|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÌ ±×ÀÇ ÁÖÀο¡°Ô ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾î ¼¶±â¸Å ±×°¡ ¿ä¼ÁÀ» °¡Á¤ Ãѹ«·Î »ï°í ÀÚ±âÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ´Ù ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ À§Å¹ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿ä¼ÁÀÌ ±× ÁÖÀο¡°Ô ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾î ¼¶±â¸Å ±×°¡ ¿ä¼ÁÀ¸·Î °¡Á¤ Ãѹ«¸¦ »ï°í Àڱ⠼ÒÀ¯¸¦ ´Ù ±× ¼Õ¿¡ À§ÀÓÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¿ä¼ÁÀÌ ´«¿¡ µé¾î ½Éº¹À¸·Î »ï°í Áý¾È ÀÏÀÇ °ü¸®ÀÎÀ¸·Î ¼¼¿ö ±×¿¡°Ô ¸ðµç °ÍÀ» ¸Ã°å´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖÀÎÀº, ¿ä¼ÁÀÌ ´«¿¡ µé¾î¼, ±×¸¦ ½Éº¹À¸·Î »ï°í, Áý¾È ÀÏ°ú Àç»êÀ» ¸ðµÎ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸Ã°Ü °ü¸®ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¸¦ ±âƯÇÏ°Ô ¿©±â°í ½ÅÀÓÇÏ¿© Àڱ⠽ɺ¹À¸·Î »ï°í °¡Á¤ÀÇ ¸ðµç ÀÏ°ú Àڱ⠼ÒÀ¯¸¦ ´Ù ±×¿¡°Ô ¸Ã°å´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«è«»«Õ ªË Ùͪòª«ª±ªÆ ãóÐÎªË Þª¨ªµª»£¬ Ê«ªÎ η×âªòªæªÀªÍ£¬ î¯ß§ªòª¹ªÙªÆ ù¨ªÎ â¢ªË ìòª»ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
So Joseph found favor in his sight and became his personal servant; and he made him overseer over his house, and all that he owned he put in his charge. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªìªÇ «è«»«Õ ªÏ ñ«ìѪ˪³ªÈªÎªÛª« äñªµªì£¬ ñ«ìÑªÏ ù¨ªò ö°ÐÎªÎ íºªÈª·£¬ ª½ªÎ Ê«ªò η×⪵ª»£¬ ù¨ªÎ îïî¯ß§ªò «è«»«Õ ªÎ ⢪˪æªÀªÍª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª³ªÇ£¬ «è«»«Õ ªÏ ù¨ªÎ îñªË û³ªßªò Ô𣬠ª½ªÎª½ªÐ ÐΪ¯ Þª¨ª¿£® ù¨ªÏ «è«»«Õ ªË Ê«ªòªÄª«ªµªÉªéª»£¬ ò¥ªÁ ÚªªòªßªÊ ù¨ªÎ ⢪˪æªÀªÍª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|