|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¹«°¡ ´ÙÇÏ¸é ºÒÀÌ ²¨Áö°í ¸»ÀïÀÌ°¡ ¾ø¾îÁö¸é ´ÙÅùÀÌ ½¬´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ª¹«°¡ ´ÙÇÏ¸é ºÒÀÌ ²¨Áö°í ¸»ÀåÀÌ°¡ ¾ø¾îÁö¸é ´ÙÅùÀÌ ½¬´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¼»ÀÌ ¾øÀ¸¸é ºÒÀÌ ²¨Áöµí °íÀÚÁúÇÏ´Â »ç¶÷ ¾øÀ¸¸é ¸»½éÀÌ ±×Ä£´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¶ª°¨ÀÌ ´Ù ¶³¾îÁö¸é ºÒÀÌ ²¨ÁöµíÀÌ, ³²ÀÇ ¸»À» ÀßÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾îÁö¸é ´ÙÅùµµ ±×Ä£´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³ª¹«°¡ ´ÙÇÏ¸é ºÒÀÌ ²¨Áö°í ¼ö´ÙÀåÀÌ°¡ ¾øÀ¸¸é ½Î¿òÀÌ ±×Ä£´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
Ùʪ¬ªÊª±ªìªÐ ûýªÏ Ἢ¨ªë£® ëäÏ¢ªò å몦 íºª¬ Ἢ¨ªìªÐª¤ªµª«ª¤ªÏ ¢¯ªÞªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer, contention quiets down. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¿ªª®ª¬ªÊª±ªìªÐ ûýª¬ Ἢ¨ªëªèª¦ªË£¬ ëäÏ¢ªòª¿ª¿ª¯ íºª¬ªÊª±ªìªÐ ¤ªÏªäªà£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¿ªª®ª¬ªÊª±ªìªÐ ûýªÏ Ἢ¨£¬ ìѪΪ誷ª¢ª·ªò å몦 íºª¬ªÊª±ªìªÐ ¤ªÏªäªà£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|