|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºñ¸á·ºÀÌ ±× Ä£±¸ ¾ÆÈÊ»ñ°ú ±º´ë Àå°ü ºñ°ñ°ú ´õºÒ¾î ±×¶ö¿¡¼ºÎÅÍ À̻迡°Ô·Î ¿ÂÁö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾Æºñ¸á·ºÀÌ ±× Ä£±¸ ¾ÆÈÊ»ñ°ú ±º´ëÀå°ü ºñ°ñ·Î ´õºÒ¾î ±×¶ö¿¡¼ºÎÅÍ À̻迡°Ô·Î ¿ÂÁö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î´À ³¯, ¾Æºñ¸á·ºÀÌ Ä£±¸ ¾ÆÈÄ»ñ°ú ±º»ç·É°ü ºñ°ñÀ» µ¥¸®°í ±×¶ö¿¡¼ ÀÌ»ç¾ÇÀ» ã¾Æ¿Ô´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¾Æºñ¸á·ºÀÌ Ä£±¸ ¾ÆÈÊ»ñ°ú ±º»ç·É°ü ºñ°ñÀ» µ¥¸®°í, ±×¶ö¿¡¼ À̻迡°Ô·Î ¿Ô´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
À̶§ ±×¶ö¿¡¼ ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ±×ÀÇ °í¹® ¾ÆÈÊ»ñ°ú ±º»ç·É°ü ºñ°ñ°ú ÇÔ²² ÀÌ»èÀ» ã¾Æ¿Ô´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¢«Ó«á«ì«¯ ª¬ óÑÙǪΠ«¢«Õ«¶«È ªÈ ÏÚÓéªÎ íþªÎ «Ô«³«ë ªÈ ÍìªË£¬ «²«é«ë ª«ªé «¤«µ«¯ ªÎªÈª³ªíªË ÕΪ¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Meanwhile, Abimelech had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then Abimelech came to him from Gerar with his adviser Ahuzzath and Phicol the commander of his army. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªÎª³ªí£¬ «¢«Ó«á«ì«¯ ªÏ éÒìѪΠ«¢«Õ«¶«Æ ªÈª½ªÎ íâÏÚ «Ô«³«ë ªÈ£¬ «²«é«ë ª«ªé «¤«µ«¯ ªÎªÈª³ªíªËªäªÃªÆ ÕΪ¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ãÁªË «¢«Ó«á«ì«¯ ª¬ª½ªÎ éÒ «¢«Û«¶«Æ ªÈ£¬ ÏÚ᧪Πíþ «Ô«³«ë ªÈ ÍìªË «²«é«ë ª«ªé «¤«µ«¯ ªÎªâªÈªËªª¿ªÎªÇ£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|