|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼ °ð ±×¿Í ±×ÀÇ µþµéÀº ³Ê¿Í ³× µþµéÀÇ ÇàÀ§ °°ÀÌ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼ °ð ±×¿Í ±× µþµéÀº ³Ê¿Í ³× µþµéÀÇ ÇàÀ§ °°ÀÌ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈÑ°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼ÀÌ Á¦ µþµé°ú ÇÑ ÁþÀÌ ³×°¡ ³× µþµé°ú ÇÑ Áþ¿¡ ¹ÌÄ¥ µí½ÍÀ¸³Ä? ¾î¸²µµ ¾ø´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³× µ¿»ý ¼Òµ¼ °ð ±×¿Í ±× µþµéÀº ³Ê¿Í ³× µþµéó·³ ÇൿÇÏÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
»ì¾Æ ÀÖ´Â ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏÁö¸¸ ³× µ¿»ý ¼Òµ¼°ú ±× µþµéµµ ³Ê¿Í ³× µþµéÀÌ ÇàÇÑ °Í °°Àº ÁþÀº ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£¬ ªÈ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£® ªª îñªÎ Ø٪Ǫ¢ªë «½«É«à ªâ£¬ ª½ªÎ Ò¦ª¿ªÁªâ£¬ ªª îñªÈªª îñªÎ Ò¦ª¿ªÁª¬ ú¼ªÃª¿ªèª¦ªÊª³ªÈªÏª·ªÊª«ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"As I live," declares the Lord GOD, "Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªïª¿ª·ªÏ à¥ªÃªÆ å몦ª¬£¬ ¡¤¡¤ãêªÇª¢ªë ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª¢ªÊª¿ªÎ ØÙ «½«É«à ªÈª½ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÏ ̽ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ò¦ª¿ªÁª¬ª·ª¿ªÛªÉªÎª³ªÈªÏª·ªÊª«ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£® ª¢ªÊª¿ªÎ ØÙ «½«É«à ªÈª½ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈª¢ªÊª¿ªÎ Ò¦ª¿ªÁª¬ª·ª¿ªÛªÉªÎª³ªÈªÏª·ªÊª«ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|