다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 11일 (2)

 

요한계시록 2:18-3:6

예수님은 거짓 선지자를 용납하고 있는 두아디라 교회에게 믿음에 굳게 설 것을 요청하시고, 살았다 하는 이름은 가졌으나 죽은 사데 교회를 향해 회개를 촉구하셨다.
 
  두아디라, 사데 교회(2:18-3:6)    
 
  1. 두아디라 교회의 사자에게 편지하라 그 눈이 불꽃 같고 그 발이 빛난 주석과 같은 하나님의 아들이 이르시되
  2. 내가 네 사업과 사랑과 믿음과 섬김과 인내를 아노니 네 나중 행위가 처음 것보다 많도다
  3. 그러나 네게 책망할 일이 있노라 자칭 선지자라 하는 여자 이세벨을 네가 용납함이니 그가 내 종들을 가르쳐 꾀어 행음하게 하고 우상의 제물을 먹게 하는도다
  4. 또 내가 그에게 회개할 기회를 주었으되 자기의 음행을 회개하고자 하지 아니하는도다
  5. 볼지어다 내가 그를 침상에 던질 터이요 또 그와 더불어 간음하는 자들도 만일 그의 행위를 회개하지 아니하면 큰 환난 가운데에 던지고
  1. テアテラ にある 敎會の 御使に, こう 書きおくりなさい. 『燃える 炎のような 目と 光り 輝くしんちゅうのような 足とを 持った 神の 子が, 次のように 言われる.
  2. わたしは, あなたのわざと, あなたの 愛と 信仰と 奉仕と 忍耐とを 知っている. また, あなたの 後のわざが, 初めのよりもまさっていることを 知っている.
  3. しかし, あなたに 對して 責むべきことがある. あなたは, あの イゼベル という 女を, そのなすがままにさせている. この 女は 女預言者と 自稱し, わたしの 僕たちを 敎え, 惑わして, 不品行をさせ, 偶像にささげたものを 食べさせている.
  4. わたしは, この 女に 悔い 改めるおりを 與えたが, 悔い 改めてその 不品行をやめようとはしない.
  5. 見よ, わたしはこの 女を 病の 床に 投げ 入れる. この 女と 姦淫する 者をも, 悔い 改めて 彼女のわざから 離れなければ, 大きな 患難の 中に 投げ 入れる.
  1. 또 내가 사망으로 그의 자녀를 죽이리니 모든 교회가 나는 사람의 뜻과 마음을 살피는 자인 줄 알지라 내가 너희 각 사람의 행위대로 갚아 주리라
  2. 두아디라에 남아 있어 이 교훈을 받지 아니하고 소위 사탄의 깊은 것을 알지 못하는 너희에게 말하노니 다른 짐으로 너희에게 지울 것은 없노라
  3. 다만 너희에게 있는 것을 내가 올 때까지 굳게 잡으라
  4. 이기는 자와 끝까지 내 일을 지키는 그에게 만국을 다스리는 권세를 주리니
  5. 그가 철장을 가지고 그들을 다스려 질그릇 깨뜨리는 것과 같이 하리라 나도 내 아버지께 받은 것이 그러하니라
  1. また, この 女の 子供たちをも 打ち 殺そう. こうしてすべての 敎會は, わたしが 人の 心の 奧底までも 探り 知る 者であることを 悟るであろう. そしてわたしは, あなたがたひとりびとりのわざに 應じて 報いよう.
  2. また, テアテラ にいるほかの 人たちで, まだあの 女の 敎を 受けておらず, サタン の, いわゆる「深み 」を 知らないあなたがたに 言う. わたしは 別にほかの 重荷を, あなたがたに 負わせることはしない.
  3. ただ, わたしが 來る 時まで, 自分の 持っているものを 堅く 保っていなさい.
  4. 勝利を 得る 者, わたしのわざを 最後まで 持ち 續ける 者には, 諸國民を 支配する 權威を 授ける.
  5. 彼は 鐵のつえをもって, ちょうど 土の 器を ¿くように, 彼らを 治めるであろう. それは, わたし 自身が 父から 權威を 受けて 治めるのと 同樣である.
  1. 내가 또 그에게 새벽 별을 주리라
  2. 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다
  1. わたしはまた, 彼に 明けの 明星を 與える.
  2. 耳のある 者は, 御が 諸敎會に 言うことを 聞くがよい 』.
 
 
  1. 사데 교회의 사자에게 편지하라 하나님의 일곱 과 일곱 별을 가지신 이가 이르시되 내가 네 행위를 아노니 네가 살았다 하는 이름은 가졌으나 죽은 자로다
  2. 너는 일깨어 그 남은 바 죽게 된 것을 굳건하게 하라 내 하나님 앞에 네 행위의 온전한 것을 찾지 못하였노니
  3. 그러므로 네가 어떻게 받았으며 어떻게 들었는지 생각하고 지켜 회개하라 만일 일깨지 아니하면 내가 도둑 같이 이르리니 어느 때에 네게 이를는지 네가 알지 못하리라
  4. 그러나 사데에 그 옷을 더럽히지 아니한 자 몇 명이 네게 있어 흰 옷을 입고 나와 함께 다니리니 그들은 합당한 자인 연고라
  5. 이기는 자는 이와 같이 흰 옷을 입을 것이요 내가 그 이름을 생명책에서 결코 지우지 아니하고 그 이름을 내 아버지 앞과 그의 천사들 앞에서 시인하리라
  1. サルデス にある 敎會の 御使に, こう 書きおくりなさい. 『神の 七つの と 七つの 星とを 持つかたが, 次のように 言われる. わたしはあなたのわざを 知っている. すなわち, あなたは, 生きているというのは 名だけで, 實は 死んでいる.
  2. 目をさましていて, 死にかけている 殘りの 者たちを 力づけなさい. わたしは, あなたのわざが, わたしの 神のみまえに 完全であるとは 見ていない.
  3. だから, あなたが, どのようにして 受けたか, また 聞いたかを 思い 起して, それを 守りとおし, かつ 悔い 改めなさい. もし 目をさましていないなら, わたしは 盜人のように 來るであろう. どんな 時にあなたのところに 來るか, あなたには 決してわからない.
  4. しかし, サルデス にはその 衣を 汚さない 人が, 數人いる. 彼らは 白い 衣を 着て, わたしと 共に 步みを 續けるであろう. 彼らは, それにふさわしい 者である.
  5. 勝利を 得る 者は, このように 白い 衣を 着せられるのである. わたしは, その 名をいのちの 書から 消すようなことを, 決してしない. また, わたしの 父と 御使たちの 前で, その 名を 言いあらわそう.
  1. 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다
  1. 耳のある 者は, 御が 諸敎會に 言うことを 聞くがよい 』.
 
  사단의 깊은 것( 2:24)  우상 숭배와 이와 함께 저지르는 음란한 행위  

  - 12월 11일 목록 -- 요엘 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >