|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
µÅÁö´Â ±ÁÀÌ °¥¶óÁ® ÂʹßÀÌ·ÎµÇ »õ±èÁúÀ» ¸øÇϹǷΠ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÁ¤ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
µÅÁö´Â ±ÁÀÌ °¥¶óÁ® ÂʹßÀÌ·ÎµÇ »õ±èÁúÀ» ¸øÇϹǷΠ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÁ¤ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
µÅÁö´Â ±ÁÀº µÎ ÂÊÀ¸·Î °¥¶óÁ³Áö¸¸ »õ±èÁúÀ» ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
µÅÁö´Â ±ÁÀÌ µÎ ÂÊÀ¸·Î °¥¶óÁø ÂʹßÀ̱â´Â ÇÏÁö¸¸, »õ±èÁúÀ» ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
(4Àý°ú °°À½) |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¤ªÎª·ª·ªÏªÒªÅªáª¬ ݪ«ªì£¬ èÇîïªË ùܪìªÆª¤ªëª¬£¬ î絛 Ú㪹ª¦ª·ªÊª¤ª«ªé£¬ çýªìª¿ªâªÎªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
and the pig, for though it divides the hoof, thus making a split hoof, it does not chew cud, it is unclean to you. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªìªË£¬ ÔÊ£® ª³ªìªÏ£¬ ªÒªÅªáª¬ ݪ«ªìªÆªªªê£¬ ªÒªÅªáª¬ èÇîïªË ùܪ쪿ªâªÎªÇª¢ªëª¬£¬ Úã ¡¤ª·ªÊª¤ªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏ çýªìª¿ªâªÎªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ÔÊ£¬ ª³ªìªÏ£¬ ªÒªºªáª¬ ݪ«ªìªÆªªªê£¬ ªÒªºªáª¬ î絛 ï·ªìªÆª¤ªëª±ªìªÉªâ£¬ Úã ¡¤ª¹ªëª³ªÈªòª·ªÊª¤ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏ çýªìª¿ªâªÎªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|