다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 22일 (1)

 

에스겔 33:1-34:16

하나님께로부터 파수꾼의 사명을 확인받은 에스겔은 포로로 잡혀 와 있는 자들에게 회개를 촉구하며 그들이 회개하면 회복될 것이라고 전했다. 그리고 예루살렘에 남아 있는 자들에게는 그들이 죄악을 깨닫지 못하여 황폐해질 것을 예고했다. 하나님께서는 자신의 욕심만 채우고 양떼를 돌보지 않는 거짓 목자들에 대해 심판을 선언하셨고, 자신이 참목자가 되셔서 양떼를 돌보시겠다고 약속하셨다.
 
  파수꾼 에스겔의 사명(33:1-33:33)    
 
  1. 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
  2. 인자야 너는 네 민족에게 말하여 이르라 가령 내가 칼을 한 땅에 임하게 한다 하자 그 땅 백성이 자기들 가운데의 하나를 택하여 파수꾼을 삼은
  3. 그 사람이 그 땅에 칼이 임함을 보고 나팔을 불어 백성에게 경고하되
  4. 그들이 나팔 소리를 듣고도 정신차리지 아니하므로 그 임하는 칼에 제거함을 당하면 그 가 자기의 머리로 돌아갈 것이라
  5. 그가 경고를 받았던들 자기 생명을 보전하였을 것이나 나팔 소리를 듣고도 경고를 받지 아니하였으니 그 가 자기에게로 돌아가리라
  1. 主の 言葉がわたしに 臨んだ,
  2. 「人の 子よ, あなたの 民の 人¿に 語って 言え, わたしがつるぎを 一つの に 臨ませる 時, その の 民が 彼らのうちからひとりを 選んで, これを 自分たちの 見守る 者とする.
  3. 彼は につるぎが 臨むのを 見て, ラッパ を 吹き, 民を 戒める.
  4. しかし 人が ラッパ の 音を 聞いても, みずから 警戒せず, ついにつるぎが 來て, その 人を 殺したなら, その 血は 彼のこうべに 歸する.
  5. 彼は ラッパ の 音を 聞いて, みずから 警戒しなかったのであるから, その 血は 彼自身に 歸する. しかしその 人が, みずから 警戒したなら, その 命は 救われる.
  1. 그러나 칼이 임함을 파수꾼이 보고도 나팔을 불지 아니하여 백성에게 경고하지 아니하므로 그 중의 한 사람이 그 임하는 칼에 제거 당하면 그는 자기 죄악으로 말미암아 제거되려니와 그 는 내가 파수꾼의 에서 찾으리라
  2. 인자야 내가 너를 이스라엘 족속의 파수꾼으로 삼음이 이와 같으니라 그런즉 너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들에게 경고할지어다
  3. 가령 내가 악인에게 이르기를 악인아 너는 반드시 죽으리라 하였다 하자 네가 그 악인에게 말로 경고하여 그의 에서 떠나게 하지 아니하면 그 악인은 자기 죄악으로 말미암아 죽으려니와 내가 그의 를 네 에서 찾으리라
  4. 그러나 너는 악인에게 경고하여 돌이켜 그의 에서 떠나라고 하되 그가 돌이켜 그의 에서 떠나지 아니하면 그는 자기 죄악으로 말미암아 죽으려니와 너는 네 생명을 보전하리라
  5. 그런즉 인자야 너는 이스라엘 족속에게 이르기를 너희가 말하여 이르되 우리의 허물과 가 이미 우리에게 있어 우리로 그 가운데에서 쇠퇴하게 하니 어찌 능히 살리요 하거니와
  1. しかし 見守る 者が, つるぎの 臨むのを 見ても, ラッパ を 吹かず, そのため 民が, みずから 警戒しないでいるうちに, つるぎが 臨み, 彼らの 中のひとりを 失うならば, その 人は, 自分の のために 殺されるが, わたしはその 血の 責任を, 見守る 者の 手に 求める.
  2. それゆえ, 人の 子よ, わたしはあなたを 立てて, イスラエル の 家を 見守る 者とする. あなたはわたしの 口から 言葉を 聞き, わたしに 代って 彼らを 戒めよ.
  3. わたしが 惡人に 向かって, 惡人よ, あなたは 必ず 死ぬと 言う 時, あなたが 惡人を 戒めて, その から 離れさせるように 語らなかったら, 惡人は 自分の によって 死ぬ. しかしわたしはその 血を, あなたの 手に 求める.
  4. しかしあなたが 惡人に, その を 離れるように 戒めても, その 惡人がその を 離れないなら, 彼は 自分の によって 死ぬ. しかしあなたの 命は 救われる.
  5. それゆえ, 人の 子よ, イスラエル の 家に 言え, あなたがたはこう 言った, 『われわれのとがと, はわれわれの 上にある. われわれはその 中にあって 衰えはてる. どうして 生きることができようか 』と.
  1. 너는 그들에게 말하라 주 여호와의 말씀이니라 나의 삶을 두고 맹세하노니 나는 악인이 죽는 것을 기뻐하지 아니하고 악인이 그의 에서 돌이켜 떠나 사는 것을 기뻐하노라 이스라엘 족속아 돌이키고 돌이키라 너희 악한 에서 떠나라 어찌 죽고자 하느냐 하셨다 하라
  2. 인자야 너는 네 민족에게 이르기를 의인이 범죄하는 날에는 그 공의가 구원하지 못할 것이요 악인이 돌이켜 그 악에서 떠나는 날에는 그 악이 그를 엎드러뜨리지 못할 것인즉 의인이 범죄하는 날에는 그 의로 말미암아 살지 못하리라
  3. 가령 내가 의인에게 말하기를 너는 살리라 하였다 하자 그가 그 공의를 스스로 믿고 악을 행하면 그 모든 의로운 행위가 하나도 기억되지 아니하리니 그가 그 지은 악으로 말미암아 곧 그 안에서 죽으리라
  4. 가령 내가 악인에게 말하기를 너는 죽으리라 하였다 하자 그가 돌이켜 자기의 에서 떠나서 정의와 공의로 행하여
  5. 저당물을 도로 주며 강탈한 물건을 돌려 보내고 생명의 율례를 지켜 행하여 죄악을 범하지 아니하면 그가 반드시 살고 죽지 아니할지라
  1. あなたは 彼らに 言え, 主なる 神は 言われる, わたしは 生きている. わたしは 惡人の 死を 喜ばない. むしろ 惡人が, その を 離れて 生きるのを 喜ぶ. あなたがたは 心を 飜せ, 心を 飜してその 惡しき を 離れよ. イスラエル の 家よ, あなたはどうして 死んでよかろうか.
  2. 人の 子よ, あなたの 民の 人¿に 言え, 義人の 義は, 彼が を 犯す 時には, 彼を 救わない. 惡人の 惡は, 彼がその 惡を 離れる 時, その 惡のために 倒れることはない. 義人は 彼が を 犯す 時, その 義のために 生きることはできない.
  3. わたしが 義人に, 彼は 必ず 生きると 言っても, もし 彼が 自分の 義をたのんで, を 犯すなら, 彼のすべての 義は 覺えられない. 彼はみずから 犯した のために 死ぬ.
  4. また, わたしが 惡人に『あなたは 必ず 死ぬ 』と 言っても, もし 彼がその を 離れ, 公道と 正義とを 行うならば,
  5. すなわちその 惡人が 質物を 返し, 奪った 物をもどし, 命の 定めに 步み, 惡を 行わないならば, 彼は 必ず 生きる. 決して 死なない.
  1. 그가 본래 범한 모든 가 기억되지 아니하리니 그가 반드시 살리라 이는 정의와 공의를 행하였음이라 하라
  2. 그래도 네 민족은 말하기를 주의 이 바르지 아니하다 하는도다 그러나 실상은 그들의 이 바르지 아니하니라
  3. 만일 의인이 돌이켜 그 공의에서 떠나 악을 범하면 그가 그 가운데에서 죽을 것이고
  4. 만일 악인이 돌이켜 그 악에서 떠나 정의와 공의대로 행하면 그가 그로 말미암아 살리라
  5. 그러나 너희가 이르기를 주의 이 바르지 아니하다 하는도다 이스라엘 족속아 나는 너희가 각기 행한 대로 심판하리라 하시니라
  1. 彼の 犯したすべての は 彼に 對して 覺えられない. 彼は 公道と 正義とを 行ったのであるから, 必ず 生きる.
  2. あなたの 民の 人¿は『主の は 公平でない 』と 言う. しかし 彼らの こそ 公平でないのである.
  3. 義人がその 義を 離れて, を 犯すならば, 彼はこれがために 死ぬ.
  4. 惡人がその 惡を 離れて, 公道と 正義とを 行うならば, 彼はこれによって 生きる.
  5. それであるのに, あなたがたは『主の は 公平でない 』と 言う. イスラエル の 家よ, わたしは 各自のおこないにしたがって, あなたがたをさばく 」.
  1. 우리가 사로잡힌 지 열두째 해 열째 다섯째 예루살렘에서부터 도망하여 온 자가 내게 나아와 말하기를 그 성이 함락되었다 하였는데
  2. 그 도망한 자가 내게 나아오기 전날 저녁에 여호와의 이 내게 임하여 내 입을 여시더니 다음 아침 그 사람이 내게 나아올 그 때에 내 입이 열리기로 내가 다시는 잠잠하지 아니하였노라
  3. 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
  4. 인자야 이 이스라엘의 이 황폐한 땅에 거주하는 자들이 말하여 이르기를 아브라함은 오직 한 사람이라도 이 땅을 기업으로 얻었나니 우리가 많은즉 더욱 이 땅을 우리에게 기업으로 주신 것이 되느니라 하는도다
  5. 그러므로 너는 그들에게 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희가 고기를 째 먹으며 너희 우상들에게 눈을 들며 를 흘리니 그 땅이 너희의 기업이 될까보냐
  1. わたしたちが 捕え 移された 後, すなわち 第十二年の 十月五に, エルサレム からのがれて 來た 者が, わたしのもとに 來て 言った, 「町は 打ち 破られた 」と.
  2. その 者が 來た 前の 夜, 主の 手がわたしに 臨んだ. 次の 朝, その 人がわたしのもとに 來たころ, 主はわたしの 口を 開かれた. わたしの 口が 開けたので, もはやわたしは 沈默しなかった.
  3. 主の 言葉がわたしに 臨んだ,
  4. 「人の 子よ, イスラエル の 地の, かの 荒れ 跡の 住民らは, 語り 續けて 言う, 『アブラハム はただひとりで, なおこの 地を 所有した. しかしわたしたちの 數は 多い. この 地はわれわれの 所有として 與えられている 』と.
  5. それゆえ, あなたは 彼らに 言え, 主なる 神はこう 言われる, あなたがたは 肉を 血のついたままで 食べ, おのが 偶像を 仰ぎ, 血を 流していて, なおこの 地を 所有することができるか.
  1. 너희가 칼을 믿어 가증한 일을 행하며 각기 이웃의 아내를 더럽히니 그 땅이 너희의 기업이 될까보냐 하고
  2. 너는 그들에게 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 내가 나의 삶을 두고 맹세하노니 황무지에 있는 자는 칼에 엎드러뜨리고 들에 있는 자는 들짐승에게 넘겨 먹히게 하고 산성과 굴에 있는 자는 전염병에 죽게 하리라
  3. 내가 그 땅이 황무지와 공포의 대상이 되게 하고 그 권능교만을 그치게 하리니 이스라엘의 산들이 황폐하여 지나갈 사람이 없으리라
  4. 내가 그들이 행한 모든 가증한 일로 말미암아 그 땅을 황무지와 공포의 대상이 되게 하면 그 때에 내가 여호와인 줄을 그들이 알리라 하라
  5. 인자야 네 민족이 담 곁에서와 집 문에서 너에 대하여 말하며 각각 그 형제와 더불어 말하여 이르기를 자, 가서 여호와께로부터 무슨 말씀이 나오는가 들어 보자 하고
  1. あなたがたはつるぎをたのみ, 憎むべき 事をおこない, おのおの 隣り 人の 妻を 汚して, なおこの 地を 所有することができるか.
  2. あなたは 彼らに 言いなさい. 主なる 神はこう 言われる, わたしは 生きている. かの 荒れ 跡にいる 者は 必ずつるぎに 倒れる. わたしは 野の 面にいる 者を, ¿に 與えて 食わせ, 要害とほら 穴とにいる 者は 疫病で 死ぬ.
  3. わたしはこの 國を 全く 荒す. 彼の 誇る 力はうせ, イスラエル の 山¿は 荒れて 通る 者もなくなる.
  4. 彼らがおこなったすべての 憎むべきことのために, わたしがこの 國を 全く 荒す 時, 彼らはわたしが 主であることを 悟る.
  5. 人の 子よ, あなたの 民の 人¿は, かきのかたわら, 家の 入口で, あなたの 事を 論じ, たがいに 語りあって 言う, 『さあ, われわれは, どんな 言葉が 主から 出るかを 聞こう 』と.
  1. 백성이 모이는 것 같이 네게 나아오며 내 백성처럼 네 앞에 앉아서 네 말을 들으나 그대로 행하지 아니하니 이는 그 입으로는 사랑을 나타내어도 마음으로는 이익을 따름이라
  2. 그들은 네가 고운 음성으로 사랑노래를 하며 음악을 잘하는 자 같이 여겼나니 네 말을 듣고도 행하지 아니하거니와
  3. 그 말이 응하리니 응할 때에는 그들이 한 선지자가 자기 가운데에 있었음을 알리라
  1. 彼らは 民が 來るようにあなたの 所に 來, わたしの 民のようにあなたの 前に 座して, あなたの 言葉を 聞く. しかし 彼らはそれを 行わない. 彼等は 口先では 多くの 愛を 現すが, その 心は 利におもむいている.
  2. 見よ, あなたは 彼らには, 美しい 聲で 愛の をうたう 者のように, また 樂器をよく 奏する 者のように 思われる. 彼らはあなたの 言葉は 聞くが, それを 行おうとはしない.
  3. この 事が 起る 時 ――これは 必ず 起る ――そのとき 彼らの 中にひとりの 預言者がいたことを 彼らは 悟る 」.
 
  거짓 목자들과 참 목자(34:1-34:16)    
 
  1. 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
  2. 인자야 너는 이스라엘 목자들에게 예언하라 그들 곧 목자들에게 예언하여 이르기를 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 자기만 먹는 이스라엘 목자들은 화 있을진저 목자들이 양 떼를 먹이는 것이 마땅하지 아니하냐
  3. 너희가 살진 을 잡아 그 기름을 먹으며 그 털을 입되 떼는 먹이지 아니하는도다
  4. 너희가 그 연약한 자를 강하게 아니하며 병든 자를 고치지 아니하며 상한 자를 싸매 주지 아니하며 쫓기는 자를 돌아오게 하지 아니하며 잃어버린 자를 찾지 아니하고 다만 포악으로 그것들을 다스렸도다
  5. 목자가 없으므로 그것들이 흩어지고 흩어져서 모든 들짐승의 밥이 되었도다
  1. 主の 言葉がわたしに 臨んだ,
  2. 「人の 子よ, イスラエル の 牧者たちに 向かって 預言せよ. 預言して 彼ら 牧者に 言え, 主なる 神はこう 言われる, わざわいなるかな, 自分自身を 養う イスラエル の 牧者. 牧者は 群れを 養うべき 者ではないか.
  3. ところが, あなたがたは 脂肪を 食べ, 毛織物をまとい, 肥えたものをほふるが, 群れを 養わない.
  4. あなたがたは 弱った 者を 强くせず, 病んでいる 者をいやさず, 傷ついた 者をつつまず, 迷い 出た 者を 引き 返らせず, うせた 者を 尋ねず, 彼らを 手荒く, きびしく 治めている.
  5. 彼らは 牧者がないために 散り, 野のもろもろの ¿のえじきになる.
  1. 떼가 모든 산과 높은 멧부리에마다 유리되었고 내 떼가 온 지면에 흩어졌으되 찾고 찾는 자가 없었도다
  2. 그러므로 목자들아 여호와의 말씀을 들을지어다
  3. 주 여호와의 말씀에 내가 나의 삶을 두고 맹세하노라 내 양 떼가 노략 거리가 되고 모든 들짐승의 밥이 된 것은 목자가 없기 때문이라 내 목자들이 내 양을 찾지 아니하고 자기만 먹이고 내 양 떼를 먹이지 아니하였도다
  4. 그러므로 너희 목자들아 여호와의 말씀을 들을지어다
  5. 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 내가 목자들을 대적하여 내 떼를 그들의 에서 찾으리니 목자들이 을 먹이지 못할 뿐 아니라 그들이 다시는 자기도 먹이지 못할지라 내가 내 을 그들의 입에서 건져내어서 다시는 그 먹이가 되지 아니하게 하리라
  1. わが 羊は 散らされている. 彼らはもろもろの 山と, もろもろの 高き 丘にさまよい, わが 羊は 地の 全面に 散らされているが, これを 搜す 者もなく, 尋ねる 者もない.
  2. それゆえ, 牧者よ, 主の 言葉を 聞け.
  3. 主なる 神は 言われる, わたしは 生きている. わが 羊はかすめられ, わが 羊は 野のもろもろの ¿のえじきとなっているが, その 牧者はいない. わが 牧者はわが 羊を 尋ねない. 牧者は 自身を 養うが, わが 羊を 養わない.
  4. それゆえ 牧者らよ, 主の 言葉を 聞け.
  5. 主なる 神はこう 言われる, 見よ, わたしは 牧者らの 敵となり, わたしの 羊を 彼らの 手に 求め, 彼らにわたしの 群れを 養うことをやめさせ, 再び 牧者自身を 養わせない. またわが 羊を 彼らの 口から 救って, 彼らの 食物にさせない.
  1. 주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 나 곧 내가 내 을 찾고 찾되
  2. 목자가 가운데에 있는 이 흩어졌으면 그 떼를 찾는 것 같이 내가 내 을 찾아서 흐리고 캄캄한 에 그 흩어진 모든 곳에서 그것들을 건져낼지라
  3. 내가 그것들을 만민 가운데에서 끌어내며 여러 백성 가운데에서 모아 그 본토로 데리고 가서 이스라엘 산 위에와 시냇가에와 그 땅 모든 거주지에서 먹이되
  4. 좋은 을 먹이고 그 우리를 이스라엘 높은 산에 두리니 그것들이 그 곳에 있는 좋은 우리에 누워 있으며 이스라엘 산에서 살진 을 먹으리라
  5. 내가 친히 내 의 목자가 되어 그것들을 누워 있게 할지라 주 여호와의 말씀이니라
  1. 主なる 神はこう 言われる, 見よ, わたしは, わたしみずからわが 羊を 尋ねて, これを 搜し 出す.
  2. 牧者がその 羊の 散り 去った 時, その 羊の 群れを 搜し 出すように, わたしはわが 羊を 搜し 出し, と 暗やみの に 散った, すべての 所からこれを 救う.
  3. わたしは 彼らをもろもろの 民の 中から 導き 出し, もろもろの から 集めて, 彼らの に 携え 入れ, イスラエル の 山の 上, 泉のほとり, また のうちの 人の 住むすべての 所でこれを 養う.
  4. わたしは 良き 牧場で 彼らを 養う. その 牧場は イスラエル の 高い 山にあり, その 所で 彼らは 良い 羊のおりに 伏し, イスラエル の 山¿の 上で 肥えた 牧場で 草を 食う.
  5. わたしはみずからわが 羊を 飼い, これを 伏させると 主なる 神は 言われる.
  1. 그 잃어버린 자를 내가 찾으며 쫓기는 자를 내가 돌아오게 하며 상한 자를 내가 싸매 주며 병든 자를 내가 강하게 하려니와 살진 자와 강한 자는 내가 없애고 정의대로 그것들을 먹이리라
  1. わたしは, うせたものを 尋ね, 迷い 出たものを 引き 返し, 傷ついたものを 包み, 弱ったものを 强くし, 肥えたものと 强いものとは, これを 監督する. わたしは 公平をもって 彼らを 養う.
 
  이욕(利慾, 33:31)  불의한 이득  
  멧부리( 34:6)  언덕  

  - 11월 22일 목록 -- 에스겔 -- 베드로전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >