|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³»°¡ µéÀ¸´Ï Çϴÿ¡¼ À½¼ºÀÌ ³ª¼ À̸£µÇ ±â·ÏÇ϶ó Áö±Ý ÀÌÈÄ·Î ÁÖ ¾È¿¡¼ Á×´Â ÀÚµéÀº º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù ÇϽøŠ¼º·ÉÀÌ À̸£½ÃµÇ ±×·¯ÇÏ´Ù ±×µéÀÌ ¼ö°í¸¦ ±×Ä¡°í ½¬¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÇ ÇàÇÑ ÀÏÀÌ µû¸§À̶ó ÇϽôõ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¶Ç ³»°¡ µéÀ¸´Ï Çϴÿ¡¼ À½¼ºÀÌ ³ª¼ °¡·ÎµÇ ±â·ÏÇ϶ó ÀÚ±Ý ÀÌÈÄ·Î ÁÖ ¾È¿¡¼ Á×´Â ÀÚµéÀº º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù ÇϽøŠ¼º·ÉÀÌ °¡¶ó»ç´ë ±×·¯ÇÏ´Ù ÀúÈñ ¼ö°í¸¦ ±×Ä¡°í ½¬¸®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñÀÇ ÇàÇÑ ÀÏÀÌ µû¸§À̶ó ÇϽôõ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¶Ç "'ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ÁÖ´ÔÀ» ¼¶±â´Ù°¡ Á×´Â »ç¶÷µéÀÌ ÇູÇÏ´Ù.'°í ±â·ÏÇÏ¿©¶ó." ÇÏ°í ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®°¡ Çϴÿ¡¼ ³ª´Â °ÍÀ» µé¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯ÀÚ ¼º·É²²¼ "¿ÇÀº ¸»ÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¼ö°í¸¦ ±×Ä¡°í ½¬°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ ¾÷ÀûÀÌ ¾ðÁ¦³ª ³²¾Æ Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù." ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³ª´Â ¶Ç Çϴÿ¡¼ µé·Á ¿À´Â À½¼ºÀ» µé¾ú½À´Ï´Ù. "±â·ÏÇÏ¿©¶ó. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ÁÖ´Ô ¾È¿¡¼ Á×´Â »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù." ±×·¯ÀÚ ¼º·É²²¼ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "±×·¸´Ù. ±×µéÀº ¼ö°í¸¦ ±×Ä¡°í ½¬°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ÇàÇÑ ÀÏÀÌ ±×µéÀ» µû¶ó´Ù´Ï±â ¶§¹®ÀÌ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¶§ ³ª´Â Çϴÿ¡¼ '±â·ÏÇ϶ó. Áö±ÝºÎÅÍ ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï°í Á×´Â »ç¶÷Àº ÇູÇÏ´Ù.' ¶ó°í ¸»ÇÏ´Â À½¼ºÀ» µé¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯ÀÚ ¼º·É´Ôµµ '±×·¸´Ù ±×µéÀº ±«·Î¿î ¼ö°í¿¡¼ ¹þ¾î³ª ½¬°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×µéÀÇ ÇàÇÑ ÀÏÀÌ ±×µé¿¡°Ô µû¶ó´Ù´Ï±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªÏ ô¸ª«ªéª³ª¦ ͱª²ªë ᢪò Ú¤ª¤ª¿£® ¡¸ßöª ÑÀª»£® ¡ºÐѪ«ªé ý£¬ ñ«ªË Ì¿ªÐªìªÆ ÞÝªÌ ìÑªÏ ú¹ª¤ªÇª¢ªë ¡»ªÈ£® ¡¹¡°çÏ £¢ªâ å몦£® ¡¸æԪ꣮ ù¨ªéªÏ ÖÌÍȪò ú°ª«ªìªÆ£¬ ä̪骮ªò Ôðªë£® ª½ªÎ ú¼ª¤ª¬ Üêïªìªëª«ªéªÇª¢ªë£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then I heard a voice from heaven say, "Write: Blessed are the dead who die in the Lord from now on." "Yes," says the Spirit, "they will rest from their labor, for their deeds will follow them." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
And I heard a voice from heaven, saying, "Write, 'Blessed are the dead who die in the Lord from now on!'" "Yes," says the Spirit, "so that they may rest from their labors, for their deeds follow with them." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÞª¿ ÞçªÏ£¬ ô¸ª«ªéª³ª¦ åëªÃªÆª¤ªë ᢪò Ú¤ª¤ª¿£® ¡¸ßöªª·ªëª»£® ¡ºÐѪ«ªé ý£¬ ñ«ªËª¢ªÃªÆ ÞÝªÌ ÞÝíºªÏ ú¹ª¤ªÇª¢ªë£® ¡»¡¹åÙçϪâ åëªïªìªë£® ¡¸ª·ª«ªê£® ù¨ªéªÏª½ªÎ ÖÌÍȪ«ªé ú°ª Û¯ªµªìªÆ ý̪ળªÈª¬ªÇªªë£® ù¨ªéªÎ ú¼ªÊª¤ªÏ ù¨ªéªËªÄª¤ªÆ ú¼ª¯ª«ªéªÇª¢ªë£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªÞª¿ªïª¿ª·ªÏ£¬ ô¸ª«ªéªÎ ᢪ¬ª³ª¦ å몦ªÎªò Ú¤ª¤ª¿£¬ ¡¸ßöªª·ªëª»£¬ ¡ºÐѪ«ªé ý£¬ ñ«ªËª¢ªÃªÆ ÞÝªÌ ÞÝìѪϪµª¤ªïª¤ªÇª¢ªë ¡»¡¹£® åÙçϪâ å몦£¬ ¡¸ª·ª«ªê£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎ ÖÌÍȪò ú°ª«ªìªÆ ý̪ߣ¬ ª½ªÎªïª¶ªÏ ù¨ªéªËªÄª¤ªÆª¤ª¯ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|