다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 28일 (2)

 

요한계시록 19:1-19:21

하늘의 성도가 하나님의 의로우신 심판과 어린양의 혼인 잔치 준비에 대해 찬송하였다. 백마 탄 그리스도의 재림 후 짐승과 악인들은 멸망당했다.
 
  그리스도의 재림(19:1-19:21)    
 
  1. 이 일 후에 내가 들으니 하늘에 허다한 무리의 큰 음성 같은 것이 있어 이르되 할렐루야 구원과 영광과 능력이 우리 하나님께 있도다
  2. 그의 심판은 참되고 의로운지라 음행으로 을 더럽게 한 큰 음녀를 심판하사 자기 종들의 를 그 음녀의 손에 갚으셨도다 하고
  3. 두 번째로 할렐루야 하니 그 연기가 세세토록 올라가더라
  4. 또 이십사 장로와 네 생물이 엎드려 보좌에 앉으신 하나님께 경배하여 이르되 아멘 할렐루야 하니
  5. 보좌에서 음성이 나서 이르시되 하나님의 종들 곧 그를 경외하는 너희들아 작은 자나 큰 자나 다 우리 하나님께 찬송하라 하더라
  1. この 後, わたしは 天の 大群衆が 大聲で 唱えるような 聲を 聞いた, 「ハレルヤ , 救と 榮光と 力とは, われらの 神のものであり,
  2. そのさばきは, 眞實で 正しい. 神は, 姦淫で 地を 汚した 大淫婦をさばき, 神の 僕たちの 血の 報復を /彼女になさったからである 」.
  3. 再び 聲があって, 「ハレルヤ , 彼女が 燒かれる 火の 煙は, 世¿限りなく 立ちのぼる 」と 言った.
  4. すると, 二十四人の 長老と 四つの 生き 物とがひれ 伏し, 御座にいます 神を 拜して 言った, 「アァメン , ハレルヤ 」.
  5. その 時, 御座から 聲が 出て 言った, 「すべての 神の 僕たちよ, 神をおそれる 者たちよ. 小さき 者も 大いなる 者も, 共に, われらの 神をさんびせよ 」.
  1. 또 내가 들으니 허다한 무리의 음성과도 같고 많은 물 소리와도 같고 큰 우렛소리와도 같은 소리로 이르되 할렐루야 주 우리 하나님 곧 전능하신 이가 통치하시도다
  2. 우리가 즐거워하고 크게 기뻐하며 그에게 영광을 돌리세 어린 양의 혼인 기약이 이르렀고 그의 아내가 자신을 준비하였으므로
  3. 그에게 빛나고 깨끗한 세마포 옷을 입도록 허락하셨으니 이 세마포 옷은 성도들의 옳은 행실이로다 하더라
  4. 천사가 내게 말하기를 기록하라 어린 양의 혼인 잔치에 청함을 받은 자들은 복이 있도다 하고 또 내게 말하되 이것은 하나님의 참되신 말씀이라 하기로
  5. 내가 그 발 앞에 엎드려 경배하려 하니 그가 나에게 말하기를 나는 너와 및 예수의 증언을 받은 네 형제들과 같이 된 종이니 삼가 그리하지 말고 오직 하나님께 경배하라 예수의 증언은 예언의 이라 하더라
  1. わたしはまた, 大群衆の 聲, 多くの 水の 音, また 激しい 雷鳴のようなものを 聞いた. それはこう 言った, 「ハレルヤ , 全能者にして 主なるわれらの 神は, 王なる 支配者であられる.
  2. わたしたちは 喜び 樂しみ, 神をあがめまつろう. 小羊の 婚姻の 時がきて, 花嫁はその 用意をしたからである.
  3. 彼女は, 光り 輝く, 汚れのない 麻布の 衣を 着ることを 許された. この 麻布の 衣は, 聖徒たちの 正しい 行いである 」.
  4. それから, 御使はわたしに 言った, 「書きしるせ. 小羊の 婚宴に 招かれた 者は, さいわいである 」. またわたしに 言った, 「これらは, 神の 眞實の 言葉である 」.
  5. そこで, わたしは 彼の 足もとにひれ 伏して, 彼を 拜そうとした. すると, 彼は 言った, 「そのようなことをしてはいけない. わたしは, あなたと 同じ 僕仲間であり, また イエス のあかしびとであるあなたの 兄弟たちと 同じ 僕仲間である. ただ 神だけを 拜しなさい. イエス のあかしは, すなわち 預言の である 」.
  1. 또 내가 하늘이 열린 것을 보니 보라 백마와 그것을 탄 자가 있으니 그 이름은 충신과 진실이라 그가 공의로 심판하며 싸우더라
  2. 그 눈은 불꽃 같고 그 머리에는 많은 들이 있고 또 이름 쓴 것 하나가 있으니 자기밖에 아는 자가 없고
  3. 또 그가 뿌린 옷을 입었는데 그 이름은 하나님의 말씀이라 칭하더라
  4. 하늘에 있는 군대들이 희고 깨끗한 세마포 옷을 입고 백마를 타고 그를 따르더라
  5. 그의 입에서 예리한 검이 나오니 그것으로 만국을 치겠고 친히 그들을 철장으로 다스리며 또 친히 하나님 곧 전능하신 이의 맹렬한 진노의 포도주 틀을 밟겠고
  1. またわたしが 見ていると, 天が 開かれ, 見よ, そこに 白い 馬がいた. それに 乘っているかたは, 「忠實で 眞實な 者 」と 呼ばれ, 義によってさばき, また, 戰うかたである.
  2. その 目は 燃える 炎であり, その 頭には 多くの があった. また, 彼以外にはだれも 知らない 名がその 身にしるされていた.
  3. 彼は 血染めの 衣をまとい, その 名は「神の 言 」と 呼ばれた.
  4. そして, 天の 軍勢が, 純白で, 汚れのない 麻布の 衣を 着て, 白い 馬に 乘り, 彼に 從った.
  5. その 口からは, 諸國民を 打つために, 銳いつるぎが 出ていた. 彼は, 鐵のつえをもって 諸國民を 治め, また, 全能者なる 神の 激しい 怒りの 酒ぶねを 踏む.
  1. 그 옷과 그 다리에 이름을 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라
  2. 또 내가 보니 한 천사가 태양 안에 서서 공중에 나는 모든 새를 향하여 큰 음성으로 외쳐 이르되 와서 하나님의 큰 잔치에 모여
  3. 왕들의 살과 장군들의 살과 장사들의 살과 말들과 그것을 탄 자들의 살과 자유인들이나 종들이나 작은 자나 큰 자나 모든 자의 살을 먹으라 하더라
  4. 또 내가 보매 그 짐승과 의 임금들과 그들의 군대들이 모여 그 탄 자와 그의 군대와 더불어 전쟁을 일으키다가
  5. 짐승이 잡히고 그 앞에서 적을 행하던 거짓 선지자도 함께 잡혔으니 이는 짐승의 를 받고 그의 우상에게 경배하던 자들을 적으로 미혹하던 자라 이 둘이 산 채로 유황불 붙는 못에 던져지고
  1. その 着物にも, そのももにも, 「王の 王, 主の 主 」という 名がしるされていた.
  2. また 見ていると, ひとりの 御使が 太陽の 中に 立っていた. 彼は, 中空を 飛んでいるすべての 鳥にむかって, 大聲で 叫んだ, 「さあ, 神の 大宴會に 集まってこい.
  3. そして, 王たちの 肉, 將軍の 肉, 勇者の 肉, 馬の 肉, 馬に 乘っている 者の 肉, また, すべての 自由人と 奴隷との 肉, 小さき 者と 大いなる 者との 肉をくらえ 」.
  4. なお 見ていると, ¿と 地の 王たちと 彼らの 軍勢とが 集まり, 馬に 乘っているかたとその 軍勢とに 對して, 戰いをいどんだ.
  5. しかし, ¿は 捕えられ, また, この ¿の 前でしるしを 行って, ¿の 刻印を 受けた 者とその 像を 拜む 者とを 惑わしたにせ 預言者も, ¿と 共に 捕えられた. そして, この 兩者とも, 生きながら, 硫黃の 燃えている 火の 池に 投げ ¿まれた.
  1. 그 나머지는 탄 자의 입으로부터 나오는 검에 죽으매 모든 새가 그들의 살로 배불리더라
  1. それ 以外の 者たちは, 馬に 乘っておられるかたの 口から 出るつるぎで 切り 殺され, その 肉を, すべての 鳥が 飽きるまで 食べた.
 

  - 12월 28일 목록 -- 스가랴 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >