|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³» ºÐ³ë¸¦ ³×°Ô ½ñÀ¸¸ç ³» Áø³ëÀÇ ºÒÀ» ³×°Ô ³»»Õ°í ³Ê¸¦ Áü½Â °°Àº ÀÚ °ð ¸êÇϱ⿡ Àͼ÷ÇÑ ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¸®·Î´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³»°¡ ³» ºÐ³ë¸¦ ³×°Ô ½ñÀ¸¸ç ³» Áø³ëÀÇ ºÒÀ» ³×°Ô ºÒ°í ³Ê¸¦ Áü½Â °°Àº ÀÚ °ð ¸êÇϱ⿡ Àͼ÷ÇÑ ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®·Î´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈÑ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¿Õ°üÀ» ¹þ°Ü¶ó, ¸é·ù°üÀ» Áý¾îÄ¡¿ö¶ó. À§¾Æ·¡ ¾øÀÌ µÚ¼¯ÀÌ¾î ¹«¾ù Çϳª ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³ªÀÇ ºÐ³ë¸¦ ³Ê¿¡°Ô ½ñ¾Æ º×°í, Ÿ¿À¸£´Â Áø³ëÀÇ ºÒ±æÀ» ³Ê¿¡°Ô ³»»Õ°í, »ç¶÷ Á×ÀÌ´Â µ¥ ´É¼÷ÇÑ Áü½Â °°Àº »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ê¸¦ ³Ñ°Ü ÁÖ°Ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³»°¡ ³» Áø³ë¸¦ ³Ê¿¡°Ô ½ñ°í ³ªÀÇ ¹«¼¿î ºÐ³ëÀÇ ºÒÀ» ³Ê¿¡°Ô ³»»ÕÀ¸¸ç Æĸê½ÃÅ°´Â µ¥ ´É¼÷ÇÑ ÀÜÀÎÇÑ Æø±º¿¡°Ô ³Ê¸¦ ³Ñ°Ü ÁÖ°Ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ÔéËîªòªÏªºª·£¬ ήªò ö¢ªì£® ª³ªìªÏª³ªÎªÞªÞªÇª¢ªëªÏªºª¬ªÊª¤£® ÍÔª¤ íºªÏ î¸ª¯ªµªì£¬ ¤ íºªÏ ÍÔª¯ªµªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
I will pour out my wrath upon you and breathe out my fiery anger against you; I will hand you over to brutal men, men skilled in destruction. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
'I will pour out My indignation on you; I will blow on you with the fire of My wrath, and I will give you into the hand of brutal men, skilled in destruction. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ß¾ªËªïª¿ª·ªÎ Ýɪêªò ñ¼ª®£¬ ̪·ª¤ ÒÁªêªÎ ûýªò ö£ªªÄª±£¬ ØþªÜª¹ª³ªÈªË ÎåªßªÊ íÑìÛªÊ íºª¿ªÁªÎ ⢪ˣ¬ ª¢ªÊª¿ªò Ô¤ª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªïª¿ª·ªÎ ÒÁªêªòª¢ªÊª¿ªË ñ¼ª®£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÝɪêªÎ ûýªòª¢ªÊª¿ªË ú¾ª±ªÆ æת䪷£¬ ØþªÜª¹ª³ªÈªË ÎåªßªÊ íÑìÛªÊ ìѪΠ⢪˪¢ªÊª¿ªò Ô¤ª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|