다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 7일 (1)

 

호세아

  호세아는 아모스 사역 직후 북왕국 이스라엘 왕 여로보암 2세의 통치 말기부터 유다의 히스기야 왕 때까지 약 40년 간 북이스라엘에서 활동한 예언자이다. 그는 자신의 결혼 생활을 통해, 하나님의 품을 떠나 우상을 섬기는 패역한 이스라엘에게 하나님의 끊임없는 사랑을 보여 주고 회개를 촉구하였다.

  본서에서 호세아가 계속 음란죄를 저지르는 아내 고멜을 받아들인 것은 영적으로 간음한 이스라엘을 향한 하나님의 사랑을 보여 주는 것이다. 그러나 이스라엘은 계속 우상을 숭배하고 강퍅히 행함으로 스스로 멸망을 재촉한다. 그럼에도 불구하고 하나님께서는 돌이키는 자들에게 사랑을 쏟으시고 풍성한 복을 더하실 것을 약속하신다.

 

 

호세아 1:1-4:19

호세아는 음란한 아내를 취해 음란한 자식들을 낳으라는 하나님의 말씀에 따라 고멜을 취해 세 자녀를 낳았다. 하나님께서는 고멜의 부정한 행동에 빗대어 범죄한 이스라엘의 죄악과 심판을 말씀하셨고, 부정한 아내 고멜을 다시 취한 호세아의 행동을 통해 심판 후에 있을 하나님의 회복을 예시하셨다.
 
  호세아의 결혼(1:1-1:11)    
 
  1. 웃시야와 요담아하스와 히스기야가 이어 유다 왕이 된 시대 곧 요아스의 아들 여로보암이 이스라엘 왕이 된 시대에 브에리의 아들 호세아에게 임한 여호와의 말씀이라
  2. 여호와께서 처음 호세아에게 말씀하실 때 여호와께서 호세아에게 이르시되 너는 가서 음란한 여자를 맞이하여 음란한 자식들을 낳으라 이 나라가 여호와를 떠나 크게 음란함이니라 하시니
  3. 이에 그가 가서 디블라임의 딸 고멜을 맞이하였더니 고멜이 임신하여 아들을 낳으매
  4. 여호와께서 호세아에게 이르시되 그의 이름을 이스르엘이라 하라 조금 후에 내가 이스르엘예후의 집에 갚으며 이스라엘 족속의 나라를 폐할 것임이니라
  5. 그 날에 내가 이스르엘 골짜기에서 이스라엘의 활을 꺾으리라 하시니라
  1. ユダ の 王 ウジヤ , ヨタム , アハズ , ヒゼキヤ の 時代, イスラエル の 王, ヨアシュ の 子 ヤロブアム の 時代に, ベエリ の 子 ホセア にあった 主のことば.
  2. 主が ホセア に 語り 始められたとき, 主は ホセア に 仰せられた. 「行って, 姦淫の 女をめとり, 姦淫の 子らを 引き 取れ. この は 主を 見捨てて, はなはだしい 淫行にふけっているからだ. 」
  3. そこで 彼は 行って, ディブライム の 娘 ゴメル をめとった. 彼女はみごもって, 彼に 男の 子を 産んだ.
  4. 主は 彼に 仰せられた. 「あなたはその 子を イズレエル と 名づけよ. しばらくして, わたしは イズレエル の 血を エフ ―の 家に 報い, イスラエル の 家の 王を 取り 除くからだ.
  5. その 日, わたしは, イズレエル の 谷で イスラエル の 弓を 折る. 」
  1. 고멜이 또 임신하여 딸을 낳으매 여호와께서 호세아에게 이르시되 그의 이름을 로루하마라 하라 내가 다시는 이스라엘 족속을 긍휼히 여겨서 용서하지 않을 것임이니라
  2. 그러나 내가 유다 족속을 긍휼히 여겨 그들의 하나님 여호와로 구원하겠고 활과 칼이나 전쟁이나 말과 마병으로 구원하지 아니하리라 하시니라
  3. 고멜로루하마를 젖뗀 후에 또 임신하여 아들을 낳으매
  4. 여호와께서 이르시되 그의 이름을 로암미라 하라 너희는 내 백성이 아니요 나는 너희 하나님이 되지 아니할 것임이니라
  5. 그러나 이스라엘 자손의 수가 바닷가의 모래 같이 되어서 헤아릴 수도 없고 셀 수도 없을 것이며 전에 그들에게 이르기를 너희는 내 백성이 아니라 한 그 곳에서 그들에게 이르기를 너희는 살아 계신 하나님의 아들들이라 할 것이라
  1. ゴメル はまたみごもって, 女の 子を 産んだ. 主は 彼に 仰せられた. 「その 子を ロ · ルハマ と 名づけよ. わたしはもう 二度と イスラエル の 家を 愛することはなく, 決して 彼らを 赦さないからだ. 」
  2. しかし, わたしは ユダ の 家を 愛し, 彼らの 神, 主によって 彼らを 救う. しかし, わたしは 弓, 劍, 戰い, および 馬, 騎兵によって 彼らを 救うのではない. 」
  3. ゴメル は, ロ · ルハマ を 乳離れさせてから, みごもって 男の 子を 産んだ.
  4. 主は 仰せられた. 「その 子を ロ · アミ と 名づけよ. あなたがたはわたしの 民ではなく, わたしはあなたがたの 神ではないからだ. 」
  5. イスラエル 人の 數は, 海の 砂のようになり, 量ることも 數えることもできなくなる. 彼らは, 「あなたがたはわたしの 民ではない. 」と 言われた 所で, 「あなたがたは 生ける 神の 子らだ. 」と 言われるようになる.
  1. 이에 유다 자손과 이스라엘 자손이 함께 모여 한 우두머리를 세우고 그 땅에서부터 올라오리니 이스르엘의 날이 클 것임이로다
  1. ユダ の 人¿と イスラエル の 人¿は, 一つに 集められ, 彼らは, ひとりのかしらを 立てて, 國¿から 上って 來る. イズレエル の 日は 大いなるものとなるからである.
 
  고멜의 부정(2:1-4:19)    
 
  1. 너희 형제에게는 암미라 하고 너희 자매에게는 루하마라 하라
  2. 너희 어머니와 논쟁하고 논쟁하라 그는 내 아내가 아니요 나는 그의 남편이 아니라 그가 그의 얼굴에서 음란을 제하게 하고 그 유방 사이에서 음행을 제하게 하라
  3. 그렇지 아니하면 내가 그를 벌거벗겨서 그 나던 날과 같게 할 것이요 그로 광야 같이 되게 하며 마른 땅 같이 되게 하여 목말라 죽게 할 것이며
  4. 내가 그의 자녀를 긍휼히 여기지 아니하리니 이는 그들이 음란한 자식들임이니라
  5. 그들의 어머니는 음행하였고 그들을 임신했던 자는 부끄러운 일을 행하였나니 이는 그가 이르기를 나는 나를 사랑하는 자들을 따르리니 그들이 내 떡과 내 과 내 양털과 내 삼과 내 기름과 내 술들을 내게 준다 하였음이라
  1. あなたがたの 兄弟には, 「わたしの 民 」と 言い, あなたがたの 姉妹には, 「愛される 者 」と 言え.
  2. 「あなたがたの 母をとがめよ. とがめよ. 彼女はわたしの 妻ではなく, わたしは 彼女の 夫ではないからだ. 彼女の 顔から 姦淫を 取り 除き, その 乳房の 間から 姦通を 取り 除け.
  3. そうでなければ, わたしは, 彼女の 着物をはいで 裸にし, 生まれた 日のようにして 彼女をさらし, 彼女を 荒野のようにし, 砂漠のようにし, 渴きで 彼女を 死なせよう.
  4. わたしは 彼女の 子らを 愛さない. 彼らは 姦淫の 子らであるから.
  5. 彼らの 母は 姦淫をし, 彼らをはらんで 恥をさらし, そして 言った. 『私は 戀人たちのあとを 追う. 彼らは 私に パン と 水, 羊毛と 麻, 油と 飮み 物を 與えてくれる. 』と.
  1. 그러므로 내가 가시로 그 을 막으며 담을 쌓아 그로 그 을 찾지 못하게 하리니
  2. 그가 그 사랑하는 자를 따라갈지라도 미치지 못하며 그들을 찾을지라도 만나지 못할 것이라 그제야 그가 이르기를 내가 본 남편에게로 돌아가리니 그 때의 내 형편이 지금보다 나았음이라 하리라
  3. 곡식과 새 포도주와 기름은 내가 그에게 준 것이요 그들이 바알을 위하여 쓴 은과 도 내가 그에게 더하여 준 것이거늘 그가 알지 못하도다
  4. 그러므로 내가 내 곡식을 그것이 익을 계절에 도로 찾으며 내가 내 새 포도주를 그것이 맛 들 시기에 도로 찾으며 또 그들의 벌거벗은 몸을 가릴 내 양털과 내 삼을 빼앗으리라
  5. 이제 내가 그 수치를 그 사랑하는 자의 눈 앞에 드러내리니 그를 내 에서 건져낼 사람이 없으리라
  1. それゆえ, わたしは, いばらで 彼女の に 垣を 立て, 彼女が 通い 路を 見いださないように, 石垣を 立てよう.
  2. 彼女は 戀人たちのあとを 追って 行こう. しかし, 彼らに 追いつくことはない. 彼らを 搜し 求めよう. しかし, 見つけ 出すことはない. 彼女は 言う. 『私は 行って, 初めの 夫に 戾ろう. あの 時は, 今よりも 私はしあわせだったから. 』
  3. 彼女に 穀物と 新しいぶどう 酒と 油とを 與えた 者, また, バアル のために 使った 銀と 金とを 多く 與えた 者が, わたしであるのを, 彼女は 知らなかった.
  4. それゆえ, わたしは, その 時になって, わたしの 穀物を, その 季節になって, わたしの 新しいぶどう 酒を 取り 戾し, また, 彼女の 裸をおおうためのわたしの 羊毛と 麻とをはぎ 取ろう.
  5. 今, わたしは 彼女の 恥を, 戀人たちの 目の 前にあばく. だれも 彼女をわたしの 手から 救い 出せる 者はない.
  1. 내가 그의 모든 희락과 절기와 월삭과 안식일과 모든 명절을 폐하겠고
  2. 그가 전에 이르기를 이것은 나를 사랑하는 자들이 내게 준 값이라 하던 그 포도나무와 무화과나무를 거칠게 하여 수풀이 되게 하며 들짐승들에게 먹게 하리라
  3. 그가 귀고리와 패물로 장식하고 그가 사랑하는 자를 따라가서 나를 잊어버리고 향을 살라 바알들을 섬긴 시일대로 내가 그에게 벌을 주리라 여호와의 말씀이니라
  4. 그러므로 보라 내가 그를 타일러 거친 들로 데리고 가서 말로 위로하고
  5. 거기서 비로소 그의 포도원을 그에게 주고 아골 골짜기소망의 문을 삼아 주리니 그가 거기서 응대하기를 어렸을 때와 애굽 땅에서 올라오던 날과 같이 하리라
  1. わたしは 彼女のすべての 喜び, 祭り, 新月の 祭り, 安息日, すべての 例祭を, やめさせる.
  2. それから, わたしは 彼女が『これは 私の 戀人たちが 拂ってくれた 報酬. 』と 言っていた 彼女のぶどうの 木と, いちじくの 木とを 荒れすたらせ, これを 林にして, 野の ¿にこれを 食べさせる.
  3. わたしは, 彼女が バアル に 香をたき, 耳輪や 飾りを 身につけて, 戀人たちを 慕って 行き, わたしを 忘れて バアル に 仕えた 日¿に 報いる. ··主の 御告げ. ··
  4. それゆえ, 見よ, わたしは 彼女をくどいて 荒野に 連れて 行き, 優しく 彼女に 語ろう.
  5. わたしはその 所を 彼女のためにぶどう 畑にし, アコル の 谷を 望みの 門としよう. 彼女が 若かった 日のように, 彼女が エジプト の 國から 上って 來たときのように, 彼女はその 所で 答えよう.
  1. 여호와께서 이르시되 그 날에 네가 나를 내 남편이라 일컫고 다시는 내 바알이라 일컫지 아니하리라
  2. 내가 바알들의 이름을 그의 입에서 제거하여 다시는 그의 이름을 기억하여 부르는 일이 없게 하리라
  3. 그 날에는 내가 그들을 위하여 들짐승과 공중의 새와 의 곤충과 더불어 언약을 맺으며 또 이 에서 활과 칼을 꺾어 전쟁을 없이하고 그들로 평안히 눕게 하리라
  4. 내가 네게 장가 들어 영원히 살되 공의와 정의와 은총과 긍휼히 여김으로 네게 장가 들며
  5. 진실함으로 네게 장가 들리니 네가 여호와를 알리라
  1. その 日, ··主の 御告げ. ··あなたはわたしを『私の 夫 』と 呼び, もう, わたしを『私の バアル 』とは 呼ぶまい.
  2. わたしは バアル たちの 名を 彼女の 口から 取り 除く. その 名はもう 覺えられることはない.
  3. その 日, わたしは 彼らのために, 野の ¿, 空の 鳥, 地をはうものと 契約を 結び, 弓と 劍と 戰いを 地から 絶やし, 彼らを 安らかに 休ませる.
  4. わたしはあなたと 永遠に 契りを 結ぶ. 正義と 公義と, 惠みとあわれみをもって, 契りを 結ぶ.
  5. わたしは 眞實をもってあなたと 契りを 結ぶ. このとき, あなたは 主を 知ろう.
  1. 여호와께서 이르시되 그 날에 내가 응답하리라 나는 하늘에 응답하고 하늘은 에 응답하고
  2. 곡식포도주와 기름에 응답하고 또 이것들은 이스르엘에 응답하리라
  3. 내가 나를 위하여 그를 이 에 심고 긍휼히 여김을 받지 못하였던 자를 긍휼히 여기며 내 백성 아니었던 자에게 향하여 이르기를 너는 내 백성이라 하리니 그들은 이르기를 주는 내 하나님이시라 하리라 하시니라
  1. その 日, わたしは 答える. ··主の 御告げ. ··わたしは 天に 答え, 天は 地に 答える.
  2. 地は 穀物と 新しいぶどう 酒と 油とに 答え, それらは イズレエル に 答える.
  3. わたしは 彼をわたしのために 地にまき 散らし, 『愛されない 者 』を 愛し, 『わたしの 民でない 者 』を, 『あなたはわたしの 民 』と 言う. 彼は『あなたは 私の 神 』と 言おう. 」
 
 
  1. 여호와께서 내게 이르시되 이스라엘 자손이 다른 신을 섬기고 건포도 과자를 즐길지라도 여호와가 그들을 사랑하나니 너는 또 가서 타인의 사랑을 받아 음녀가 된 그 여자사랑하라 하시기로
  2. 내가 은 열다섯 개와 보리호멜 반으로 나를 위하여 그를 사고
  3. 그에게 이르기를 너는 많은 날 동안 나와 함께 지내고 음행하지 말며 다른 남자를 따르지 말라 나도 네게 그리하리라 하였노라
  4. 이스라엘 자손들이 많은 날 동안 왕도 없고 지도자도 없고 제사도 없고 주상도 없고 에봇도 없고 드라빔도 없이 지내다가
  5. 그 후에 이스라엘 자손이 돌아와서 그들의 하나님 여호와와 그들의 왕 다윗을 찾고 마지막 날에는 여호와를 경외하므로 여호와와 그의 은총으로 나아가리라
  1. 主は 私に 仰せられた. 「再び 行って, 夫に 愛されていながら 姦通している 女を 愛せよ. ちょうど, ほかの 神¿に 向かい, 干しぶどうの 菓子を 愛している イスラエル の 人¿を 主が 愛しておられるように. 」
  2. そこで, 私は 銀十五 シェケル と 大麥一 ホメル 半で 彼女を 買い 取った.
  3. 私は 彼女に 言った. 「これから 長く, 私のところにとどまって, もう 姦淫をしたり, ほかの 男と 通じたりしてはならない. 私も, あなたにそうしよう. 」
  4. それは, イスラエル 人は 長い 間, 王もなく, 首長もなく, いけにえも, 石の 柱も, エポデ も, テラフィム もなく 過ごすからだ.
  5. その 後, イスラエル 人は 歸って 來て, 彼らの 神, 主と, 彼らの 王 ダビデ を 尋ね 求め, 終わりの 日に, おののきながら 主とその 惠みに 來よう.
 
 
  1. 이스라엘 자손들아 여호와의 말씀을 들으라 여호와께서 이 땅 주민과 논쟁하시나니 이 땅에는 진실도 없고 인애도 없고 하나님을 아는 지식도 없고
  2. 오직 저주와 속임과 살인과 도둑질과 간음뿐이요 포악하여 를 뒤이음이라
  3. 그러므로 이 땅이 슬퍼하며 거기 사는 자와 들짐승과 공중에 나는 새가 다 쇠잔할 것이요 바다의 고기도 없어지리라
  4. 그러나 어떤 사람이든지 다투지도 말며 책망하지도 말라 네 백성들이 제사장과 다투는 자처럼 되었음이니라
  5. 너는 에 넘어지겠고 너와 함께 있는 선지자는 밤에 넘어지리라 내가 네 어머니를 멸하리라
  1. イスラエル 人よ. 主のことばを 聞け. 主はこの 地に 住む 者と 言い 爭われる. この 地には 眞實がなく, 誠實がなく, 神を 知ることもないからだ.
  2. ただ, のろいと, 欺きと, 人殺しと, 盜みと, 姦通がはびこり, 流血に 流血が 續いている.
  3. それゆえ, この 地は 喪に 服し, ここに 住む 者はみな, 野の ¿, 空の 鳥とともに 打ちしおれ, 海の 魚さえも 絶え 果てる.
  4. だれもとがめてはならない. だれも 責めてはならない. しかし 祭司よ. わたしはあなたをなじる.
  5. あなたは ¿つまずき, 預言者もまた, あなたとともに 夜つまずく. わたしはあなたの 母を 滅ぼす.
  1. 내 백성이 지식이 없으므로 망하는도다 네가 지식을 버렸으니 나도 너를 버려 내 제사장이 되지 못하게 할 것이요 네가 네 하나님의 율법을 잊었으니 나도 네 자녀들을 잊어버리리라
  2. 그들은 번성할수록 내게 범죄하니 내가 그들의 영화를 변하여 욕이 되게 하리라
  3. 그들이 내 백성의 속죄제물을 먹고 그 마음을 그들의 죄악에 두는도다
  4. 장차는 백성이나 제사장이나 동일함이라 내가 그들의 행실대로 벌하며 그들의 행위대로 갚으리라
  5. 그들이 먹어도 배부르지 아니하며 음행하여도 수효가 늘지 못하니 이는 여호와를 버리고 따르지 아니하였음이니라
  1. わたしの 民は 知識がないので 滅ぼされる. あなたが 知識を 退けたので, わたしはあなたを 退けて, わたしの 祭司としない. あなたは 神のおしえを 忘れたので, わたしもまた, あなたの 子らを 忘れよう.
  2. 彼らはふえるにしたがって, ますます, わたしに を 犯した. わたしは 彼らの 榮光を 恥に 變える.
  3. 彼らはわたしの 民の を 食いものにし, 彼らの 咎に 望みをかけている.
  4. だから, 民も 祭司も 同じようになる. わたしはその 行ないに 報い, そのわざの 仕返しをする.
  5. 彼らは 食べても, 滿たされず, 姦淫しても, ふえることはない. 彼らは 主を 捨てて, 姦淫を 續けるからだ.
  1. 음행과 묵은 포도주와 새 포도주가 마음을 빼앗느니라
  2. 내 백성이 나무에게 묻고 그 막대기는 그들에게 고하나니 이는 그들이 음란한 마음에 미혹되어 하나님을 버리고 음행하였음이니라
  3. 그들이 산 꼭대기에서 제사를 드리며 작은 산 위에서 분향하되 참나무와 버드나무와 상수리나무 아래에서 하니 이는 그 나무 그늘이 좋음이라 이러므로 너희 딸들은 음행하며 너희 며느리들은 간음을 행하는도다
  4. 너희 딸들이 음행하며 너희 며느리들이 간음하여도 내가 벌하지 아니하리니 이는 남자들도 창기와 함께 나가며 음부와 함께 희생을 드림이니라 깨닫지 못하는 백성은 망하리라
  5. 이스라엘아 너는 음행하여도 유다는 를 범하지 못하게 할 것이라 너희는 길갈로 가지 말며 벧아웬으로 올라가지 말며 여호와의 사심을 두고 맹세하지 말지어다
  1. ぶどう 酒と 新しいぶどう 酒は 思慮を 失わせる.
  2. わたしの 民は 木に 伺いを 立て, その 杖は 彼らに 事を 告げる. これは, 姦淫の が 彼らを 迷わせ, 彼らが 自分たちの 神を 見捨てて 姦淫をしたからだ.
  3. 彼らは 山¿の 頂でいけにえをささげ, 丘の 上, また, ¿の 木, ポプラ , テレビン の 木の 下で 香をたく. その 木陰がここちよいからだ. それゆえ, あなたがたの 娘は 姦淫をし, あなたがたの 嫁は 姦通をする.
  4. わたしは, あなたがたの 娘が 姦淫をしても 罰しない. また, あなたがたの 嫁が 姦通をしても 罰しない. それは 男たちが 遊女とともに 離れ 去り, 神殿娼婦とともにいけにえをささげているからだ. 悟りのない 民は 踏みつけられる.
  5. イスラエル よ. あなたは 姦淫をしても, ユダ に を 犯させてはならない. ギルガル に 行ってはならない. ベテ · アベン に 上ってはならない. 「主は 生きておられる. 」と 言って 誓ってはならない.
  1. 이스라엘은 완강한 암소처럼 완강하니 이제 여호와께서 어린 양을 넓은 들에서 먹임 같이 그들을 먹이시겠느냐
  2. 에브라임이 우상과 연합하였으니 버려 두라
  3. 그들이 마시기를 다 하고는 이어서 음행하였으며 그들은 부끄러운 일을 좋아하느니라
  4. 바람이 그 날개로 그를 쌌나니 그들이 그 제물로 말미암아 부끄러운 일을 당하리라
  1. まことに, イスラエル はかたくなな 雌牛のようにかたくなだ. しかし 今, 主は, 彼らを 廣い 所にいる 子羊のように 養う.
  2. エフライム は 偶像に, くみしている. そのなすにまかせよ.
  3. 彼らは 飮酒にふけり, 淫行を 重ね, 彼らのみだらなふるまいで 恥を 愛した.
  4. 風はその 翼で 彼らを 吹き 飛ばす. 彼らは 自分たちの 祭壇のために 恥を 見る.
 
  개유(開諭, 2:14)  타일러 가르침  
  사위(詐僞, 4:2)  거짓말로 사람을 속임  

  - 12월 7일 목록 -- 호세아 -- 요한삼서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >