|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
°Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ Ã¥¸ÁÇÏÁö ¸»¶ó ±×°¡ ³Ê¸¦ ¹Ì¿öÇÒ±î µÎ·Á¿ì´Ï¶ó ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ Ã¥¸ÁÇ϶ó ±×°¡ ³Ê¸¦ »ç¶ûÇϸ®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
°Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ Ã¥¸ÁÇÏÁö ¸»¶ó ±×°¡ ³Ê¸¦ ¹Ì¿öÇÒ±î µÎ·Á¿ì´Ï¶ó ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ Ã¥¸ÁÇ϶ó ±×°¡ ³Ê¸¦ »ç¶ûÇϸ®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å¸¸ÇÑ Àڴ å¸ÁÇÏÁö ¸¶¶ó. ¿ÀÈ÷·Á ¹Ì¿òÀ» »ê´Ù. ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº Ã¥¸ÁÇÏ¿©¶ó. ±×´Â Ã¥¸ÁÀ» °í¸¶¿öÇÑ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
°Å¸¸ÇÑ »ç¶÷À» Ã¥¸ÁÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×°¡ ³Ê¸¦ ¹Ì¿öÇÒ±î µÎ·Æ´Ù. ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ²Ù¢¾î¶ó. ±×°¡ ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
°Å¸¸ÇÑ »ç¶÷À» Ã¥¸ÁÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×°¡ ³Ê¸¦ ¹Ì¿öÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â ¿ÀÈ÷·Á ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ Ã¥¸ÁÇ϶ó. ±×·¯¸é ±×°¡ ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ÜôááªÊ íºªò òêªëªÊ£¬ ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªò ñóªàªÇª¢ªíª¦£® ò±û³ª¢ªë ìѪò òêªì£¬ ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªò äñª¹ªëªÇª¢ªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Do not rebuke a mocker or he will hate you; rebuke a wise man and he will love you. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Do not reprove a scoffer, or he will hate you, Reprove a wise man and he will love you. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ª¶ª±ªë íºªò ô¡ªáªëªÊ£® ªªª½ªéª¯£¬ ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªò ñóªàªÀªíª¦£® ò±û³ªÎª¢ªë íºªò ô¡ªáªè£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªò äñª¹ªëªÀªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ª¶ª±ªë íºªò ô¡ªáªëªÊ£¬ ªªª½ªéª¯ ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªò ñóªàªÇª¢ªíª¦£® ò±û³ª¢ªë íºªò ô¡ªáªè£¬ ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªò äñª¹ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|