|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹ÈÄ°¡ ¹®¿¡ µé¾î¿À¸Å À̸£µÇ ÁÖÀÎÀ» Á×ÀÎ ³Ê ½Ã¹Ç¸®¿© Æò¾ÈÇÏ³Ä ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿¹ÈÄ°¡ ¹®¿¡ µé¾î¿À¸Å °¡·ÎµÇ ÁÖÀÎÀ» Á×ÀÎ ³Ê ½Ã¹Ç¸®¿© Æò¾ÈÇÏ³Ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹ÈÄ°¡ ¹®¿¡ µé¾î¼ÀÚ ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. "»óÀüÀ» Á×ÀÎ ¿ªÀû Áö¹Ç¸® ³ð¾Æ, ±×·¡ ÀÏÀÌ Àß µÇ¾ú´À³Ä?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿¹ÈÄ°¡ ¹® ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿ÀÀÚ, À̼¼º§ÀÌ ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. "Á¦ ÁÖÀÎÀ» »ìÇØÇÑ ½Ã¹Ç¸® °°Àº ÀÚ¾ß, ±×°Ô ÆòȳÄ?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿¹ÈÄ°¡ ±ÃÀü ¹®À¸·Î µé¾î ¿À´Â °ÍÀ» º¸°í 'Àڱ⠿ÕÀ» Á×ÀÎ ½Ã¹Ç¸® °°Àº ³ð¾Æ! ³×°¡ ¿©±â ¹«½¼ ÀÏ·Î ¿Ô´À³Ä?' ÇÏ°í ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¤«¨«Õ ª¬ àòÚ¦ªò ìýªÃªÆ ÕΪëªÈ£¬ ¡¸ñ«ìÑ߯ª·ªÎ «¸«à«ê £¬ åÙÙíÞÀªÇª¤ªéªÃª·ªãª¤ªÞª¹ª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
As Jehu entered the gate, she asked, "Have you come in peace, Zimri, you murderer of your master?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
As Jehu entered the gate, she said, "Is it well, Zimri, your master's murderer?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«¨«Õ ¡ªª¬ Ú¦ªËªÏª¤ªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ ù¨Ò³ªÏ£¬ ¡¸êªÑ¨ª«ªÍ£® ñ«ÏÖ߯ª·ªÎ «¸«à«ê £® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¨«Ò«¦ ª¬ Ú¦ªËªÏª¤ªÃªÆªª¿ªÎªÇ£¬ ¡¸ñ«ÏÖªò ߯ª·ª¿ «¸«à«ê ªè£¬ ÙíÞÀªÇª¹ª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|