|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÇ Ä£±¸ ÈÄ»õ°¡ °ð ¼ºÀ¾À¸·Î µé¾î°¡°í ¾Ð»ì·Òµµ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¾î°¬´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
´ÙÀÀÇ Ä£±¸ ÈÄ»õ°¡ °ð ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡°í ¾Ð»ì·Òµµ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¾î°¬´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ´ÙÀÀÇ Ãø±Ù ÈÄ»õ°¡ ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡´Ï ¶§¸¶Ä§ ¾Ð»ì·Òµµ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé¾î¿Í ÀÖ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ´ÙÀÀÇ Ä£±¸ÀÎ ÈÄ»õ´Â ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù. °°Àº ½Ã°£¿¡ ¾Ð»ì·Òµµ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µµÂøÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¡¼ ´ÙÀÀÇ Ä£±¸ÀÎ ÈÄ»õ´Â ±×°÷À» ¶°³ª ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Âµ¥ ±×¶§ ¾Ð»ì·Òµµ ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡°í ÀÖ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª³ª¦ª·ªÆ «À«Ó«Ç ªÎ éÒ «Õ«·«ã«¤ ªÏ Ô´ªË ìýªÃª¿£® «¢«Ö«µ«í«à ªâ «¨«ë«µ«ì«à ªË ìýàòª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
So David's friend Hushai arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
So Hushai, David's friend, came into the city, and Absalom came into Jerusalem. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªìªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÎ éÒ «Õ«·«ã«¤ ªÏ ïëªØ ÏýªÃª¿£® ª½ªÎª³ªí£¬ «¢«Ö«·«ã«í«à ªâ «¨«ë«µ«ì«à ªË 󷪤ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª³ªÇ «À«Ó«Ç ªÎ éÒ «Û«·«ã«¤ ªÏ ïëªËªÏª¤ªÃª¿£® ª½ªÎ ãÁ «¢«Ö«µ«í«à ªÏª¹ªÇªË «¨«ë«µ«ì«à ªËªÏª¤ªÃªÆª¤ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|