|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª¸¦ °¨µ¿½ÃÅ°½Ã¸Å ±×°¡ ¹é¼º ¾Õ¿¡ ³ôÀÌ ¼¼ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ¿© ½º½º·Î ÇüÅëÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ´À³Ä Çϼ̳ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼µµ ³ÊÈñ¸¦ ¹ö¸®¼Ì´À´Ï¶ó Çϳª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ½ÅÀÌ Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª¸¦ °¨µ¿½ÃÅ°½Ã¸Å Àú°¡ ¹é¼º ¾Õ¿¡ ³ôÀÌ ¼¼ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ¿© ½º½º·Î ÇüÅëÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ´À³Ä Çϼ̳ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸°°í·Î ¿©È£¿Í²²¼µµ ³ÊÈñ¸¦ ¹ö¸®¼Ì´À´Ï¶ó Çϳª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé »çÁ¦ Áî°¡¸®¾ß°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ¿¡ »ç·ÎÀâÇô ¹é¼ºµé ¾Õ¿¡ ³ª¼¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¾ßÈÑÀÇ °è¸íÀ» ¾î±â´À³Ä? ±×¸®ÇÏ¿© ¸¸»ç¸¦ ±×¸£Ä¡´À³Ä? ³ÊÈñ°¡ ¾ßÈѸ¦ ¹ö·ÈÀ¸´Ï, ¾ßÈѵµ ³ÊÈñ¸¦ ¹ö¸®¸®¶ó.'" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿©È£¾ß´Ù Á¦»çÀåÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ¿¡ °¨µ¿ÀÌ µÇ¾î, ¹é¼º ¾Õ¿¡ ³ª¼¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ÁÖ´ÔÀÇ ¸íÀ» °Å¿ªÇÏ´À³Ä? ³ÊÈñ°¡ ÇüÅëÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÁÖ´ÔÀ» ¹ö·ÈÀ¸´Ï, ÁÖ´Ô²²¼µµ ³ÊÈñ¸¦ ¹ö¸®¼Ì´Ù." | ¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¶§ Çϳª´ÔÀÇ ¼º·É²²¼ Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª¸¦ °¨µ¿½ÃÅ°½ÃÀÚ ±×´Â ¹é¼ºµéÀÌ º¼ ¼ö ÀÖ´Â ³ôÀº °÷¿¡ ¼¼ ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÃÆ´Ù. '¿©È£¿Í²²¼´Â ¿Ö ¿©·¯ºÐÀÌ ±×ÀÇ ¸í·É¿¡ ºÒ¼øÁ¾ÇÏ°í ½º½º·Î ºÒÇàÀ» ÃÊ·¡ÇÏ´ÂÁö ¹¯°í °è½Ê´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼µµ ¿©·¯ºÐÀ» ¹ö¸®¼Ì½À´Ï´Ù!' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ãêªÎ çϪ¬ ð®ÞÉ «è«ä«À ªÎ í «¼«««ë«ä ªò øڪ骨ª¿£® ù¨ªÏ ÚÅªË ú¾ª«ªÃªÆ Ø¡ªÁ£¬ åުê¿£® ¡¸ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡ºªÊª¼ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ñ«ªÎ Ìüªáªò ÷òªëªÎª«£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ç´ª¨ªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ ñ«ªò Þתƪ¿ª«ªé£¬ ñ«ªâª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò Þתƪ룮 ¡»¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then the Spirit of God came upon Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood before the people and said, "This is what God says: 'Why do you disobey the LORD's commands? You will not prosper. Because you have forsaken the LORD, he has forsaken you.' " |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hath also forsaken you. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then the Spirit of God came on Zechariah the son of Jehoiada the priest; and he stood above the people and said to them, "Thus God has said, 'Why do you transgress the commandments of the LORD and do not prosper? Because you have forsaken the LORD, He has also forsaken you.'" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ãêªÎ çϪ¬ ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ªÎ í «¼«««ê«ä ªò øÚª¨ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ ÚŪèªêªâ ÍÔª¤ á¶ªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªËª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ãêªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªÊª¼£¬ ñ«ªÎ Ù¤Öµªò Û󪷪ƣ¬ Ûåç´ªò ö¢ªê Ô±ª¬ª¹ªÎª«£® ¡»ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ñ«ªò Þתƪ¿ªÎªÇ£¬ ñ«ªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Þתƪéªìª¿£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª³ªÇ ãêªÎ çϪ¬ ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ªÎ í «¼«««ê«ä ªË ×üªóªÀªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ ÚŪΠîñªË Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ãêªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ñ«ªÎ Ìüªáªò Û󪷪ƣ¬ ò ôýª¯ªÎªÏªÉª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇª¢ªëª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ñ«ªò Þתƪ¿ª¿ªáªË£¬ ñ«ªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Þתƪéªìª¿ªÎªÇª¢ªë ¡»¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|