|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸»·Î ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô µ¥·Á¿Â È÷ºê¸® Á¾ÀÌ ³ª¸¦ Èñ·ÕÇÏ·Á°í ³»°Ô·Î µé¾î¿ÔÀ¸¹Ç·Î |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ ¸»·Î ±×¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô µ¥·Á¿Â È÷ºê¸® Á¾ÀÌ ³ª¸¦ Èñ·ÕÄÚÀÚ ³»°Ô·Î µé¾î ¿Ô±â·Î |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
À̾߱⸦ ²¨³»´Â °ÍÀ̾ú´Ù. "´ç½ÅÀÌ µ¥·Á¿Â ±× È÷ºê¸® Á¾ ³à¼® ¸»À̾î¿ä. ±Û½ê ±× ³ðÀÌ ³» ¹æ¿¡ µé¾î¿Í ³ª¸¦ ³ó¶ôÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê°Ú¾î¿ä? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖÀÎÀÌ µ¹¾Æ¿ÀÀÚ, ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯¹ÙÃÆ´Ù. "´ç½ÅÀÌ µ¥·Á´Ù ³õÀº Àú È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ, ³ª¸¦ ³ó¶ôÇÏ·Á°í ³ª¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾ú¾î¿ä. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '´ç½ÅÀÌ µ¥¸®°í ¿Â È÷ºê¸® Á¾ÀÌ ³ª¸¦ Èñ·ÕÇÏ·Á°í ³» ¹æÀ¸·Î µé¾î¿ÔÀ¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª½ª·ªÆ£¬ ñ«ìÑªË ÔÒª¸ª³ªÈªò åުê¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ á¶ªË Ö§ªìªÆ ÕΪ¿£¬ ª¢ªÎ «Ø«Ö«é«¤ ìѪΠҿÖ˪Ϫ謹ª·ªÎ á¶ªË ÕΪƣ¬ ª¤ª¿ªºªéªòª·ªèª¦ªÈª·ª¿ªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then she spoke to him with these words, "The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make sport of me; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª³ª¦ª·ªÆ ù¨Ò³ªÏ ñ«ìѪˣ¬ ª³ªÎªèª¦ªË ͱª²ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ Þ窿ªÁªÎªÈª³ªíªË Ö§ªìªÆ ÕΪéªìª¿ «Ø«Ö«ë ìѪΠҿÖ˪ϣ¬ ÞçªËª¤ª¿ªºªéªòª·ªèª¦ªÈª·ªÆ ÞçªÎªÈª³ªíªËªÏª¤ªÃªÆ ÕΪު·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª·ªÆ ù¨Ò³ªÏ óªÎªèª¦ªË ñ«ìÑªË Í±ª²ª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªË Ö§ªìªÆª³ªéªìª¿ «Ø«Ö«ë ªÎª·ªâªÙªÏªïª¿ª·ªË ýôªìªèª¦ªÈª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ᶪ˪Ϫ¤ªÃªÆªªÞª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|