|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀΰú ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚµé°ú ÇÔ²² ³ª¸¦ ²ø¾î³»Áö ¸¶¿É¼Ò¼ ±×µéÀº ±× ÀÌ¿ô¿¡°Ô ÈÆòÀ» ¸»Çϳª ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡´Â ¾Çµ¶ÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾ÇÀΰú Çà¾ÇÇÏ´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² ³ª¸¦ ²øÁö ¸¶¿É¼Ò¼ ÀúÈñ´Â ±× ÀÌ¿ô¿¡°Ô ÈÆòÀ» ¸»Çϳª ±× ¸¶À½¿¡´Â ¾Çµ¶ÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÇÀεé°ú ´õºÒ¾î, ÁËÀεé°ú ´õºÒ¾î ÀÌ ¸öÀ» ²ø¾î³»Áö ¸¶¼Ò¼. ÀÔÀ¸·Î´Â ÀÌ¿ô¿¡°Ô »ó³ÉÇÏ°Ô ¸»ÇÏÁö¸¸, ¼ÓÀ¸·Î´Â ¾ûÅÇÑ »ý°¢À» Ç°´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¾ÇÀεé°ú »ç¾ÇÇÑ ÀÚµé°ú ÇÔ²² ³ª¸¦ ½ÎÀâ¾Æ ³»µ¿´óÀÌÄ¡Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×µéÀº ÀÌ¿ô¿¡°Ô Æòȸ¦ ¸»ÇÏÁö¸¸ ¸¶À½¿¡´Â ¾ÇÀ» Ç°°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ¾ÇÀεé°ú ÇÔ²² ³ª¸¦ ¹úÇÏÁö ¸¶¼Ò¼. ±×µéÀº ÀÚ±â ÀÌ¿ô¿¡°Ô ´ÙÁ¤ÇÏ°Ô ¸»ÇÏÁö¸¸ ±× ¸¶À½¿¡´Â Áõ¿À°¡ °¡µæÇÕ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ãêªË 潪骦 íº£¬ ç÷ªò ú¼ª¦ íºªÈ ÍìªË £¯ªïª¿ª·ªò ìÚª¤ªÆ ú¼ª«ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ù¨ªéªÏ ñêÊàªË ú¾ª«ªÃªÆ øÁûúªò Ï¢ªËª·ªÞª¹ª¬ £¯ãýªËªÏ ç÷ëòªò øÙª¤ªÆª¤ªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Do not drag me away with the wicked And with those who work iniquity, Who speak peace with their neighbors, While evil is in their hearts. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÉª¦ª«£¬ ç÷íºªÉªâªä ÜôÛöªò ú¼ªÊª¦ íºªÉªâªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ Þçªòª«ª¿ªÅª±ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ù¨ªéªÏ ×öìÑªÈ øÁûúªò åÞªêªÊª¬ªé£¬ ª½ªÎ ãýªËªÏ ç÷ª¬ª¢ªëªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ç÷ª·ª íºªªªèªÓ ç÷ªò ú¼ª¦ íºªéªÈ ÍìªË £¯ªïª¿ª·ªò ìÚª ú¼ª«ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ù¨ªéªÏª½ªÎ ×öªê ìѪȪàªÄªÞª¸ª¯ åު몱ªìªÉªâ£¬ ª½ªÎ ãýªËªÏ úªç÷ªòª¤ªÀª¯ íºªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|