|
- ´©°¡ Çö¼÷ÇÑ ¿©ÀÎÀ» ã¾Æ ¾ò°Ú´À³Ä ±×ÀÇ °ªÀº ÁøÁÖº¸´Ù ´õ Çϴ϶ó
- ±×·± ÀÚÀÇ ³²ÆíÀÇ ¸¶À½Àº ±×¸¦ ¹Ï³ª´Ï »ê¾÷ÀÌ ÇÌÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°ÚÀ¸¸ç
- ±×·± ÀÚ´Â »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ±×ÀÇ ³²Æí¿¡°Ô ¼±À» ÇàÇÏ°í ¾ÇÀ» ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
- ±×´Â ¾çÅаú »ïÀ» ±¸ÇÏ¿© ºÎÁö·±È÷ ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇϸç
- »óÀÎÀÇ ¹è¿Í °°¾Æ¼ ¸Õ µ¥¼ ¾ç½ÄÀ» °¡Á® ¿À¸ç
|
- An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.
- The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.
- She does him good and not evil All the days of her life.
- She looks for wool and flax And works with her hands in delight.
- She is like merchant ships; She brings her food from afar.
|
- ¹ãÀÌ »õ±â Àü¿¡ ÀϾ¼ ÀÚ±â Áý¾È »ç¶÷µé¿¡°Ô À½½ÄÀ» ³ª´©¾î ÁÖ¸ç ¿©Á¾µé¿¡°Ô ÀÏÀ» Á¤ÇÏ¿© ¸Ã±â¸ç
- ¹çÀ» »ìÆì º¸°í »ç¸ç ÀÚ±âÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¹ø °ÍÀ» °¡Áö°í Æ÷µµ¿øÀ» Àϱ¸¸ç
- Èû ÀÖ°Ô Ç㸮¸¦ ¹À¸¸ç ÀÚ±âÀÇ ÆÈÀ» °ÇÏ°Ô Çϸç
- ÀÚ±âÀÇ Àå»ç°¡ Àß µÇ´Â ÁÙÀ» ±ú´Ý°í ¹ã¿¡ µîºÒÀ» ²ôÁö ¾Æ´ÏÇϸç
- ¼ÕÀ¸·Î ¼Ø¹¶Ä¡¸¦ µé°í ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î °¡¶ôÀ» ÀâÀ¸¸ç
|
- She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.
- She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.
- She girds herself with strength And makes her arms strong.
- She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.
- She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.
|
- ±×´Â °ï°íÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¼ÕÀ» Æì¸ç ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÕÀ» ³»¹Ð¸ç
- ÀÚ±â Áý »ç¶÷µéÀº ´Ù È«»ö ¿ÊÀ» ÀÔ¾úÀ¸¹Ç·Î ´«ÀÌ ¿Íµµ ±×´Â ÀÚ±â Áý »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© ¿°·ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç
- ±×´Â Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¾Æ¸§´Ù¿î À̺ÒÀ» ÁöÀ¸¸ç ¼¼¸¶Æ÷¿Í ÀÚ»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¸ç
- ±×ÀÇ ³²ÆíÀº ±× ¶¥ÀÇ Àå·Îµé°ú ÇÔ²² ¼º¹®¿¡ ¾ÉÀ¸¸ç »ç¶÷µéÀÇ ÀÎÁ¤À» ¹ÞÀ¸¸ç
- ±×´Â º£·Î ¿ÊÀ» Áö¾î ÆÈ¸ç ¶ì¸¦ ¸¸µé¾î »óÀε鿡°Ô ¸Ã±â¸ç
|
- She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.
- She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.
- She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.
- Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.
- She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.
|
- ´É·Â°ú Á¸±Í·Î ¿ÊÀ» »ï°í ÈÄÀÏÀ» ¿ôÀ¸¸ç
- ÀÔÀ» ¿¾î ÁöÇý¸¦ º£Ç®¸ç ±×ÀÇ Çô·Î ÀξÖÀÇ ¹ýÀ» ¸»Çϸç
- ÀÚ±âÀÇ Áý¾È ÀÏÀ» º¸»ìÇÇ°í °ÔÀ»¸® ¾òÀº ¾ç½ÄÀ» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï
- ±×ÀÇ ÀڽĵéÀº ÀϾ °¨»çÇÏ¸ç ±×ÀÇ ³²ÆíÀº ĪÂùÇϱ⸦
- ´öÇà ÀÖ´Â ¿©ÀÚ°¡ ¸¹À¸³ª ±×´ë´Â ¸ðµç ¿©ÀÚº¸´Ù ¶Ù¾î³ª´Ù ÇÏ´À´Ï¶ó
|
- Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.
- She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.
- She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
- Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
- "Many daughters have done nobly, But you excel them all."
|
- °í¿î °Íµµ °ÅÁþµÇ°í ¾Æ¸§´Ù¿î °Íµµ ÇêµÇ³ª ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ¿©Àڴ ĪÂùÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó
- ±× ¼ÕÀÇ ¿¸Å°¡ ±×¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ¿ä ±× ÇàÇÑ ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼º¹®¿¡¼ ĪÂùÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
|
- Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the LORD, she shall be praised.
- Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.
|
|
|