|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¸£½Ç·¡°¡ ¿Õ²² ¾Æ·ÚµÇ ³» »ý¸íÀÇ ³¯ÀÌ ¾ó¸¶³ª ÀÖ»ç¿É°Ú±â¿¡ ¾îÂî ¿Õ°ú ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¸®À̱î |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¹Ù¸£½Ç·¡°¡ ¿Õ²² °íÇ쵂 ³» »ý¸íÀÇ ³¯ÀÌ ¾ó¸¶³ª ÀÖ»ð°ü´ë ¾îÂî ¿Õ°ú ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¸®À̱î |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº ¹Ù¸£Áú·¡¿¡°Ô Àß ´ëÁ¢ÇØ ÁÖ°Ú´Ù¸é¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡¼ °°ÀÌ Áö³»ÀÚ°í ÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¹Ù¸£½Ç·¡´Â ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "Á¦°¡ ¾ó¸¶³ª ´õ ¿À·¡ »ê´Ù°í, Àӱݴ԰ú ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡°Ú½À´Ï±î? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¹Ù½Ç·¡°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³»°¡ ±×·¯±â¿¡´Â ³Ê¹« ´Ä¾ú½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
èÝªÏ «Ð«ë«¸«é«¤ ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÈ ÍìªË ÕΪƪ¯ªìªÊª¤ª«£® «¨«ë«µ«ì«à ªÎªïª¿ª·ªÎªâªÈªÇª¢ªÊª¿ªÎ ØüÓîªò ̸ªèª¦£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
But Barzillai answered the king, "How many more years will I live, that I should go up to Jerusalem with the king? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
But Barzillai said to the king, "How long have I yet to live, that I should go up with the king to Jerusalem? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«Ð«ë«¸«é«¤ ªÏ èÝªË åëªÃª¿£® ¡¸èݪȪ¤ªÃª·ªçªË «¨«ë«µ«ì«à ªØ ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆªâ£¬ ÞçªÏª¢ªÈ ù¼Ò´ß檪éªìªëªÇª·ªçª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«Ð«ë«¸«é«¤ ªÏ èÝªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªÊªª ù¼Ò´ª¤ªªÊª¬ªéª¨ªëªÎªÇ£¬ èÝªÈ ÍìªË «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªëªÎªÇª¹ª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|