|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇý·Î¿î ÀÚ¿Í ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ°¡ ´ÙÅõ¸é ÁöÇý·Î¿î ÀÚ°¡ ³ëÇϵçÁö ¿ôµçÁö ±× ´ÙÅùÀº ±×ħÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÁöÇý·Î¿î ÀÚ¿Í ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ°¡ ´ÙÅõ¸é ÁöÇý·Î¿î ÀÚ°¡ ³ëÇϵçÁö ¿ôµçÁö ±× ´ÙÅùÀÌ ±×ħÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÌ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¸¦ ¼Ò¼ÛÇÏ¸é ¾ß·á³ª ºÎ¸®¸ç ¸¶³É ºóÁ¤°Å¸®¸®¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÌ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷À» °É¾î¼ ¼Ò¼ÛÇϸé, ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÌ Æø¾ð°ú ¾ßÀ¯·Î ¸Â¼¹Ç·Î, ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ¾È½ÉÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÁöÇý·Î¿î ÀÚ¿Í ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ°¡ ´ÙÅõ°Ô µÇ¸é ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ°¡ ³ëÇÏµç ¿ôµç ±× ´ÙÅùÀº ½±°Ô ±×Ä¡Áö ¾Ê´Â´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ò±û³ª¢ªë ìѪ¬ Ùíò±ªÊ íºªÈ î®ªªÎ ñ¨ªÇ Óߪ¹ªëªÈ £¯Ùíò±ªÊ íºªÏ ÒÁªê£¬ ð¿áŪ¤£¬ ð¡ªÞªëª³ªÈª¬ªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
If a wise man goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
When a wise man has a controversy with a foolish man, The foolish man either rages or laughs, and there is no rest. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ò±û³ªÎª¢ªë ìѪ¬ éת« íºªò áͪ¨ªÆ ¦ªÈ£¬ éת« íºªÏ ÒÁªê£¬ ª¢ª¶ áŪ¤£¬ ý̪ળªÈª¬ªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ò±û³ª¢ªë ìѪ¬ éת«ªÊ ìÑªÈ î³ª¦ªÈ£¬ éת«ªÊ íºªÏª¿ªÀ ÒÁªê£¬ ª¢ªëª¤ªÏ áŪêƣ¬ ý̪ળªÈª¬ªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|