|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ¸í·É´ë·Î ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ±×ÀÇ Çüµé¿¡°Ô °ÅÁÖÇÒ °÷À» ÁÖµÇ ¾Ö±ÁÀÇ ÁÁÀº ¶¥ ¶ó¾Ï¼ÂÀ» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾î ¼ÒÀ¯·Î »ï°Ô ÇÏ°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿ä¼ÁÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ¸í´ë·Î ±× ¾Æºñ¿Í Çüµé¿¡°Ô °ÅÇÒ °÷À» ÁÖµÇ ¾Ö±ÁÀÇ ÁÁÀº ¶¥ ¶ó¾Ï¼¼½º¸¦ ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾î ±â¾÷À» »ï°Ô ÇÏ°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ÇüÁ¦µé¿¡°Ô »ì ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾ÆÁÖ°í, ÆĶó¿ÀÀÇ ºÐºÎ´ë·Î ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ °¡Àå ÁÁÀº °÷ÀÎ ¶ó¹Ç¼¼½º Áö¹æÀ» ±×µéÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿ä¼ÁÀº Àڱ⠾ƹöÁö¿Í ÇüÁ¦µéÀ» ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ »ì°Ô ÇÏ°í, ¹Ù·Î°¡ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î, ±× ¶¥¿¡¼ °¡Àå ÁÁÀº °÷ÀÎ ¶ó¾Ï¼¼½º Áö¿ªÀ» ±×µéÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î ÁÖ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿ä¼ÁÀº ¹Ù·Î°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î Àڱ⠾ƹöÁö¿Í ÇüÁ¦µéÀ» ÀÌÁýÆ®¿¡ Á¤Âø½ÃÅ°°í ±×µé¿¡°Ô ÀÌÁýÆ®ÀÇ Á¦ÀÏ ÁÁÀº ¶¥ÀÎ ¶ó¾Ï¼ÂÀ» ÁÖ¾úÀ¸¸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«è«»«Õ ªÏ «Õ«¡«é«ª ª¬ Ù¤ª¸ª¿ªèª¦ªË£¬ Ý«ªÈ úü𩪿ªÁªÎ ñ¬ªÞª¤ªò ïҪᣬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐªË á¶êóò¢ªò 横¨ª¿£® ª½ª³ªÏ£¬ «é«á«»«¹ ò¢Û°ªÎ õ̪â ÕÞª¤ ÷Ïò¢ªÇª¢ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
So Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had ordered. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«è«»«Õ ªÏ£¬ «Ñ«í ªÎ Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªË£¬ ù¨ªÎ Ý«ªÈ úü𩪿ªÁªò ñ¬ªÞª»£¬ ù¨ªéªË «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ªÇ õ̪â ÕÞª¤ ò¢£¬ «é«á«»«¹ ªÎ ò¢ªò á¶êóªÈª·ªÆ 横¨ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«è«»«Õ ªÏ «Ñ«í ªÎ Ù¤ª¸ª¿ªèª¦ªË£¬ Ý«ªÈ úü𩪿ªÁªÈªÎª¹ªÞª¤ªò ïҪᣬ ù¨ªéªË «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐªÇ õ̪â ÕÞª¤ ò¢£¬ «é«á«»«¹ ªÎ ò¢ªò á¶êóªÈª·ªÆ 横¨ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|