|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
°³±¸¸®°¡ ³Ê¿Í ³× ¹é¼º°ú ³× ¸ðµç ½ÅÇÏ¿¡°Ô ±â¾î¿À¸£¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
°³±¸¸®°¡ ³×°Ô¿Í ³× ¹é¼º¿¡°Ô¿Í ³× ¸ðµç ½ÅÇÏ¿¡°Ô ¿À¸£¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆĶó¿À°¡ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ºÒ·¯µé¿© ºÎŹÇÏ¿´´Ù. "°³±¸¸®°¡ ³ª¿Í ³ªÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô¼ ¹°·¯°¡µµ·Ï ¾ßÈѲ² ±âµµÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñ ¹é¼ºÀÌ ¾ßÈѲ² Á¦»ç¸¦ µå¸± ¼ö ÀÖµµ·Ï ³»º¸³» ÁÖ°Ú´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¶ÇÇÑ ±× °³±¸¸®µéÀº ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¹é¼º°ú ³ÊÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏÀÇ ¸ö¿¡µµ ¶Ù¾î¿À¸¦ °ÍÀÌ´Ù' ÇÏ¿©¶ó." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³Ê¿Í ³× ¹é¼ºµé°ú ¸ðµç ½ÅÇϵ鿡°Ô ¶Ù¾î¿À¸¦ °ÍÀÌ´Ù.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«Õ«¡«é«ª ªÏ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªò û¼ªóªÇ£¬ ¡¸ñ«ªË Ñ·ê귪ƣ¬ èꬪ謹ª·ªÈªïª¿ª·ªÎ ÚŪΪâªÈª«ªé ÷ܪ¯ªèª¦ªËª·ªÆªâªéª¤ª¿ª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ÚŪò Ë۪骻£¬ ñ«ªË ¢¯ßåªòªµªµª²ªµª»ªèª¦ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The frogs will go up on you and your people and all your officials.' " |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"So the frogs will come up on you and your people and all your servants."'" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª³ª¦ª·ªÆª«ª¨ªëªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪȪ¢ªÊª¿ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ê«ãíªÎ ß¾ªË£¬ ªÏª¤ ß¾ª¬ªë£® ¡»¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪȣ¬ ª¹ªÙªÆªÎ Ê«ÕΪΪ«ªéªÀªË£¬ ªÏª¤ ß¾ª¬ªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹ªÈ ¡»¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|