|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ Áø³ëÇÏ½Ã°í ³»¹ö¸®»ç µÎ·Á¿ò°ú ³î¶÷°ú ºñ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇϽŠ°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¶È¶ÈÈ÷ º¸´Â ¹Ù¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©È£¿Í²²¼ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½À» Áø³ëÇÏ½Ã°í ³»¾î¹ö¸®»ç µÎ·Á¿ò°ú ³î¶÷°ú ºñ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇϽŠ°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¸ñµµÇϴ¹ٶó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ Áø³ë¸¦ ÅͶ߸®½Å °ÍÀº ±× ¶§¹®À̾ú´Ù. ±×·¡¼ ³ÊÈñ°¡ º¸´Â ´ë·Î ¸ðµÎ ´Ù ³î¶ö ¸¸Å ²ûÂコ·¯¿î ÀÏÀ» ´çÇÑ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÀÌ·¯ÇÑ ±î´ßÀ¸·Î, ÁÖ´Ô²²¼ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇØ Áø³ëÇϼż, ¿ì¸®¸¦ µÎ·Á¿ò°ú ³î¶÷°ú ºñ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ°Ô Çϼ̴ٴ °ÍÀº, ¿©·¯ºÐÀÌ Á÷Á¢ º¸¾Æ¼ ¾Ë°í ÀÖ´Â »ç½ÇÀÌ¿À. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼´Â À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ºÐ³ëÇϼż ¿ì¸®¸¦ µÎ·Á¿ò°ú ³î¶ó¿ò°ú Á¶¼ÒÀÇ ´ë»óÀÌ µÇ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿À´Ã³¯ ¿©·¯ºÐµµ ´Ù ¾Ë°í ÀÖ´Â »ç½ÇÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ª½ªÎ ÙÍªÇ Ì¸ª¿ªèª¦ªË£¬ «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªË Óߪ·ªÆ ÒÁªê£¬ ù¨ªéªò ìÑ¢¯ªÎ ÍðªìªÈ ÌóªªÈ ð¿ªêªÎ îܪȪµªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Therefore, the anger of the LORD has fallen on Judah and Jerusalem; he has made them an object of dread and horror and scorn, as you can see with your own eyes. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Therefore the wrath of the LORD was against Judah and Jerusalem, and He has made them an object of terror, of horror, and of hissing, as you see with your own eyes. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ª³ªÇ£¬ ñ«ªÎ ÒÁªêª¬ «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ß¾ªË ù»ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ í»ÝªΠÙÍªÇ Ì¸ªëªÈªªªê£¬ ñ«ªÏ ù¨ªéªò ìÑ¢¯ªÎªªªÎªÎª£¬ Íðø×£¬ ª¢ª¶ª±ªêªÈªµªìªÞª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªìªæª¨£¬ ñ«ªÎ ÒÁªêªÏ «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªË ×üªß£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ÙÍªË Ì¸ªëªèª¦ªË£¬ ñ«ªÏ ù¨ªéªò ÍðªìªÈ ÌóªªÈ ÚªáŪ¤ªËªµªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|