|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÑ ³ªÀÇ »ý°¢À» ³»°¡ ¾Æ³ª´Ï Æò¾ÈÀÌ¿ä Àç¾ÓÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹Ì·¡¿Í Èñ¸ÁÀ» ÁÖ´Â °ÍÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÑ ³ªÀÇ »ý°¢Àº ³»°¡ ¾Æ³ª´Ï Àç¾ÓÀÌ ¾Æ´Ï¶ó °ð Æò¾ÈÀÌ¿ä ³ÊÈñ Àå·¡¿¡ ¼Ò¸ÁÀ» ÁÖ·ÁÇÏ´Â »ý°¢À̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ÇÏ¿©ÁÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ»Áö ³ª´Â ÀÌ¹Ì ¶æÀ» ¼¼¿ü´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª»Ú°Ô ÇÏ¿©ÁÖÁö ¾Ê°í ÀßÇÏ¿© ÁÖ·Á°í ¶æÀ» ¼¼¿ü´Ù. ¹àÀº ¾Õ³¯ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³ÊÈñ¸¦ µÎ°í °èȹÇÏ°í ÀÖ´Â ÀϵéÀº ¿ÀÁ÷ ³ª¸¸ÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ µÎ°í °èȹÇÏ°í ÀÖ´Â ÀϵéÀº Àç¾ÓÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹ø¿µÀÌ´Ù. ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹Ì·¡¿¡ ´ëÇÑ Èñ¸ÁÀ» ÁÖ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³ÊÈñ¸¦ À§ÇÑ ³ªÀÇ °èȹÀº ³»°¡ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×°ÍÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ÁÖ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹ø¿µÀ» ÁÖ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹Ì·¡¿Í Èñ¸ÁÀ» ÁÖ·Á´Â °èȹÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎª¿ªáªË Ø¡ªÆª¿ ͪûþªòªèª¯ ãýªË ׺ªáªÆª¤ªë£¬ ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£® ª½ªìªÏ øÁûúªÎ ͪûþªÇª¢ªÃªÆ£¬ ¤ªÎ ͪûþªÇªÏªÊª¤£® íâÕÎªÈ ýñØЪò 横¨ªëªâªÎªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
For I know the plans I have for you," declares the LORD, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
'For I know the plans that I have for you,' declares the LORD, 'plans for welfare and not for calamity to give you a future and a hope. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË Ø¡ªÆªÆª¤ªë ͪûþªòªèª¯ ò±ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÀ£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª½ªìªÏªïª¶ªïª¤ªÇªÏªÊª¯ªÆ£¬ øÁä̪ò 横¨ªë ͪûþªÇª¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË íâÕÎªÈ ýñØЪò 横¨ªëª¿ªáªÎªâªÎªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Óߪ·ªÆª¤ªÀª¤ªÆª¤ªë ͪûþªÏªïª¿ª·ª¬ ò±ªÃªÆª¤ªë£® ª½ªìªÏ ò 横¨ªèª¦ªÈª¤ª¦ªÎªÇªÏªÊª¯£¬ øÁä̪ò 横¨ªèª¦ªÈª¹ªëªâªÎªÇª¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË íâÕΪò 横¨£¬ ýñØЪò 横¨ªèª¦ªÈª¹ªëªâªÎªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|