|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ ¹é¼ºÀÇ ¼Ó´ã°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±×µéÀÌ ³» ¾ó±¼¿¡ ħÀ» ¹ñ´Â±¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
Çϳª´ÔÀÌ ³ª·Î ¹é¼ºÀÇ À̾߱â°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±×µéÀÌ ³» ¾ó±¼¿¡ ħÀ» ¹ñ´Â±¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀº ³ª¸¦ µÎ°í ¾¦´ö°ø·ÐÀÌ¿ä, ³» ¾ó±¼¿¡ ħÀ» ¹ñ³×. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀÌ ÀÌ °Ý¾ðÀ» °¡Áö°í ³ª¸¦ °ø°ÝÇϴ±¸³ª. »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼ ³» ¾ó±¼¿¡ ħÀ» ¹ñ´Â±¸³ª. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇϽùǷΠ±×µéÀÌ ³» ¾ó±¼¿¡ ħÀ» ¹ñ´Â±¸³ª. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª³ªÎ Ì«åëªÏªïª¿ª·ªÎª³ªÈªÀªÈ ìÑªÏ å몦£® ªïª¿ª·ªÏ äԪ˪ĪЪªµªìªë íº£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"God has made me a byword to everyone, a man in whose face people spit. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ãêªÏ Þçªò ÚŪΠڪáŪ¤ªÈªµªìª¿£® ÞçªÏ äԪ˪ĪЪªòª«ª±ªéªìªë íºªÈªÊªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ù¨ªÏªïª¿ª·ªò ÚŪΠáŪ¤ õ®ªÈªµªìª¿£® ªïª¿ª·ªÏ äԪ˪ĪЪªµªìªë íºªÈªÊªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|