지를 그 코에 두었느니라
  3. 그러므로 나도 분노로 갚아 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼을 베풀지도 아니하리니 그들이 큰 소리로 내 귀에 부르짖을지라도 내가 듣지 아니하리라
  1. 彼はわたしを 主の 神殿の 中庭に 連れて 行った. すると, 主の 聖所の 入り 口で, 廊と 祭壇の 間に, 二十五人ほどの 人がいて, 主の 聖所を 背にし, 顔を 東に 向けていた. 彼らは 東に 向かって 太陽を 拜んでいるではないか.
  2. 彼はわたしに 言った. 「人の 子よ, 見たか. ユダ の 家がここで 數¿の 忌まわしいことを 行っているのは 些細なことであろうか. 彼らはこの 地を 不法で 滿たした. また, わたしの 鼻に 木の 枝を 突きつけて, わたしを に 怒らせようとしている.
  3. わたしも 憤って 行い, 慈しみの 目を 注ぐことも, 憐れみをかけることもしない. 彼らがわたしの 耳に 向かって 大聲をあげても, わたしは 彼らに 聞きはしない. 」
 
  예루살렘에 내릴 심판(9:1-9:11)    
 
  1. 또 그가 큰 소리로 내 귀에 외쳐 이르시되 이 성읍을 관할하는 자들이 각기 죽이는 무기를 에 들고 나아오게 하라 하시더라
  2. 내가 보니 여섯 사람이 북향한 윗문 로부터 오는데 각 사람의 에 죽이는 무기를 잡았고 그 중의 한 사람은 가는 베 옷을 입고 허리에 서기관의 먹 그릇을 찼더라 그들이 들어와서 제단 곁에 서더라
  3. 그룹에 머물러 있던 이스라엘 하나님의 영광이 성전 문지방에 이르더니 여호와께서 그 가는 베 옷을 입고 서기관의 먹 그릇을 찬 사람을 불러
  4. 여호와께서 이르시되 너는 예루살렘 성읍 중에 순행하여 그 가운데에서 행하는 모든 가증한 일로 말미암아 탄식하며 우는 자의 이마에 를 그리라 하시고
  5. 그들에 대하여 내 귀에 이르시되 너희는 그를 따라 성읍 중에 다니며 불쌍히 여기지 말며 긍휼을 베풀지 말고 쳐서
  1. 彼は 大聲でわたしの 耳に 語った. 「この 都を 罰する 者たちよ, おのおの 破壞する 道具を 手にして 近寄れ. 」
  2. すると, 北に 面する 上の 門に 通ずる から, 六人の 男がそれぞれ 突き 崩す 具を 手にしてやって 來るではないか. そのうちの 一人は 亞麻布をまとい, 腰に 書記の 筆入れを 着けていた. 彼らはやって 來ると, 靑銅の 祭壇の 傍らに 立った.
  3. すると, ケルビム の 上にとどまっていた イスラエル の 神の 榮光はそこから 昇って, 神殿の 敷居の 方に 向かい, 亞麻布をまとい, 腰に 書記の 筆入れを 着けた 者に 呼びかけた.
  4. 主は 彼に 言われた. 「都の 中, エルサレム の 中を 巡り, その 中で 行われているあらゆる 忌まわしいことのゆえに, 嘆き 悲しんでいる 者の 額に 印を 付けよ. 」
  5. また, 他の 者たちに 言っておられるのが, わたしの 耳に 入った. 「彼の 後ろについて 都の 中を 巡れ. 打て. 慈しみの 目を 注いではならない. 憐れみをかけてはならない.
  1. 늙은 자와 젊은 자와 처녀와 어린이와 여자를 다 죽이되 이마에 있는 자에게는 가까이 하지 말라 내 성소에서 시작할지니라 하시매 그들이 성전 앞에 있는 늙은 자들로부터 시작하더라
  2. 그가 또 그들에게 이르시되 너희는 성전을 더럽혀 시체로 모든 뜰에 채우라 너희는 나가라 하시매 그들이 나가서 성읍 중에서 치더라
  3. 그들이 칠 때에 내가 홀로 있었는지라 엎드려 부르짖어 이르되 아하 주 여호와여 예루살렘을 향하여 분노를 쏟으시오니 이스라엘의 남은 자를 모두 멸하려 하시나이까
  4. 그가 내게 이르시되 이스라엘과 유다 족속의 죄악이 심히 중하여 그 가 가득하며 그 성읍에 불법이 찼나니 이는 그들이 이르기를 여호와께서 이 을 버리셨으며 여호와께서 보지 아니하신다 함이라
  5. 그러므로 내가 그들을 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼을 베풀지 아니하고 그들의 행위대로 그들의 머리에 갚으리라 하시더라
  1. 老人も 若者も, おとめも 子供も 人妻も 殺して, 滅ぼし 盡くさなければならない. しかし, あの 印のある 者に 近づいてはならない. さあ, わたしの 神殿から 始めよ. 」彼らは, 神殿の 前にいた 長老たちから 始めた.
  2. 主はまた 彼らに 言われた. 「神殿を 汚し, その 庭を, 殺された 者で 滿たせ. さあ, 出て 行くのだ. 」彼らは 出て 行き, 都の 人¿を 打った.
  3. 彼らが 打っているとき, わたしはひとり 殘され, 顔を 伏せ, 助けを 求めて 言った. 「ああ, 主なる 神よ, エルサレム の 上に 憤りを 注いで, イスラエル の 殘りの 者をすべて 滅ぼし 盡くされるのですか. 」
  4. 主はわたしに 言われた. 「イスラエル と ユダ の 家の はあまりにも 大きい. この 地は 流血に 滿ち, この 都は 不正に 滿ちている. 彼らは, 『主はこの 地を 見捨てられた. 主は 顧みられない 』と 言っている.
  5. それゆえ, わたしも 彼らに 慈しみの 目を 注がず, 憐れみをかけることもしない. 彼らの 行いの 報いを, わたしは 彼らの 頭上に 歸する. 」
  1. 보라 가는 베 옷을 입고 허리에 먹 그릇을 찬 사람이 복명하여 이르되 주께서 내게 명령하신 대로 내가 준행하였나이다 하더라
  1. そのとき, 亞麻布をまとい 腰に 筆入れを 着けている 者が 報告して 言った. 「わたしは, あなたが 命じられたとおりにいたしました. 」
 
  모숨( 8:3)  한 줌 안에 드는 물건의 수량  
  복명(復命, 9:11)  사명을 완수하고 돌아와 보고함  

  - 11월 9일 목록 -- 에스겔 -- 히브리서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >