|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â °¡¼ ºÏÀ» ÇâÇÏ¿© ÀÌ ¸»À» ¼±Æ÷ÇÏ¿© À̸£¶ó ¿©È£¿Í²²¼ À̸£½ÃµÇ ¹è¿ªÇÑ À̽º¶ó¿¤¾Æ µ¹¾Æ¿À¶ó ³ªÀÇ ³ëÇÑ ¾ó±¼À» ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ÇâÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³ª´Â ±àÈáÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¶ó ³ë¸¦ ÇѾøÀÌ Ç°Áö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³Ê´Â °¡¼ ºÏÀ» ÇâÇÏ¿© ÀÌ ¸»À» ¼±Æ÷ÇÏ¿© À̸£¶ó ¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ¹è¿ªÇÑ À̽º¶ó¿¤¾Æ µ¹¾Æ ¿À¶ó ³ªÀÇ ³ëÇÑ ¾ó±¼À» ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ÇâÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³ª´Â ±àÈáÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¶ó ³ë¸¦ ÇÑ ¾øÀÌ Ç°Áö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ³Ê´Â ºÏ³èÀ¸·Î °¡¼ ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÃĶó. '³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿´´ø À̽º¶ó¿¤¾Æ, µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó. ³ª´Â ¸¶À½ÀÌ ¸ðÁúÁö ¸øÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«¼¿î ¾ó±¼À» ¸øÇÏ°Ú±¸³ª. ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó. ¾Æ¹«¸® È°¡ ³ªµµ ±× ¸¶À½À» ¾ðÁ¦±îÁö³ª Áö´ÏÁö´Â ¸øÇÏ°Ú±¸³ª. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³Ê´Â ºÏÂÊÀ¸·Î °¡¼, ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó. ¹è½ÅÇÑ À̽º¶ó¿¤¾Æ, µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó! ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³ëÇÑ ¾ó±¼·Î ³Ê¸¦ ´ëÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù. ³ª´Â ÀÚºñ·Î¿î Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ë¸¦ ¿µ¿øÈ÷ Ç°Áö´Â ¾Ê°Ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³Ê´Â °¡¼ ºÏÂÊ À̽º¶ó¿¤À» ÇâÇÏ¿© ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù°í ¿ÜÃĶó. '½ÅÀÇ ¾ø´Â À̽º¶ó¿¤¾Æ. µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. ÀÌÁ¦´Â ³»°¡ ³ëÇÑ ¾ó±¼·Î ³Ê¸¦ º¸Áö ¾Ê°Ú´Ù. ³ª´Â ÀÚºñ·Î¿î ÀÚÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ ³ëÇÏÁö´Â ¾Ê°Ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ú¼ª±£¬ ª³ªìªéªÎ åë稪òªâªÃªÆ ÝÁªË û¼ªÓª«ª±ªè£® ÛÎãáªÎ Ò³ «¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ Ø¡ªÁ ÏýªìªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏªª îñªË ÒÁªêªÎ äÔªò ú¾ª±ªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ í±ª·ªß 䢪¯ £¯ªÈª³ª·ª¨ªË ÒÁªê áÙª±ªë íºªÇªÏªÊª¤ªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Go, proclaim this message toward the north: " 'Return, faithless Israel,' declares the LORD, 'I will frown on you no longer, for I am merciful,' declares the LORD, 'I will not be angry forever. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Go and proclaim these words toward the north and say, 'Return, faithless Israel,' declares the LORD; 'I will not look upon you in anger For I am gracious,' declares the LORD; 'I will not be angry forever. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ú¼ªÃªÆ£¬ óªÎª³ªÈªÐªò ÝÁªÎªÛª¦ªË û¼ªÐªïªÃªÆ å모£® ÛÎãáªÎ Ò³ «¤«¹«é«¨«ë £® Ïýªì£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª·ª«ªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ û³ªß 䢪¤ª«ªé£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¤ªÄªÞªÇªâ ÒÁªÃªÆªÏª¤ªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ªÏ ú¼ªÃªÆ ÝÁªËªàª«ª¤£¬ ª³ªÎ åë稪òªÎªÙªÆ å몦ª¬ªèª¤£¬ ¡ºñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ÛÎãáªÎ «¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ Ïýªì£® ªïª¿ª·ªÏ ÒÁªêªÎ äÔªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ú¾ª±ªÊª¤£¬ ªïª¿ª·ªÏª¤ªÄª¯ª·ªß 䢪¤ íºªÇª¢ªë£® ª¤ªÄªÞªÇªâ ÒÁªëª³ªÈªÏª·ªÊª¤ªÈ£¬ ñ«ªÏ åëªïªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|