|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®´Â ÇüÁ¦¸¦ »ç¶ûÇÔÀ¸·Î »ç¸Á¿¡¼ ¿Å°Ü »ý¸íÀ¸·Î µé¾î°£ ÁÙÀ» ¾Ë°Å´Ï¿Í »ç¶ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â »ç¸Á¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿ì¸®°¡ ÇüÁ¦¸¦ »ç¶ûÇÔÀ¸·Î »ç¸Á¿¡¼ ¿Å°Ü »ý¸íÀ¸·Î µé¾î°£ ÁÙÀ» ¾Ë°Å´Ï¿Í »ç¶ûÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â »ç¸Á¿¡ °ÅÇÏ´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ¿ì¸®ÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» »ç¶ûÇϱ⠶§¹®¿¡ ÀÌ¹Ì Á×À½À» ¹þ¾î³ª¼ »ý¸íÀÇ ³ª¶ó¿¡ µé¾î¿Í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÕ´Ï´Ù. »ç¶ûÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº Á×À½ ¼Ó¿¡ ±×´ë·Î ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿ì¸®°¡ ÀÌ¹Ì Á×À½¿¡¼ »ý¸íÀ¸·Î ¿Å°Ü°¬´Ù´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ¾Ð´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀ» ¾Æ´Â °ÍÀº ¿ì¸®°¡ ÇüÁ¦ÀڸŸ¦ »ç¶ûÇϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. »ç¶ûÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº Á×À½¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿ì¸®´Â ÇüÁ¦¸¦ »ç¶ûÇϱ⠶§¹®¿¡ Á×À½¿¡¼ ¹þ¾î³ª ÀÌ¹Ì ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¼ÒÀ¯ÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ð´Ï´Ù. ±×·¯³ª »ç¶ûÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº Á×À½¿¡ ±×´ë·Î ¸Ó¹°·¯ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ í»Ýª¬ Þݪ«ªé Ù¤ªØªÈ 칪꿪³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£® úüð©ªò äñª·ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£® äñª¹ªëª³ªÈªÎªÊª¤ íºªÏ£¬ Þݪ˪Ȫɪު꿪ުުǪ¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
We know that we have passed from death to life, because we love our brothers. Anyone who does not love remains in death. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
Þ窿ªÁªÏ£¬ í»Ýª¬ Þݪ«ªéª¤ªÎªÁªË 칪꿪³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ª½ªìªÏ£¬ úüð©ªò äñª·ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£® äñªµªÊª¤ íºªÏ£¬ ÞݪΪ¦ªÁªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ úüð©ªò äñª·ªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ Þݪ«ªéª¤ªÎªÁªØ 칪êƪª¿ª³ªÈªò£¬ ò±ªÃªÆª¤ªë£® äñªµªÊª¤ íºªÏ£¬ ÞݪΪ¦ªÁªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|