다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 15일 (1)

 

에스겔 20:10-20:49

하나님께서는 출애굽 후에도, 또 가나안 땅에서도, 그리고 오늘날까지도 계속 우상을 숭배하는 이스라엘의 죄의 역사를 지적하셨다. 그리고 이와 같이 계속 배교한 이스라엘을 심판으로 정결케 하신 후 회복시키겠다고 약속하셨다.
 
  패역한 이스라엘의 역사(20:10-20:49)    
 
  1. 그러므로 내가 그들을 애굽 땅에서 나와서 광야에 이르게 하고
  2. 사람이 준행하면 그로 말미암아 삶을 얻을 내 율례를 주며 내 규례를 알게 하였고
  3. 또 내가 그들을 거룩하게 하는 여호와인 줄 알게 하려고 내 안식일을 주어 그들과 나 사이에 표징을 삼았노라
  4. 그러나 이스라엘 족속이 광야에서 내게 반역하여 사람이 준행하면 그로 말미암아 삶을 얻을 나의 율례를 준행하지 아니하며 나의 규례를 멸시하였고 나의 안식일을 크게 더럽혔으므로 내가 이르기를 내가 내 분노를 광야에서 그들에게 쏟아 멸하리라 하였으나
  5. 내가 내 이름을 위하여 달리 행하였었나니 내가 그들을 인도하여 내는 것을 본 나라들 앞에서 내 이름을 더럽히지 아니하려 하였음이로라
  1. わたしは, 彼らを エジプト の 地から 連れ 出し, 荒れ 野に 導いた.
  2. そして, 彼らにわたしの ¿を 與え, わたしの 裁きを 示した. 人がそれを 行えば, それによって 生きることができる.
  3. また, わたしは, 彼らにわたしの 安息日を 與えた. これは, わたしと 彼らとの 間のしるしとなり, わたしが 彼らを 聖別する 主であることを, 彼らが 知るためであった.
  4. しかし, イスラエル の 家は 荒れ 野でわたしに 背き, 人がそれを 行えば 生きることができるわたしの ¿に 步まず, わたしの 裁きを 退け, に, わたしの 安息日を 甚だしく 汚した. それゆえ, わたしは 荒れ 野で, 憤りを 彼らの 上に 注ぎ, 彼らを 滅ぼし 盡くそうとした.
  5. しかし, わが 名のために, わたしが イスラエル を 連れ 出したときに 見ていた 諸民の 前で, わが 名を 汚すことがないようにした.
  1. 또 내가 내 을 들어 광야에서 그들에게 맹세하기를 내가 그들에게 허락한 땅 곧 젖과 이 흐르는 땅이요 모든 땅 중의 아름다운 곳으로 그들을 인도하여 들이지 아니하리라 한 것은
  2. 그들이 마음으로 우상을 따라 나의 규례를 업신여기며 나의 율례를 행하지 아니하며 나의 안식일을 더럽혔음이라
  3. 그러나 내가 그들을 아껴서 광야에서 멸하여 아주 없이하지 아니하였었노라
  4. 내가 광야에서 그들의 자손에게 이르기를 너희 조상들의 율례를 따르지 말며 그 규례를 지키지 말며 그 우상들로 말미암아 스스로 더럽히지 말라
  5. 나는 여호와 너희 하나님이라 너희는 나의 율례를 따르며 나의 규례를 지켜 행하고
  1. ただし, 荒れ 野で 彼らに 誓い, わたしが 與えた 土地, 乳と 蜜の 流れる 地, すべての 國¿の 中で 最も 美しい 土地に, 彼らを 導き 入れることはしないと 告げた.
  2. それは, 彼らがわたしの 裁きを 退け, わたしの ¿に 從って 步まず, わたしの 安息日を 汚したからだ. 彼らの 心は, 自分たちの 偶像にひかれていたのである.
  3. それでも, わたしの 目は 彼らを 憐れんで, 彼らを 滅ぼさなかった. 彼らを 荒れ 野で 滅ぼし 盡くすことはしなかった.
  4. わたしは, 荒れ 野で 彼らの 子供たちに 語った. 『お 前たちの 父祖の ¿に 從って 步んではならない. 彼らの 裁きを 守ってはならない. また, 彼らの 偶像で 自らを 汚してはならない.
  5. わたしはお 前たちの 神, 主である. お 前たちは, わたしの ¿に 從って 步み, わたしの 裁きを 守り 行い,
  1. 또 나의 안식일을 거룩하게 할지어다 이것이 나와 너희 사이에 표징이 되어 내가 여호와 너희 하나님인 줄을 너희가 알게 하리라 하였노라
  2. 그러나 그들의 자손이 내게 반역하여 사람이 지켜 행하면 그로 말미암아 삶을 얻을 나의 율례를 따르지 아니하며 나의 규례를 지켜 행하지 아니하였고 나의 안식일을 더럽힌지라 이에 내가 이르기를 내가 광야에서 그들에게 내 분노를 쏟으며 그들에게 내 진노를 이루리라 하였으나
  3. 내가 내 이름을 위하여 내 을 막아 달리 행하였나니 내가 그들을 인도하여 내는 것을 본 여러 나라 앞에서 내 이름을 더럽히지 아니하려 하였음이로라
  4. 또 내가 내 을 들어 광야에서 그들에게 맹세하기를 내가 그들을 이방인 중에 흩으며 여러 민족 가운데에 헤치리라 하였나니
  5. 이는 그들이 나의 규례를 행하지 아니하며 나의 율례를 멸시하며 내 안식일을 더럽히고 눈으로 그들의 조상들의 우상들을 사모함이며
  1. わたしの 安息日を 聖別して, わたしとお 前たちとの 間のしるしとし, わたしがお 前たちの 神, 主であることを 知れ 』と.
  2. しかし, 子供たちもわたしに 背き, 人がそれを 行えば 生きることができるわたしの ¿に 步まず, わたしの 裁きを 守り 行わず, わたしの 安息日を 汚した. それゆえ, わたしは 荒れ 野で 彼らの 上に 憤りを 注ぎ, 怒りを 浴びせる, と 言った.
  3. しかし, わたしは 手を 引き 戾し, わが 名のために, わたしが イスラエル を 連れ 出したときに 見ていた 諸民の 前でわたしの 名を 汚すことがないようにした.
  4. ただし, わたしは 荒れ 野で 彼らに 誓い, 彼らを 諸民の 間に 散らし, 諸に 追いやると 告げた.
  5. なぜなら, 彼らがわたしの 裁きを 行わず, わたしの ¿を 退け, わたしの 安息日を 汚し, 彼らの 父祖の 偶像に 目をひかれていたからである.
  1. 또 내가 그들에게 선하지 못한 율례와 능히 지키지 못할 규례를 주었고
  2. 그들이 장자를 다 화제로 드리는 그 예물로 내가 그들을 더럽혔음은 그들을 멸망하게 하여 나를 여호와인 줄 알게 하려 하였음이라
  3. 그런즉 인자야 이스라엘 족속에게 말하여 이르라 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 너희 조상들이 또 내게 범죄하여 나를 욕되게 하였느니라
  4. 내가 내 을 들어 그들에게 주기로 맹세한 땅으로 그들을 인도하여 들였더니 그들이 모든 높은 산과 모든 무성한 나무를 보고 거기에서 제사를 드리고 분노하게 하는 제물을 올리며 거기서 또 분향하고 전제물을 부어 드린지라
  5. 이에 내가 그들에게 이르기를 너희가 다니는 산당이 무엇이냐 하였노라 (그것을 오늘날까지 바마라 일컫느니라)
  1. わたしもまた, 良くない ¿と, それによって 生きることができない 裁きを 彼らに 與えた.
  2. また, 彼らが 初子をすべてささげたとき, わたしは 彼らの 獻げ 物によって 彼らを 汚した. それは, わたしが 彼らを 荒廢させ, わたしが 主であることを 知らせるためであった.
  3. それゆえ, イスラエル の 家に 語りなさい. 人の 子よ, 彼らに 言いなさい. 主なる 神はこう 言われる. お 前たちの 父祖は, わたしに 對して 裏切りを 行い, またもや, わたしを 冒瀆した.
  4. わたしが 與えると 誓ったその 地に 彼らを 導き 入れたとき, 彼らは 高い 丘や 茂った 木を 見ると, どこででも, いけにえをささげ, わたしを 怒らせる 供え 物をささげた. 彼らはまた, そこで 宥めの 香りをたき, ぶどう 酒の 獻げ 物を 注ぎかけた.
  5. わたしは 彼らに 言った. 『お 前たちが 通う 聖なる 高台は 一體何か 』と. それゆえ, 今日までその 場所の 名は, 聖なる 高台と 呼ばれている.
  1. 그러므로 너는 이스라엘 족속에게 이르라 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 너희가 조상들의 풍속을 따라 너희 자신을 더럽히며 그 모든 가증한 것을 따라 행음하느냐
  2. 너희가 또 너희 아들을 화제로 삼아 불 가운데로 지나게 하며 오늘까지 너희 자신을 우상들로 말미암아 더럽히느냐 이스라엘 족속아 너희가 내게 묻기를 내가 용납하겠느냐 주 여호와의 말씀이니라 내가 나의 삶을 두고 맹세하노니 너희가 내게 묻기를 내가 용납하지 아니하리라
  3. 너희가 스스로 이르기를 우리가 이방인 곧 여러 나라 족속 같이 되어서 목석을 경배하리라 하거니와 너희 마음에 품은 것을 결코 이루지 못하리라
  4. 주 여호와의 말씀이니라 내가 나의 삶을 두고 맹세하노니 내가 능한 과 편 팔로 분노를 쏟아 너희를 반드시 다스릴지라
  5. 능한 과 편 팔로 분노를 쏟아 너희를 여러 나라에서 나오게 하며 너희의 흩어진 여러 지방에서 모아내고
  1. それゆえ, イスラエル の 家に 言いなさい. 主なる 神はこう 言われる. お 前たちは 父祖の 步みに 從って 自らを 汚し, 彼らの 憎むべき 偶像と 姦淫を 行ってきた.
  2. また, 自分の 子供を 獻げ 物として 火の 中を 通らせ, すべての 偶像によって 今日に 至るまで 自らを 汚している. それなのに, イスラエル の 家よ, わたしはお 前たちの 求めに 應じられようか. わたしは 生きている, と 主なる 神は 言われる. わたしは 決してお 前たちの 求めには 應じない.
  3. お 前たちは, 『我¿は 諸民のように, また, 世界各地の 種族のように, 木や 石の 偶像に 仕えよう 』と 言っているが, お 前たちが 心に 思うそのようなことは 決して 實現しない.
  4. わたしは 生きている, と 主なる 神は 言われる. わたしは 必ず, 强い 手と 伸ばした 腕と, 溢れる 憤りをもって, お 前たちを 治める.
  5. 强い 手と 伸ばした 腕と, 溢れる 憤りをもって, わたしはお 前たちを 諸の 民の 中から 連れ 出し, 散らされた ¿から 集める.
  1. 너희를 인도하여 여러 나라 광야에 이르러 거기에서 너희를 대면하여 심판하되
  2. 내가 애굽광야에서 너희 조상들을 심판한 것 같이 너희를 심판하리라 주 여호와의 말씀이니라
  3. 내가 너희를 막대기 아래로 지나가게 하며 언약의 줄로 매려니와
  4. 너희 가운데에서 반역하는 자와 내게 범죄하는 자를 모두 제하여 버릴지라 그들을 그 머물러 살던 땅에서는 나오게 하여도 이스라엘 땅에는 들어가지 못하게 하리니 너희가 나는 여호와인 줄을 알리라
  5. 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 이스라엘 족속아 너희가 내 말을 듣지 아니하려거든 가서 각각 그 우상을 섬기라 그렇게 하려거든 이 후에 다시는 너희 예물과 너희 우상들로 내 거룩한 이름을 더럽히지 말지니라
  1. わたしはお 前たちを, 諸の 民の 荒れ 野に 導き, 顔と 顔を 合わせてお 前たちを 裁く.
  2. お 前たちの 父祖を エジプト の 國の 荒れ 野で 裁いたように 裁く, と 主なる 神は 言われる.
  3. わたしは, お 前たちを 牧者の 杖の 下を 通らせて, 契約のきずなのもとに 導く.
  4. わたしはお 前たちの 中から, わたしに 逆らい, 背く 者を 分離する. わたしは, 彼らを 寄留の 地から 連れ 出すが, 彼らは イスラエル の 土地に 入ることはできない. そのとき, お 前たちはわたしが 主であることを 知るようになる.
  5. お 前たち イスラエル の 家よ, 主なる 神はこう 言われる. おのおの 自分の 偶像のもとに 行き, それに 仕えよ. その 後, お 前たちは 必ずわたしに 聞き 從い, 二度と 偶像に 贈り 物をささげて, わたしの 聖なる 名を 汚すことはなくなる.
  1. 주 여호와의 말씀이니라 이스라엘 온 족속이 그 땅에 있어서 내 거룩한 산 곧 이스라엘의 높은 산에서 다 나를 섬기리니 거기에서 내가 그들을 기쁘게 받을지라 거기에서 너희 예물과 너희가 드리는 첫 열매와 너희 모든 성물을 요구하리라
  2. 내가 너희를 인도하여 여러 나라 가운데에서 나오게 하고 너희가 흩어진 여러 민족 가운데에서 모아 낼 때에 내가 너희를 향기로 받고 내가 또 너희로 말미암아 내 거룩함을 여러 나라의 목전에서 나타낼 것이며
  3. 내가 내 을 들어 너희 조상들에게 주기로 맹세한 땅 곧 이스라엘 땅으로 너희를 인도하여 들일 때에 너희는 내가 여호와인 줄 알고
  4. 거기에서 너희의 과 스스로 더럽힌 모든 행위를 기억하고 이미 행한 모든 악으로 말미암아 스스로 미워하리라
  5. 이스라엘 족속아 내가 너희의 악한 과 더러운 행위대로 하지 아니하고 내 이름을 위하여 행한 후에야 내가 여호와인 줄 너희가 알리라 주 여호와의 말씀이니라
  1. わたしの 聖なる 山, イスラエル の 高い 山で, と 主なる 神は 言われる. そこにおいてのみ, この 地にいる イスラエル の 家はすべて, こぞってわたしに 仕える. そこでのみ, わたしは 彼らを 受け 入れ, その 所で, 獻げ 物と 聖なる 最上の 供え 物を 求める.
  2. わたしは, 宥めの 香りと 共に, お 前たちを 受け 入れる. わたしが 諸の 民の 中から 連れ 出し, 散らされていた ¿から 集めるとき, わたしは 諸民の 前で, お 前たちに 自分を 聖なる 者として 示す.
  3. わたしが, 先祖に 與えると 誓った 地, イスラエル の 土地に 導き 入れるとき, お 前たちはわたしが 主であることを 知るようになる.
  4. その 所で, お 前たちは 自分の 步んだ , 自分を 汚したすべての 行いを 思い 起こし, 自分の 行ったあらゆる 惡のゆえに 自分を 嫌惡するようになる.
  5. お 前たちの 惡い や 墮落した 行いによることなく, わが 名のゆえに, わたしが ¿きかけるとき, イスラエル の 家よ, お 前たちはわたしが 主であることを 知るようになる 」と 主なる 神は 言われる.
  1. 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 이르시되
  2. 인자야 너는 얼굴을 으로 향하라 으로 향하여 소리내어 쪽의 숲을 쳐서 예언하라
  3. 쪽의 숲에게 이르기를 여호와의 말씀을 들을지어다 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내가 너의 가운데에 불을 일으켜 모든 푸른 나무와 모든 마른 나무를 없애리니 맹렬한 불꽃이 꺼지지 아니하고 에서 북까지 모든 얼굴이 그슬릴지라
  4. 혈기 있는 모든 자는 나 여호와가 그 불을 일으킨 줄을 알리니 그것이 꺼지지 아니하리라 하셨다 하라 하시기로
  5. 내가 이르되 아하 주 여호와여 그들이 나를 가리켜 말하기를 그는 비유로 말하는 자가 아니냐 하나이다 하니라
 
  천신(薦新, 20:40)  ‘들어 올림, 올라감’이라는 뜻으로, 신께서 받아 주시기를 바라며 드리는 봉헌물을 말함  

  - 11월 15일 목록 -- 에스겔 -- 히브리서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >