´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 10pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 11¿ù 22ÀÏ (2)

 

º£µå·ÎÀü¼­

  ·Î¸¶ÀÇ ³×·Î ȲÁ¦¿¡ ÀÇÇÑ ±âµ¶±³ ¹ÚÇØ°¡ Á¦±¹ Àü¿ªÀ¸·Î È®»êµÇ±â ½ÃÀÛÇÏÀÚ, º£µå·Î´Â ¼Ò¾Æ½Ã¾Æ Àü¿ªÀÇ ¹ÚÇظ¦ ¿¹°ßÇÏ°í ¹ÚÇØ´çÇÏ´Â ¼ºµµµé¿¡°Ô ½Å¾ÓÀÇ ¿ë±â¸¦ ÁÖ¾î °Å·èÇÑ »î°ú ¿µ±¤½º·¯¿î ¼Ò¸ÁÀ» °®°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© º»¼­¸¦ ±â·ÏÇÏ¿´´Ù.

  º£µå·Î´Â º»¼­¸¦ ÅëÇØ ¼ºµµ´Â ±×¸®½ºµµÀÇ º»À» ¹Þ¾Æ °í³­À» Àγ»·Î½á Àß °ßµð¾î¾ß Çϸç, °¡Á¤¿¡¼­´Â ³²Æí°ú ¾Æ³»·Î¼­ÀÇ Àǹ«¸¦ ´ÙÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í ±Ç¸éÇÏ°í ÀÖ´Ù. ¾Æ¿ï·¯ ¸¸¹°ÀÇ ¸¶Áö¸·ÀÌ °¡±î¿î ¶§¿¡ ´õ¿í ¼±À» ÇàÇÏ°í ÀÚ½ÅÀ» Çϳª´Ô²² ¸Ã±æ °Í°ú Çϳª´ÔÀÇ ¾ç¹«¸®¸¦ Ä¡´Â Àڵ鿡°Ô Áñ°Å¿î ¸¶À½À¸·Î ÀÏÇÒ °ÍÀ» ´çºÎÇÏ°í ÀÖ´Ù.

 

 

º£µå·ÎÀü¼­ 1:1-1:12

º£µå·Î´Â ¼ºµµÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ ½âÁö ¾Ê°í ´õ·´Áö ¾Ê°í ¼èÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ±â¾÷À» ¾ò´Â °ÍÀ̸ç, ÀÌ°ÍÀº ¼ºµµ¸¦ À§ÇØ Çϳª´Ô²²¼­ ¸¸¼¼ ÀüºÎÅÍ ÁغñÇÑ ±¸¿øÀ̶ó°í ¹àÇû´Ù.
 
  ±¸¿ø °èȹ(1:1-1:12)    
 
  1. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµ º£µå·Î´Â º»µµ, °¥¶óµð¾Æ, °©¹Ùµµ±â¾Æ, ¾Æ½Ã¾Æ¿Í ºñµÎ´Ï¾Æ¿¡ Èð¾îÁø ³ª±×³×
  2. °ð Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹Ì¸® ¾Æ½ÉÀ» µû¶ó ¼º·ÉÀÌ °Å·èÇÏ°Ô ÇϽÉÀ¸·Î ¼øÁ¾ÇÔ°ú ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÇ »Ñ¸²À» ¾ò±â À§ÇÏ¿© ÅÃÇϽÉÀ» ¹ÞÀº Àڵ鿡°Ô ÆíÁöÇϳë´Ï ÀºÇý¿Í Æò°­ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´õ¿í ¸¹À»Áö¾î´Ù
  3. ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù ±×ÀÇ ¸¹À¸½Å ±àÈá´ë·Î ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ ºÎÈ°ÇÏ°Ô ÇϽÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®¸¦ °Åµì³ª°Ô ÇÏ»ç »ê ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖ°Ô ÇϽøç
  4. ½âÁö ¾Ê°í ´õ·´Áö ¾Ê°í ¼èÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â À¯¾÷À» ÀÕ°Ô ÇϽóª´Ï °ð ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© Çϴÿ¡ °£Á÷ÇϽŠ°ÍÀ̶ó
  5. ³ÊÈñ´Â ¸»¼¼¿¡ ³ªÅ¸³»±â·Î ¿¹ºñÇϽŠ±¸¿øÀ» ¾ò±â À§ÇÏ¿© ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î º¸È£ÇϽÉÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
  1. Peter, an apostle of Jesus Christ, To God's elect, strangers in the world, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,
  2. who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and sprinkling by his blood: Grace and peace be yours in abundance.
  3. Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  4. and into an inheritance that can never perish, spoil or fade--kept in heaven for you,
  5. who through faith are shielded by God's power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.
  1. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ÀÌÁ¦ ¿©·¯ °¡Áö ½ÃÇèÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Àá±ñ ±Ù½ÉÇÏ°Ô µÇÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾øÀ¸³ª ¿ÀÈ÷·Á Å©°Ô ±â»µÇϴµµ´Ù
  2. ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÇ È®½ÇÇÔÀº ºÒ·Î ¿¬´ÜÇÏ¿©µµ ¾ø¾îÁú ±Ýº¸´Ù ´õ ±ÍÇÏ¿© ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³ªÅ¸³ª½Ç ¶§¿¡ ĪÂù°ú ¿µ±¤°ú Á¸±Í¸¦ ¾ò°Ô ÇÒ °ÍÀ̴϶ó
  3. ¿¹¼ö¸¦ ³ÊÈñ°¡ º¸Áö ¸øÇÏ¿´À¸³ª »ç¶ûÇϴµµ´Ù ÀÌÁ¦µµ º¸Áö ¸øÇϳª ¹Ï°í ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¿µ±¤½º·¯¿î Áñ°Å¿òÀ¸·Î ±â»µÇÏ´Ï
  4. ¹ÏÀ½ÀÇ °á±¹ °ð ¿µÈ¥ÀÇ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ½À̶ó
  5. ÀÌ ±¸¿ø¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÒ ÀºÇý¸¦ ¿¹¾ðÇÏ´ø ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¿¬±¸ÇÏ°í ºÎÁö·±È÷ »ìÆì¼­
  1. In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.
  2. These have come so that your faith--of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire--may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.
  3. Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
  4. for you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
  5. Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,
  1. Àڱ⠼ӿ¡ °è½Å ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µÀÌ ±× ¹ÞÀ¸½Ç °í³­°ú ÈÄ¿¡ ¹ÞÀ¸½Ç ¿µ±¤À» ¹Ì¸® Áõ¾ðÇÏ¿© ´©±¸¸¦ ¶Ç´Â ¾î¶°ÇÑ ¶§¸¦ Áö½ÃÇϽôÂÁö »ó°íÇϴ϶ó
  2. ÀÌ ¼¶±ä ¹Ù°¡ Àڱ⸦ À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÑ °ÍÀÓÀÌ °è½Ã·Î ¾Ë°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌ°ÍÀº Çϴ÷κÎÅÍ º¸³»½Å ¼º·ÉÀ» ÈûÀÔ¾î º¹À½À» ÀüÇÏ´Â ÀÚµé·Î ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸° °ÍÀÌ¿ä õ»çµéµµ »ìÆì º¸±â¸¦ ¿øÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó
  1. trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.
  2. It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
 

  - 11¿ù 22ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º°Ö -- º£µå·ÎÀü¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >