´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
»ç¹«¿¤»ó 16:11
  °³¿ª°³Á¤ ¶Ç »ç¹«¿¤ÀÌ ÀÌ»õ¿¡°Ô À̸£µÇ ³× ¾ÆµéµéÀÌ ´Ù ¿©±â ÀÖ´À³Ä ÀÌ»õ°¡ À̸£µÇ ¾ÆÁ÷ ¸·³»°¡ ³²¾Ò´Âµ¥ ±×´Â ¾çÀ» ÁöÅ°³ªÀÌ´Ù »ç¹«¿¤ÀÌ ÀÌ»õ¿¡°Ô À̸£µÇ »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×¸¦ µ¥·Á¿À¶ó ±×°¡ ¿©±â ¿À±â±îÁö´Â ¿ì¸®°¡ ½Ä»ç ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ë¶ó ¿ø¹®º¸±â  
  °³¿ªÇÑ±Û ¶Ç ÀÌ»õ¿¡°Ô À̸£µÇ ³× ¾ÆµéµéÀÌ ´Ù ¿©±â ÀÖ´À³Ä ÀÌ»õ°¡ °¡·ÎµÇ ¾ÆÁ÷ ¸»Â°°¡ ³²¾Ò´Âµ¥ ±×°¡ ¾çÀ» ÁöÅ°³ªÀÌ´Ù »ç¹«¿¤ÀÌ ÀÌ»õ¿¡°Ô À̸£µÇ º¸³»¾î ±×¸¦ µ¥·Á¿À¶ó ±×°¡ ¿©±â ¿À±â±îÁö´Â ¿ì¸®°¡ ½Ä»ç ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ë¶ó ¿ø¹®º¸±â  
  °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ»õ¿¡°Ô ±× ¹Û¿¡ ¾ÆµéÀº ¶Ç ¾ø´À³Ä°í ¹°¾ú´Ù. ÀÌ»õ°¡ "¸·³»°¡ ¶Ç ÀÖ±ä ÇÏÁö¸¸ Áö±Ý ¾çÀ» Ä¡°í ÀÖ½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ, »ç¹«¿¤ÀÌ ÀÌ»õ¿¡°Ô "»ç¶÷À» º¸³» µ¥·Á¿À½Ã¿À. ±×°¡ ¿Ã ¶§±îÁö ¿ì¸®´Â ½ÄŹ¿¡ ¾ÉÀ» ¼ö°¡ ¾ø¼Ò." ÇÏ°í ÀÏ·¶´Ù. ¿ø¹®º¸±â  
  »õ¹ø¿ª »ç¹«¿¤ÀÌ ÀÌ»õ¿¡°Ô "¾ÆµéµéÀÌ ´Ù ¿Â °Ì´Ï±î?" ÇÏ°í ¹°À¸´Ï, ÀÌ»õ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¸·³»°¡ ³²¾Æ ÀÖ±â´Â ÇÕ´Ï´Ù¸¸, Áö±Ý ¾ç ¶¼¸¦ Ä¡·¯ ³ª°¡°í ¾ø½À´Ï´Ù." »ç¹«¿¤ÀÌ ÀÌ»õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾î¼­ »ç¶÷À» º¸³»¾î µ¥·Á¿À½Ã¿À. ±×°¡ ÀÌ °÷¿¡ ¿À±â Àü¿¡´Â Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡Áö ¾Ê°Ú¼Ò." ¿ø¹®º¸±â  
  Çö´ëÀÎÀǼº°æ ÀÌ»õ¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. 'ÀÌ ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ¾ÆµéÀº ¾ø½À´Ï±î?' 'Á¦ÀÏ ¸·³» ¾ÆµéÀÌ ÀÖ±ä ÇÕ´Ï´Ù¸¸ ±×´Â µé¿¡ ³ª°¡ Áö±Ý ¾çÀ» ÁöÅ°°í ÀÖ½À´Ï´Ù.' 'Áö±Ý ´çÀå ±×¸¦ ºÒ·¯¿À½Ã¿À. ±×°¡ ¿Ã ¶§±îÁö ¿ì¸®´Â ½ÄŹ¿¡ ¾ÉÁö ¾Ê°Ú¼Ò.' ¿ø¹®º¸±â  
  ãæÍìÔÒæ» «µ«à«¨«ë ªÏ «¨«Ã«µ«¤ ªË ãüªÍª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ãÓí­ªÏª³ªìªÀª±ªÇª¹ª«£® ¡¹¡¸ØÇªÎ í­ª¬ íѪêƪ¤ªÞª¹ª¬£¬ ÐÑ£¬ åϪΠÛãªòª·ªÆª¤ªÞª¹ ¡¹ªÈ «¨«Ã«µ«¤ ª¬ Óͪ¨ªëªÈ£¬ «µ«à«¨«ë ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ìѪòªäªÃªÆ£¬ ù¨ªò Ö§ªìªÆ ÕΪµª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ªÎ í­ª¬ª³ª³ªË ÕΪʪ¤ª¦ªÁªÏ£¬ ãÝöñªËªÏ ó·ª­ªÞª»ªó£® ¡¹ ¿ø¹®º¸±â  
  NIV So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?" "There is still the youngest," Jesse answered, "but he is tending the sheep." Samuel said, "Send for him; we will not sit down until he arrives." ¿ø¹®º¸±â  
  KJV And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither. ¿ø¹®º¸±â  
  NASB And Samuel said to Jesse, "Are these all the children?" And he said, "There remains yet the youngest, and behold, he is tending the sheep." Then Samuel said to Jesse, "Send and bring him; for we will not sit down until he comes here." ¿ø¹®º¸±â  
  ãæËÇæ» «µ«à«¨«ë ªÏ «¨«Ã«µ«¤ ªË åëªÃª¿£® ¡¸í­ªÉªâª¿ªÁªÏª³ªìªÇ îïÝ»ªÇª¹ª«£® ¡¹ «¨«Ã«µ«¤ ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ªÞªÀ ØÇªÎ í­ª¬ íѪêƪ¤ªÞª¹£® ª¢ªìªÏ ÐÑ£¬ åϪΠÛãªòª·ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹ «µ«à«¨«ë ªÏ «¨«Ã«µ«¤ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ìѪòªäªÃªÆ£¬ ª½ªÎ í­ªò Ö§ªìªÆ ÕΪʪµª¤£® ª½ªÎ í­ª¬ª³ª³ªË ÕΪëªÞªÇ£¬ Þ窿ªÁªÏ ñ¨ªË 󷪫ªÊª¤ª«ªé£® ¡¹ ¿ø¹®º¸±â  
  Ï¢åÞæ» «µ«à«¨«ë ªÏ «¨«Ã«µ«¤ ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎªàª¹ª³ª¿ªÁªÏ Ë˪³ª³ªËª¤ªÞª¹ª« ¡¹£® ù¨ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªÞªÀ ØÇªÎ í­ª¬ íѪêƪ¤ªÞª¹ª¬ åϪò ÞøªÃªÆª¤ªÞª¹ ¡¹£® «µ«à«¨«ë ªÏ «¨«Ã«µ«¤ ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ìѪòªäªÃªÆ ù¨ªò Ö§ªìªÆª­ªÊªµª¤£® ù¨ª¬ª³ª³ªË ÕΪëªÞªÇ£¬ ªïªìªïªìªÏ ãÝöñªËªÄª­ªÞª»ªó ¡¹£® ¿ø¹®º¸±â  
Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >